mdC
|
pequeño (250x250 max)
mediano (500x500 max)
grande
Extra Large
grande ( > 500x500)
Alta resolución
|
|
LA SONRISA DEL GATO THE SMILE OF THE CAT por / by Moacir dos Anjos JAC LEIRNER Todos os Cem (Lista de Compras), 1998, Billetes bancarios Brasileños / Brazilian banknotes, 36 x 35,5 cm. Colección Privada / Private Collection, Foto / Photo: Eduardo Ortega. Todas las imágenes son Cortesía del artista / All images are Courtesy of artist y / and Galeria Fortes Vilaça. © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2018 97 Jac Leirner’s work doesn’t offer single meanings. At one moment it seems to weave together concepts and things in a certain manner, only to later —or at the same time— suggest quite different ways of relating those elements to each other. Operating by means of paradoxes, her pro-ductions offer paired meanings in unresolved conflict, and forge encounters between the unexpected and the known, without hierarchies. She constructs a universe akin to the one described in Lewis Carroll’s Alice in Wonder-land, where Alice’s “descent” —only in appearance a fall, as Gilles Deleuze once noted1— is in fact a disguised ascent to the surface. Approaching Leirner’s work based on the concept of paradox implies understanding it as a domain in which ideas and perceptions can propagate without any agreement as to what they signify; it requires understand-ing her work as a place where the rules of “common sense” do not apply. This central feature in Leirner’s work has been recogniz-able from the time of her first solo show in 1982, when she exhibited a set of artworks entitled Imagens objetuais (Objectual Images). As the name suggests, these works took the form of thoughts transformed into signs — and, simultaneously, into tangible things. Constructed largely from texturised, drab pieces of cardboard, they were pro-duced by the approximation (juxtaposition, collage, over-lapping) of different types and colours of papers, frag-ments of plastic, and other everyday materials. Though at first glance they were ordered geometrically in two dimen-sions as if in dialogue with the constructive tradition of art, one soon perceived in them an opening to what lay beyond their surface. These pieces displayed the inten-tion to invent what Julio Plaza has called a “tactility of the gaze,”2 and to erase the distinction between the symbolic and the concrete. Though in retrospect they may seem to have little in common with Leirner’s mature oeuvre, the Imagens objetuais already foreshadowed the main para-dox that marks her trajectory: a simultaneous nearness to what is “art” and to what is commonplace and ordinary. Leirner’s interest in the legacy of constructive art can be attributed partly to the fact that even as a child she had constant access to the work of the leading artists respon-sible for making that tradition one of the most fertile in Brazil. Over the course of several decades, Jac Leirner’s parents, Fúlvia and Adolpho Leirner, assembled in São Paulo perhaps the most important collection of Brazilian constructive art. In the same environment she developed a taste for classical music, modern poetry, and cinema. It was this background that allowed her, during her formative period, to enter into dialogue with artists from a range of places and eras. Her interest in commonplace things and materials, in turn, can be ascribed to various situations and events. One can No es la de Jac Leirner una obra de significados únicos; a veces parece ir tejiendo conceptos y objetos de una cierta forma para pasar luego —o simultáneamente— a sugerir formas muy diferentes de interrelacionar dichos elementos. De ese modo, en un funcionamiento basado en paradojas, sus producciones van proponiendo signifi-cados dobles dentro de un conflicto irresuelto y forjando, sin jerarquías, unos encuentros entre lo inesperado y lo conocido. Leirner construye un universo comparable al descrito por Lewis Carroll en Alicia en el País de las Maravillas, donde el “descenso” de Alicia —que como Gilles Deleuze señalara en una ocasión es solo en apa-riencia una caída1— equivale en realidad a una ascensión a la superficie. Acercarse al trabajo de Leirner desde esa idea de paradoja implica entenderlo como un campo en el que las ideas y percepciones pueden propagarse sin concordar en absoluto con lo que denotan y exige pensar su obra como un lugar regido por las normas del “sentido común”. Ese aspecto central de la obra de Leirner era perceptible ya en su primera exposición individual celebrada en 1982, en la que mostraba un conjunto de obras bajo el título Imagens objetuais (Imágenes objetuales). En ella, como el título sugiere, las obras adoptaban la forma de pensamien-tos transformados en signos y al mismo tiempo en obje-tos tangibles. Construidas en su mayor parte a partir de fragmentos de cartón texturizados de un color apagado, las piezas fueron creadas mediante el acercamiento (yux-taposición, collage, solapamiento) de papeles de diversos tipos y colores, fragmentos de plástico y otros materiales cotidianos. Y si a simple vista se organizaban geométri-camente en dos dimensiones, como en un diálogo con la tradición constructiva del arte, pronto comprobábamos en ellas una apertura hacia lo que se hallaba más allá de su superficie; las piezas mostraban la intención de inventar lo que Julio Plaza ha denominado “tactilidad de la mirada”2 y de eliminar toda distinción entre lo simbólico y lo con-creto. Y aunque vistas en retrospectiva no parezcan tener mucho en común con la obra madura de la artista, aquellas imagens objetuais presagiaban ya la paradoja principal que caracteriza su trayectoria: una proximidad simultánea a lo que es “arte” y a lo común y ordinario. El interés de Leirner en el legado del arte constructivo podría atribuirse en parte al acceso constante de que gozó en su niñez a la obra de los principales artistas que hicieron de esa tradición una de las más fecundas de Brasil. A lo largo de varias décadas, los padres de Leirner, Fúlvia y Adolpho Leirner, acumularon en Sao Paulo la colección probablemente más importante de arte constructivo bra-sileño. En aquel mismo entorno la artista desarrolló un gusto por la música clásica, la poesía moderna y el cine, dentro de un contexto que le brindó la posibilidad de A T L Á N T I C A © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2018 98 reasonably argue that a key factor was the spirit of experi-mentation that marked the political and cultural throes of 1980s Brazil, as the country’s military dictatorship gradu-ally ceded to the public’s desire for change. The artist’s motivations may also be traceable to the