ADRIÁN SOCA Y FABIÁN PENA
Bíodíbujos
UN PROYECTO PARA | A PROJECT FOR ATLÁNTICA
Esta serie de dibujos hechos con insectos triturados sobre cartulina
pretende establecer una relación entre la repugnancia propia
del material empleado y pequeñas ideas o conceptos asociados
cínicamente a ese medio.
Las ideas o conceptos son los siguientes:
- Estamos haciendo arte.
- La atracción; una manera de diálogo.
- El contacto; otra manera de diálogo.
- El ensañamiento y la alevosía; fin del diálogo e inicio
de la poesía.
- Nada más hermoso que volar y caen..
- ... pero más hermoso aún es caer y volar.
- La mitad de la belleza depende del paisaje...
- ... y la otra mitad del hombre que la mira.
Éstos son los conceptos aplicados a modo de texto. Es muy importante
el uso de una caligrafía de excelencia, sobria y estilizada,
bella a toda costo. Tiene que ser la letra perfecta. La serie incluirá
también de 3 o 4 piezas con ideas similares pero aplicadas a
manera de imágenes.
Proyecto de exposición y tesis de grado
"EL LENGUAJE PERFEaO"
This series of drawings made from crushed insects on card seeks
to establisti a relationstiip between ttie repugnance of the
material used and ttie small ideas or concepts associated witti
that médium.
The ideas or concepts are as follows:
- We are making art.
- Ttie attraction; a form of dialogue.
- The contad; anotfier form of dialogue.
- Cruelty and treactiery; end ofttie dialogue and start ofttie poem.
- Nottiing more t>eautiful ttian to fly and fall...
- ... but it is even more beautiful to fall and fly.
- Half of Ixauty depends on tfie scenery...
- ...and the other half, on the man tyeholding it.
These are ttie concepts applied by way of a text. Ttie use of an
excellent, sober, stylised calligraptiy, beautiful at olí cost, is of the
utmost importance. The writlng must be perfect. The series will
also include three or four pieces with similar ideas applied by
way of images.
Exhibition project and grade thesis
"EL LENGUAJE PERFECTO"
Centro de desarrollo de los artes visuales
10 de Abril/2003
Statement
Nuestro trabajo se basa en la provocación al espectador mediante
la producción de un tipo de experiencia que podríamos catalogar
como "límite". Entendemos este tipo de experiencia como una
serie de procesos que conducen -obra mediante- a la posibilidad
o imposibilidad de realizar algo. Nos referimos a determinado
tipo de acciones simbólicas (respirar, escribir, comunicar, observar,
conservar, etc.) que, una vez activadas como protagonistas
durante el desarrollo procesual de la obra, adquieren intenciones
y dimensiones descentradas de su significación habitual. De esta
manera, nuestra obro intenta reparar en ciertas cosas que resultan
ser molestas y sórdidas. La clave está en mostrarlas tal como
son, pero de una forma que el espectador se identifique totalmente
con ellas. Lograrlo es solo cuestión de tiempo.
Centro de Desarrollo de las Artes Visuales
April 10 2003
Statement
Gur work consists in the provocation of the viewer by means of
producing a kind of experience which we might describe as
ultímate. We see this type of experience as a series of processes
which, through a work, lead to the possibility or impossibility of
doing something. We are referring to a certain type of symbolic
actions (breathing, writing, communicating, observing,
conserving, etc.), which, once activated as the central figures
during the development of the work's process, acquire intentions
and dimensions that are displaced from their usual meaning. In
this way, our work aims to point to certain things that prove
disturbing and sordid. The key lies in showing them just as they
are but in such a way that the viewer totally identiñes with them.
The achievement of this aim is only a matter of time.
-AA
^ r~"
'^^ «I
^ A
'úfí^r^j-