experiences she shared with colleagues from the previous generation, whose works had absorbed the symbolic noise of the street and of politics. Finally, it seems evident that Leirn-er’s appreciation for the mundane drew from her interest in the punk culture that was spreading among the youth of São Paulo in the late 1970s and early ’80s. In spite of these influences and contexts, it is crucial to note what Leirner has done with these and other ele-ments in the works she has produced over her career. Her creative approach has remained distinct from the work of the artists she drew from (and with whom she has at times symbolically clashed). What makes her work so singular is the repertoire of modes she has used to articulate what her history offered her, the choices of materials and operations that have allowed her to pro-duce series of objects, installations, and sculptures as well as sporadic creations more clearly anchored in the graphic and pictorial fields. If it’s possible to outline a summary of her work, it would be centered on what arises from these choices: the collection of groups of similar objects that circulate in everyday life – ordered accord-ing to their shapes, colours, textures, sizes, weights, and other characteristics – and their re-presentation as art objects. Put another way, her work is based on the removal of objects from the circuits in which they operate as merchandise or as signs, followed by their insertion into other circuits that neutralise but do not conceal their former uses and lend them other purposes inherent to the field of art. This operation does not aim, however, to comment on or depict the original uses of the objects, but rather to incorporate them within the singular space of the artwork, giving them a stable place they did not previously possess. In this ambivalence, Leirner’s work functions almost like Alice’s mirror, inviting one to see what is on the “other side” where things are at once the same as and different from things on this side. Considered as a whole, her output involves a little shy of ten series of works, all of which refer, without any appar-ent hierarchy, to both the space of real experience and the symbolic space of art. The relatively few outliers that aren’t part of these groupings arise from similar protocols of creation. Produced and presented over three decades, Leirner’s oeuvre resists chronological interpretations. Discussing it requires a different approach, one based on the identification and analysis of the questions that per-vade her production. For this purpose any of her series can serve equally well, and each can illuminate more than one entablar, ya en su periodo formativo, diálogo con creado-res de lugares y épocas diferentes. A su vez, es posible enmarcar ese foco en los objetos y materiales cotidianos dentro de toda una serie de situa-ciones y acontecimientos. En ese sentido, no sería des-cabellado proponer el espíritu de experimentación que marcó el desasosiego político y cultural del Brasil de la década de los ochenta —con la dictadura militar rindién-dose poco a poco al deseo popular de cambio— como un factor decisivo para el desarrollo de ese enfoque. En nues-tra búsqueda de las motivaciones de la artista podríamos remontarnos también a las experiencias que compartió con sus colegas de la generación anterior, cuyas obras habían absorbido el ruido simbólico de la calle y de la polí-tica. Por último, parece indiscutible que el gusto de Leirner por lo ordinario se nutre de su interés por la cultura punk que se propagó entre la juventud de Sao Paulo a finales de la década de los setenta y los primeros años ochenta. Pero no obstante esas influencias y contextos, no pode-mos dejar de apuntar a lo que Leirner ha hecho con esos y otros elementos en las obras producidas a lo largo de su trayectoria profesional. Su enfoque creativo ha mantenido diferencias con las obras de los artistas de los que bebe (y con los que en ocasiones ha colisionado simbólica-mente). Lo que hace su obra singular es el repertorio de modos de los que se valido para articular aquello que su propia historia le ha ido ofreciendo, las opciones materia-les y operativas que le han permitido producir series de objetos, instalaciones y esculturas, así como creaciones esporádicas más claramente ancladas en el campo gráfico o pictórico. Si fuera posible hacer un resumen de su obra, habría que centrarse en lo que emerge de esas opciones: esa compilación de objetos similares entre sí que circulan por la vida diaria —organizados atendiendo a sus formas, colores, texturas, tamaños, pesos y otras características— y su re-presentación como objetos artísticos. Dicho de otro modo: su trabajo se basa en extraer los objetos de los circuitos en los que operan como mercancías o sig-nos para insertarlos en otros que neutralizan sus antiguos usos, pero sin ocultarlos, y les prestan otros objetivos que son inherentes al ámbito artístico. Una operación que, sin embargo, no pretende hacer un comentario o representa-ción de los usos originarios de los objetos, sino incorpo-rarlos al espacio singular de la obra de arte, dotándolos de un lugar estable del que anteriormente carecían. Es en esa ambivalencia donde el trabajo de Leirner funciona casi como aquel espejo de Alicia que nos invita a ver qué es lo que hay en ese “otro lado” en donde las cosas son a la vez iguales y distintas que en este. Vista en su conjunto, su producción implica algo menos de diez series de obras, todas ellas alusivas, sin jerarquía aparente, tanto al espacio de la experiencia real como al © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2018 The One Hundreds, 1986, Billetes bancarios con cuerda de poliure-tano / Banknotes and polyurethane cord, 7 x 15 x 480 cm. Colec-ción Privada / Private Collection. Foto / Photo: Eduardo Ortega. Vista de la exposición en / Exhibition view at Estação Pinacoteca, Pinacoteca do Estado de São Paulo, 2011. Endless (Weel on Weel), 1982, Mixed media, 50 x 120 cm de diámetro / of diameter, Colección Privada / Private Col-lection, Foto / Photo: Isabella Matheus. Vista de la exposición en / Exhibition view at Estação Pinacoteca, Pinacoteca do Estado de São Paulo, 2011. © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2018 espacio simbólico del arte. En las relativamente escasas ocasiones en que las obras no forman parte de esos con-juntos, surgen de protocolos de creación similares. Produ-cida y expuesta durante tres décadas, la obra de Leirner se resiste a ser interpretada cronológicamente. Para hablar de ella se impone un marco diferente, basado en la identi-ficación y el análisis de aquellas cuestiones que impregnan su producción, un propósito para el que cualquiera de sus series puede servirnos con la misma eficacia y arrojar luz sobre más de uno de sus temas centrales. Que para ello no sirva ningún modelo explicativo rígido indica el vigor de la creación de Leirner. Walter Benjamin sostenía que la operación de coleccionar (en su caso, libros) era una forma de renovar el mundo, de reinaugurarlo a cada nueva adquisición. Para él, ese deseo nos acerca al universo del niño, en el que la re-creación de la existencia tiene lugar mediante apropiaciones sucesi-vas: dibujos en las paredes, superficies cubiertas de figu-ras, cosas que se denominan según el gusto de cada cual, la acumulación de objetos diversos y otras operaciones de captura. Al reunir cosas que a ojos de otro poco tienen que ver entre sí, tanto el coleccionista adulto como ese niño o niña que descubre su entorno generan y expanden sin cesar unos inventarios que afirman el lugar único que ellos ocupan.3 Ese impulso a acumular que ancla la obra de Leirner prác-ticamente desde su origen es lo que la llevó en el curso de su investigación para la construcción de Imagens objetuais a la obra llamada Inacabável (roda sobre roda) (Inacabable (círculo sobre círculo)) (1982). Para crearla, fue cortando materiales de distinto tipo (plástico, cuero, caucho, vidrio y otros) en discos de diámetros diferentes, perforándolos por el centro y apilándolos por tamaño en torno a una aguja metálica. Como el título indica, la pieza consistió en una compilación provisional de cosas que, aun difi-riendo en color, textura, dureza y peso, tenían como rasgo común su circularidad. Y aunque esta obra ni explicitaba ni exploraba el poder conceptual inherente a la organi-zación de los materiales, el deseo de reunir, clasificar y ordenar elementos de la vida cotidiana se encontraba ya plenamente asentado. A mediados de los ochenta Leirner comenzó a colec-cionar grandes cantidades de objetos cotidianos que le atraían por diversas razones: tarjetas de visita de profe-sionales del mundo del arte, billetes de banco brasileños cuyo poder adquisitivo iba rápidamente erosionándose, paquetes de cigarrillos vaciados por su hábito fumador, adhesivos de todo tipo, objetos de aerolíneas y bolsas de plástico para compras. Y aunque a esa lista se incorpora-rían más tarde otros objetos, fueron esas compilaciones, esos materiales elegidos por la artista para marcar su © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2018 Hip Hop, 1998/2011, Cinta adhesiva en la pared / Adhesive tape on wall. Dimensiones variables / Variable dimensions. The Guggenheim Museum Collection, New York. Foto / Photo: Isabella Matheus. Vista de la exposición en / Exhibition view at Estação Pinacoteca, Pinacoteca do Estado de São Paulo, 2011. presencia en el mundo, los que sentarían las bases de su obra de madurez. Con todo, la de coleccionar fue tan solo la primera pulsión de una artista que a lo largo de su carrera se ha volcado en adaptar el conjunto de cosas banales por las que siente atracción como base con la que crear algo que previa-mente no existía. Dicho lo cual, esas transformaciones de cosas recolectadas en otras creadas no tuvieron lugar de manera simultánea toda vez que, aunque algunas de las series tomaron forma en la década de los ochenta, otras surgieron con posterioridad. Uno de los primeros materia-les que la artista transmutó en arte fue una colección de bolsas de plástico para compras que ella valoraba menos por su utilidad que por sus texturas, colores o tamaños.4 Un ejemplo representativo de ese proceso fue la instala-ción de 1989 Nomes (Nombres), en cuya creación empleó miles de bolsas que había recopilado ávidamente durante los años anteriores. Rellenadas con poliéster y cosidas en forma de almohadas, las bolsas fueron luego atadas sin un orden premeditado en largas bandas verticales que luego conectó entre sí y organizó para crear un panel colorista y fragmentado que entremezclaba incontables piezas de información (los “nombres”) que en origen habían sido creadas para funcionar como anuncios ambulantes.5 Y aunque en esa obra distinguir el origen de cada bolsa era lo de menos, en un proyecto de 1992 la artista puso en pie unos paneles dobles de bolsas procedentes de tiendas de museo. A esos dos paneles intercambiables les dio el título de Nomes (museus) (Nombres (Museos)). Al provenir cada bolsa del mismo tipo de establecimiento, la disolución de la individualidad de cada una de ellas que caracterizaba la versión anterior de Nomes se veía aquí en cierto modo atenuada. Aun así, lo que de ellas destaca es que confor-man un segmento de una recopilación mayor. En las dos instalaciones, la mirada deambula por una infinidad de planos latientes, cada uno de ellos pugnando inútilmente por atraer para sí toda la atención del espectador. Al plantear sus construcciones sobre una superficie verti-cal, plana, como la de un cuadro, la artista recurría, una vez más, a la paradoja principal que impregna su producción: mientras desvía la mirada de la procedencia y utilidad de los objetos de un contexto concreto, construye algo que trata, en su singularidad, de afirmarse como obra de arte. De ese modo, busca anular un tipo de originalidad para afirmar otra socialmente más contundente. En varias de sus obras Leirner parece sumirse en una ope-ración de vaciamiento en la que los materiales que utiliza se ven despojados de sus rasgos característicos. Simbólica y física a un tiempo, esa operación otorga a las materias primas unos significados que trascienden los originarios. En las obras con bolsas, además de quedar privados de su © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2018 Lung, 1987, Papel metalizado cosido / Sewn metalized paper 132 x 12 x 24 cm, Colección privada / Private Collection, Foto / Photo: Isabella Matheus / Vista de la exposición en / exhibition view at Estação Pinac-oteca, Pinacoteca do Estado de São Paulo, 2011. © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2018 103 of her central themes. That it defies any rigid explanatory model is an index of the vigor of Leirner’s art. Walter Benjamin maintained that the operation of col-lecting (in his case, the collection of books) was a way of renewing the world, of inaugurating it anew with each acquisition. In his view, this desire produced an approxi-mation to the universe of the child, in which the re-creation of existence is carried out by successive appropriations: sketches on walls, surfaces covered by figures, things named according to individual taste, the gathering of diverse objects, and other operations of capture. By bring-ing together things that may seem distant to others, both the adult collector and the child who is discovering his or her environment produce and continuously expand sym-bolic and physical inventories that affirm the singular place they occupy.3 This impulse to accumulate, which has anchored Leirner’s work virtually from its inception, was what led her, in the course of her research for the construction of Imagens objetuais, to the work called Inacabável (roda sobre roda) (Unfinishable (Circle over Circle)) (1982), in which mate-rials of distinct qualities (plastic, leather, rubber, glass, and others) were cut into disks of different diameters, drilled through the center, and stacked onto a metallic pin in order by size. As the title suggests, the piece was a provisional collection of things that, although differing in colour, texture, hardness, and weight, shared the char-acteristic of circularity. Though this work neither made explicit nor explored the conceptual power inherent in the organization of the materials, the desire to gather, classify, and order things from everyday life was already fully established. In the mid-1980s, Leirner began to collect large quantities of everyday objects that appealed to her for various rea-sons: business cards acquired from professionals in the art world, Brazilian banknotes whose purchasing power was rapidly eroding, cigarette packs emptied by her smoking habit, stickers of all kinds, objects used on airline flights, and plastic shopping bags. Although additional items were later added to the list, it is these collections, the materials that she chose for marking her presence in the world, that have served as the foundation for her mature work. Collecting, however, was only the artist’s first impetus, for throughout her career she has dedicated herself to adapt-ing the set of banal things that appealed to her as a basis for creating something that did not previously exist. These transformations of collections into created things did not, moreover, all occur at the same time; although some of the series took form in the 1980s, others arose later. One of the first ordinary materials the artist transmuted into art was a collection of plastic shopping bags that she valued less función primigenia los objetos se incorporan al dominio de la práctica artística, un proceso que se hace más evi-dente en las piezas creadas con billetes de banco dado el carácter central de esa materia prima en la dinámica de la vida diaria. En la segunda parte de la década de los ochenta y los pri-meros años noventa —un periodo caracterizado en Brasil por la hiperinflación— Leirner acumuló miles de billetes de 100 cruceiros, por entonces los de denominación más baja. Retirándolos de la circulación la artista interrumpía el proceso de su incesante diseminación. Con ello, mien-tras la mayor parte de la gente buscaba deshacerse de los billetes a la mayor velocidad posible antes de que su valor se evaporase por entero, Leirner empezaba a interesarse por el proceso de deterioro que afectaba a esos billetes a causa de su frenético intercambio, sintiéndose atraída por los descoloridos tonos rojizos que enmarcaban el retrato del Duque de Caxias, patrón del ejército brasileño. Tras reflexionar qué hacer con esa colección, procedió a perforar los billetes y unirlos sobre unas varillas de acero o con cordones de poliuretano formando pesados círculos o largas líneas. El aspecto visual de esos objetos y la forma en que ocupaban el espacio llevaban a veces al especta-dor poco atento a confundir el material de que estaban hechos.6 Con todo, incluso cuando la ilusión se despejaba, la propia asunción de que aquellos billetes desgastados y extrañamente organizados hubieran originariamente sido instrumentos monetarios continuaba incomodando. Una incomodidad solo en parte aliviada cuando el espectador se daba cuenta de que esas obras de arte estaban hechas con unos billetes que habían sufrido una vertiginosa men-gua de su poder de compra.7 Mientras construía esos objetos —basados en la repeti-ción cuasi obsesiva de operaciones de compilación, per-foración e interconexión— Leirner empezó a interesarse por lo que los anteriores poseedores de aquellos billetes de 100 cruceiros habían anotado o dibujado en ellos, creando con ello unas subcolecciones menores siguiendo una tipología elástica de las anotaciones efectuadas en los billetes: política, amorosa, religiosa, económica, eró-tica, etc. Reunió billetes que mostraban intervenciones que alteraban —a veces humorísticamente— los rasgos del Duque de Caxias. Con esas subcolecciones, creó una serie de obras bidimensionales que entraban en colisión, no solo con los garabatos dejados por manos anónimas en los billetes, también con los símbolos inscritos en ellos. Leirner dio a esas piezas el título genérico de Os cem (Los cien) (1986–1987), un juego de palabras alusivo al estado de la economía brasileña de aquel momento ya que el vocablo cem (cien) es homófono de sem (sin). Es decir, que esa recopilación de cientos aludía a la mise-ria padecida por las personas sin vivienda, educación, © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2018 104 for their utility than for their textures, colours, and sizes.4 An exemplary work in this process is the 1989 installa-tion Nomes (Names), in which she used thousands of bags avidly collected over the previous years. Filled with poly-ester and sewn up like pillows, the bags were tied together intuitively into long vertical bands. The bands were then fastened and arranged so as to make up a coloured and fragmented panel, in which countless pieces of informa-tion (the “names”), originally created to serve as portable advertisements, were shuffled together.5 Although in this work distinguishing the provenance of each bag was not important, in a 1992 project the artist mounted double panels of bags obtained from museum stores. To these two interchangeable panels she gave the title Nomes (museus) (Names (Museums)). The dissolu-tion of the individuality of each bag that characterised the earlier Nomes was somewhat attenuated in this later work, given that the bags came from the same type of establishment. Even so, it was their condition of constitut-ing a segment of a larger collection that stood out. In both installations, the gaze wandered over a myriad of pulsat-ing planes, each beckoning, impossibly, for the visitor’s undivided attention. By proposing constructions on a vertical, flat surface as if they were paintings, the artist once again resorted to the main paradox that pervades her production. At the same time that she distracts the gaze from the provenance and utility of the objects in a specific context, she constructs something that seeks to be affirmed in its uniqueness as a work art. She thus seeks to annul one type of originality in order to affirm another, more socially, robust one. In several of her works Leirner seems to carry out an opera-tion of emptying, through which the materials she employs are stripped of their characteristic features. Equally sym-bolic and physical, this operation lends the raw materials other meanings beyond their original ones. In the works using bags, the objects were not only stripped of their original function but were brought within the realm of artistic practice. It is with the works made using banknotes, however, that this process becomes more evident, due to the centrality of that raw material in the dynamics of everyday life. In the second half of the 1980s and beginning of the ’90s — a period of hyperinflation in Brazil — Leirner accumulated thousands of 100-cruzeiro notes, at that time the smallest bill in use. By removing them from circulation, the artist interrupted the process of their ceaseless dispersal. While most people sought to pass the notes on as quickly as possible before their value evaporated entirely, Leirner became interested in how they were becoming worn out due to their frenetic exchange, and was attracted to the sanidad y todo cuanto aquel dinero hubiera podido com-prar en tiempos mejores.8 El empeoramiento de la crisis económica forzó la adop-ción de sucesivos planes dirigidos a estabilizar el sistema monetario y la introducción de nuevas monedas. El cru-ceiro fue sustituido por el cruzado primero y después por el cruzado novo, para regresar de nuevo al cruceiro y adoptar finalmente, en 1993, el cruceiro real.9 Mientras coleccionaba billetes de cien de esas divisas (o de sus múl-tiplos en miles), Leirner desarrolló otras series de obras similares. Aludiendo al color dominante en el cruzado creó la serie Fase azul (1991–1998) y empleando conjuntos de billetes de cada una de las divisas otra serie que tituló Todos os cem (Todos los cien) (1992–1998). Las delicadas construcciones que componen esas tres series confirmaron —y en algunos casos incluso acelera-ron— el proceso de disolución de las funciones económi-cas originarias de aquellos artefactos monetarios, sin dejar por ello de facilitar la transformación de esos elementos en materia prima de arte. En última instancia, la metamorfosis gradual de los billetes fue análoga al proceso hiperinfla-cionario que iba destruyendo, una tras otras, las diferentes divisas brasileñas. Es en tanto que elementos constitutivos de esos objetos —y no en tanto que instrumentos moneta-rios— que esas piezas de papel de vivos colores ejercen, desde entonces, su valor. De esa forma, retirados de la circulación y resignificados, los billetes quedan como registro de un valor que ya no poseen. Privados del poder de la aceptabilidad múltiple e instantánea que los convertía en receptáculos de lo que Borges diera en llamar “un repertorio de futuros posi-bles”, 10 los billetes devinieron poco más que el recuerdo de un acuerdo social que ha dejado de existir. Y, sin embargo, su uso en la obra de arte presta a la moneda una presencia resucitada de la muerte simbólica de su valor de cambio. Con todo, no debemos ver las obras de esta serie como simples comentarios sobre una situación en la que una de las instituciones que determinan las relaciones en las sociedades mercantiles —la moneda— queda desbaratada; sería más correcto afirmar que exponen en su materialidad la disolución de la cohesividad de la sociedad. Usando las palabras de Paul Klee —un artista por quien Leirner siente gran estima—, el arte “no reproduce lo visible, sino que más bien, lo hace invisible”.11 Todos los materiales por los que Leirner ha ido optado para componer sus series más conocidas guardan una relación más o menos explícita con aspectos de su vida personal y profesional. Las bolsas de museos y las tarjetas de visita de personas implicadas en el mundo del arte, o los productos que se distribuyen en los viajes de avión se convierten en potencial materia prima de sus obras a partir de la mitad © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2018 105 faded reddish tones that framed the portrait they bore of the Duke of Caxias, the patron of the Brazilian Army. After considering what to do with this collection, she began perforating the notes and stringing them together on steel rods or polyurethane cords in the form of heavy circles or long lines. The visual aspect of these objects and the way they occupied the space sometimes led inat-tentive observers to mistake the material they were made from.6 Even after the illusion was dispelled, however, the recognition that those worn-out and strangely arranged bills had been, originally, monetary instruments still pro-voked unease. The discomfort was only partially relieved when the viewer realised that these artworks were made from bills that had undergone a rapid erosion of their pur-chasing power.7 In constructing these objects – based in the nearly obses-sive repetition of operations of gathering, perforating, and stringing together – Leirner also became interested in what previous handlers had written or drawn on the 100-cruzeiro notes. She created smaller subcollections according to an elastic typology of these inscriptions: political, amorous, religious, economic, erotic, and so on. She grouped together bills that bore interventions that altered – usually humorously – the features of the Duke of Caxias. Employing these subcollections, she produced a series of two-dimensional works that clashed not only with the marks made anonymously on the bills, but also with the symbols inscribed on them. To these pieces she gave the generic name Os cem (The Hundreds) (1986– 1987), a bit of wordplay that alluded to the state of the Brazilian economy in that period, as the word cem (hun-dred) is a homophone with sem (without). This gathering of hundreds therefore alluded to the destitution suffered by people who found themselves without housing, food, education, health and everything else that money, in bet-ter times, could potentially buy.8 As the economic crisis worsened, successive plans for stabilizing the monetary system were adopted and other currencies were introduced. The cruzeiro was replaced in turn by the cruzado, the cruzado novo, the cruzeiro once again, and, finally, in 1993, by the cruzeiro real.9 Collecting the hundred-denominated bills of these currencies (or of their multiples in thousands), Leirner developed other sim-ilar series of works. In allusion to the predominant colour of the cruzado she created the series Fase azul (Blue Phase) (1991–1998), and using sets of bills from each of the currencies she created the series entitled Todos os cem (All the Hundreds) (1992–1998). The delicate constructions that composed these three series confirmed – and in some cases even hastened – the process of the dissolution of the original economic func-tions of these monetary artifacts, yet they nevertheless de la década de los ochenta, cuando la artista empieza a tomar parte con regularidad en exposiciones por todo el mundo. Los adhesivos que emplea habían sido usados antes por muchos artistas de su generación como vehículo de afirmación de identidades con la cultura juvenil y de conexión con otros individuos que compartían idénticas preferencias musicales, políticas o estéticas. A pesar de ello, conviene señalar que la obra de Leirner no busca fun-dir obra de arte y biografía, ni trasladar simbólicamente su propia vida al espacio artístico; si recurre a elementos relacionados con su vida personal lo hace únicamente por-que le interesa cualquier cosa —por prosaica que sea— que pudiera acabar utilizándose como punto de referencia con el que orientar nuestra cotidianidad. En ese sentido, habrá que entender los rastros de su vida en su obra como signos de experiencia colectiva y no como una afirmación narci-sista de un relato existencial particular. Pero además de eso, a Leirner no le interesaría su cercanía con los materia-les elegidos si estos no poseyeran las cualidades físicas y simbólicas que le impulsaron a transformarlos. Puede que el grupo de obras de arte más representativo de esa relación entre el trabajo de Leirner y su vida perso-nal sea el titulado Pulmão (1987) (Pulmón), producido a partir de 1.200 cajetillas de Marlboro que la artista vació en un periodo de tres años. A pesar de la evidente cone-xión orgánica entre la artista y el material, lo que animó a Leirner a producir esas obras fue su percepción de las múltiples potencialidades constructivas contenidas en un simple paquete de cigarrillos, así como el estudio de los aspectos físicos de sus componentes, como su peso, tamaño, forma y grosor. Resulta asimismo razonable supo-ner que lo que la llevó hacia al tabaco como plataforma bien pudiera haber sido la repetición gestual inherente a ese hábito, una repetición evocadora de la seriación con-substancial a casi toda su producción. Varios elementos de las cajetillas eran potencialmente uti-lizables como materia prima: la tira de celofán que rodea el paquete, el sobre del mismo material que protege el papel de la cajetilla, la etiqueta con el precio, la tipología y los colores identificativos de la marca y el papel de plata que forra la cajetilla. Ante las diversas opciones que se le planteaban, Leirner seleccionó los procedimientos para transformar dichos elementos en objetos susceptibles de aspirar a la condición de arte: hizo nudos en las cintas de celofán que luego colgó sobre la pared como una masa blanda, amorfa; creó un centenar de objetos idénticos api-lando grupos de sobres de celofán transparente y resguar-dándolos dentro de unas cajas acrílicas; construyó una banda larga de sellos de papel y la presentó casi como un ovillo. En otra obra, pegó una gran cantidad de etiquetas sobre una superficie plana, unas al lado de otras, formando un relato compacto de la evolución de los precios en una © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2018 Adhesive 44, 2004, Soporte de metal, pegatinas y ventanas / Metal support, stickers and windows, 89,5 x 940 (cada uno / each), Coleción Privada / Private Collection, Foto/Photo: Isabella Matheus / Vista de la exposición en / exhibition view at Estação Pinacoteca, Pinacoteca do Estado de São Paulo, 2011. 144 Museum Bags, 1985-2006, Bolsas de plástico, tensores, cable de acero y clips aglutinanates / Plastic bags, tensioners, steel cable and binder clips. Dimensiones variables / Dimensions variable, Colección Privada / Private Collection. Foto / Photo: Eduardo Ortega. Names, 1989, soporte de tela, bolsas de plástico y guata de poliéster / Cloth backing, plastic bags and polyester wad-ding. Dimensiones variables / Variable dimensions. Colección del artista / Artist’s collection, Foto / Photo: Isabella Matheus / exhibition view at Estação Pina-coteca, Pinacoteca do Estado de São Paulo, 2011. © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2018 107 economía inflacionaria; luego, unió las cajas con un cordel que extendió después a lo largo de la pared a la manera de ropa tendida. Finalmente, creó un objeto colgante pro-ducto de coser entre sí centenares de papeles laminados, y otro objeto que hizo descansar sobre una base, fabricado simplemente apilando el mismo elemento. Todos esos objetos son fruto de una solución constructiva elegida de entre un abanico de posibilidades. Y aunque el título genérico del grupo —Pulmão— alude a la parte del cuerpo por la que circula el contenido de las cajetillas, el título no supone ni una alabanza ni un rechazo del acto de fumar; con la acumulación serial de los elementos y la ausencia de los cigarrillos, la serie se limita a sugerir lo compulsivo del hábito. En última instancia, lo que ese grupo de obras de arte hace es re-presentar un producto cotidiano desde una perspectiva que ve en él algo más que el signo de una costumbre social: presenta las cajeti-llas desde el conocimiento y apreciación de la historia del arte por parte de la artista, tejiendo conexiones entre sus construcciones y lo que artistas como Eva Hesse, Donald Judd o Mira Schendel habían hecho en otros contextos.12 Con Pulmão, Leirner vuelve a aludir a la paradoja como principal conductora de su producción. En un momento de acumulación particularmente produc-tivo, esa emergencia de las paradojas desde unos proce-dimientos de naturaleza repetitiva involucrando objetos de uso difundido animará a Leirner a tratar de subvertir esos objetos introduciendo otro elemento de perturbación en sus operaciones. Ese fue el marco de desarrollo de un corpus de obra al que da el título colectivo de Erros (Erro-res) (1987–1988): una serie en la que utiliza unos finos cor-dones de poliuretano, un material sin propósito definido ni configuración estable y de un color que variaba entre el amarillo y el blanco. Elaboradas a base de extensiones de cordón anudadas, las obras de esa serie no recuerdan ningún objeto conocido ni pretenden hacer referencia a un artefacto artístico de creación anterior. A ello hay que aña-dir su ubicación en lugares en donde no se suele exponer arte, como una escalera o un árbol, siendo fotografiados ahí antes de su almacenamiento.13 Y si de ese modo eludían la ambigua y sin embargo clara lógica de los anteriores grupos de obras, las piezas de esta serie no dejaban de recordarlas por la continua replicación de gestos de la que también dependía su realización. Otra forma, quizás, de entrada de la paradoja en el trabajo de Leirner. Pocas veces monocromas, las obras de Leirner suelen, por el contrario, presentar un gran colorido, lo que se aplica también a sus acuarelas, tanto a las pintadas en los inicios de su carrera artística como en las que creó casi tres déca-das después, a menudo en diálogo con la obra de Klee. allowed for the materialization of those elements into the raw material of art. Ultimately, the gradual metamorpho-sis of these bills was analogous to the hyperinflationary process that was destroying Brazil’s various currencies. It has been as constituent elements of those objects —and no longer as monetary instruments— that those colourful pieces of paper have ever since exercised their value. Removed from circulation and resignified, the notes stood as a record of a value they no longer possessed. Deprived of their power of multiple and instantaneous acceptability, which made them receptacles of, in the words of Borges, a “repertory of possible futures,”10 the bills became little more than the memory of a social agreement that no lon-ger existed. Their use in the artwork, however, lent the currency a presence that arose from the symbolic death of their exchange value. The works in this series are not, however, merely commentaries on a situation in which one of the institutions that determines relations in mer-cantile societies —currency— has become undone. It is more correct to say that they expose, in their materiality, the dissolution of society’s cohesiveness. In the words of Paul Klee —an artist Leirner esteems highly— art “does not reproduce the visible, rather it makes visible.”11 All of the materials that Leirner has chosen to compose her best-known series are related, more or less explicitly, to aspects of her personal and professional life. Museum bags and business cards of people involved in the art world, as well as consumer items distributed on airline trips, became potential raw material for artworks only after the mid-1980s, when she began to participate regularly in exhibitions worldwide. The stickers she employed were used by many artists of her generation as a way of affirm-ing identities with youth culture and connecting to others who shared their musical, political, or aesthetic prefer-ences. Nevertheless, it is important to note that Leirner’s work does not seek to blend artwork and biography, or to symbolically translate her own life into the space of art. If she uses elements related to her personal life, it is only because she is interested in anything – however mundane – that can be used as a landmark to aid in orienting our daily lives. In this sense, the traces of her life in her work should be understood as signs of collective experience rather than as a narcissistic affirmation of a particular life story. Moreover, Leirner wouldn’t be concerned about her proximity with the materials chosen if they didn’t pos-sess physical and symbolic qualities that prompted her to transform them. Perhaps the most emblematic group of artworks involv-ing the relationship between Leirner’s work and her per-sonal life is the one that received the title Pulmão (1987) (Lung), produced from 1,200 Marlboro cigarette packs she © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2018 108 En ellas, Leirner ejercita su gusto por la acumulación de colores y por los conceptos de repetición y seriación,14 aspectos constructivos que están presentes también en sus instalaciones, a pesar de las evidentes diferencias entre estas y sus piezas más claramente pictóricas. Ilus-trativa de esta similitud de pensamiento cromático es la semejanza entre el campo de color que vemos en la acua-rela de 1982 Sem título (Sin título) —cuyo tamaño exige del espectador una aproximación casi física para apre-ciarla— y la que rige la instalación Nomes vista desde la distancia. Ambas registran una presencia de cuadrados y rectángulos de distintos colores, situados unos junto a otros sin una jerarquía identificable. Pero además, las obras con adhesivos poseen una cua-lidad cromática y una lógica constructiva que pone muchas de ellas en sintonía con las acuarelas del artista. Encoladas sobre unas superficies acrílicas horizontales y agrupadas por tema, origen o atributos formales, esas pequeñas piezas de plástico o papel con imágenes y textos impresos afectan al espectador de dos maneras: si examinadas de cerca conforman un archivo de temas y elementos cercanos a la vida cotidiana de la artista y, en potencia, a la de cualquiera, vistas desde una distan-cia que haga difícil su lectura, esas pequeñas manchas o campos de color dispuestos sobre un plano nos hacen pensar en pinturas. Adesivo 44 (Adhesivo 44) (2004) —la mayor obra de la serie— consiste en miles de pegatinas organizadas sobre veinte lunas de cristal divididas en dos conjuntos, a su vez instalados en unos marcos de ventana colocados en medio lugar de la exposición. Al circular por el espacio situado en medio de las dos alineaciones de ventanas percibimos casi siempre el dorso de las pegatinas, diferenciables úni-camente por sus siluetas y compartiendo todas ellas el mismo tono blanco opaco; en cambio, al pasar junto a la cara exterior, el espectador se siente atrapado por el abi-garramiento de información que conforman las pegatinas, agrupadas como lo podrían haber estado en las venta-nas del dormitorio de un niño o un adolescente. Al poner distancia, los textos se entremezclan y lo que empieza a dominar es la variedad de formas y colores, evocando, una vez más, las acuarelas de la artista. Cuanto más se explora esa instalación, más sensaciones encontradas desata. De igual modo, la observación desde la distancia de dos obras bidimensionales hechas a base de billetes de banco les confiere la apariencia de unas elaboradas disposiciones formales compuestas con sutiles variaciones tonales del patrón cromático de rojos, azules y amarillos de la moneda nacional brasileña. Vistas así, esas composiciones cromá-ticas nos remiten una vez más a las acuarelas de Leirner; por el contrario, desde cerca, las formas y colores de esas construcciones pasan a un segundo plano y el inevitable emptied over a period of three years. Despite the obvi-ous organic link between the artist and the material, what drove Leirner to produce these works was her percep-tion of the multiple constructive potentials contained in a mere cigarette package, as well as the study of the physi-cal qualities of its components, such as their weight, size, shape, and thickness. It’s also reasonable to suppose that what attracted her to smoking as a platform was the ges-tural repetition inherent in it, a repetition that evokes the seriality contained in nearly all her production. The packages had various parts that offered potential for use as raw materials: the cellophane strip wrapped around the bundle of cigarettes, the envelope of the same mate-rial enclosing the paper package, the price sticker, the typography and colours that identified the brand, and the folded foil that lined the pack. Faced with so many options, Leirner made her selection of the procedures for trans-forming them into objects that could aspire to the condi-tion of art. She tied knots in the cellophane strips and hung them on the wall as a soft, amorphous mass. She made one hundred identical objects by piling up sets of transpar-ent cellophane envelopes and protecting them in acrylic boxes. She constructed a long band made up of paper stamps, presented almost like a ball of yarn. In another work, she glued many of stamps side-by-side on a flat sur-face, forming a compact narrative of the price changes in an inflationary economy. She threaded the boxes on a string and stretched them along the wall, as though they were hung on a clothesline. Finally, she created one hang-ing object by sewing together hundreds of the laminated papers, and another object to be supported on a base, by simply piling up a group of these components. Each one of these objects resulted from a constructive solution chosen from a range of possibilities. Although the generic title of the grouping – Pulmão – alluded to the parts of the body through which the contents of those packages circulated, the title didn’t imply either a celebra-tion or a rejection of smoking. The series simply evoked – by the serial accumulation of the elements, and by the absence of the cigarettes – the compulsion of the habit. Finally, what this group of artworks did was re-present an everyday product through a perspective that saw in it something more than the sign of a social custom. They presented the cigarette packages in light of the artist’s knowledge of and appreciation for art history, weaving connections between what her constructions and what art-ists like Eva Hesse, Donald Judd, Mira Schendel have done in other contexts.12 With Pulmão, Leirner once again sug-gested that paradox was the main driver of her production. That the paradoxes arose out of procedures of a repeti-tive nature involving objects of widespread use is what © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2018 led Leirner – at a moment of particular productive accu-mulation – to seek to subvert those objects by introduc-ing another element of perturbation into her operations. It was in this context that she developed the work given the collective title Erros (Errors) (1987–1988). This series employed thin cords of polyurethane, a material with nei-ther a definite purpose nor a stable configuration, whose colour varied between yellow and white. Made up of knot-ted lengths of cord, these works resembled no previously known objects, nor did they seek reference in any pre-viously constructed artistic artifact. They were placed, moreover, in locations where art is not normally displayed, like a ladder or a tree, where they were photographed before being placed in storage.13 Although in this way they escaped the ambiguous but clear logic of the previous series of artworks, the works of this series also resembled them, given that their realization likewise depended on the continuous replication of gestures. Another way, perhaps, for the paradox to enter her work. Rarely monochromatic, Leirner’s artworks are often strik-ingly coloured. This is true both of the watercolours she painted at the beginning of her career and those she would produce nearly three decades later, often in dialogue with the work of Klee. In them, she has exercised her taste for the accumulation of colours and for ideas of repetition and seriality,14 constructive features also found in her installa-tions, despite the evident differences between the latter and her more clearly pictorial works. An exemplary case of this similarity of chromatic thought is the similarity between the field of colour present in the 1982 waterco-lour Sem título (Untitled) – whose size required a nearly tactile closeness to be seen – and that which governed the installation Nomes when observed from a distance. In both there was a presence of squares and rectangles of different colours, arranged beside each other without any identifiable hierarchy. In addition, the series of works employing stickers have a chromatic quality and constructive reasoning that brings many of them in harmony with the artist’s watercolours. Glued onto horizontal acrylic sheets and grouped by theme, origin, or formal attributes, these small pieces of plastic or paper, bearing printed images and texts, affect the viewer in a twofold way. Seen up close, they constitute an archive of subjects and things near to the artist’s every-day life and, potentially, to that of anyone else. When seen from a distance sufficient to hinder their reading, they resemble paintings in comprising small blotches or fields of colour arranged on a plane. In Adesivo 44 (Adhesive 44) (2004) – the most extensive work in the series – thousands of stickers were arranged on twenty windowpanes divided into two sets, which were Objectual Image, 1982, Papel e hilo / Paper and thread, 37 x 34 cm, Colección Privada / Private Collection, Foto / Photo: Isabella Matheus. The Book (of the One-Hundreds), 1987 Vinilo adhesivo sobre pared / Adhesive vinyl on wall, Dimensiones variables / Variable dimensions, Colección del artista / Artist’s collection, Foto / Photo: Isabella Matheus / Vista de la exposición en / exhibition view at Estação Pinacoteca, Pinacoteca do Estado de São Paulo, 2011. © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2018 110 111 Corpus Delicti (Airsickness bags), 1993, Bolsas de papel y cable de acero / Paper bags and steel cable, Dimensiones variables / Variable dimensions, Colección privada / Private Collection, Foto / Photo: Isabella Matheus / Vista de la exposición en / exhibition view at Estação Pinacoteca, Pinacoteca do Estado de São Paulo, 2011. © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2018 112 installed in window frames in the middle of the exhibi-tion rooms. Moving through the interior space defined by the aligned windows, what one nearly always saw was the backs of the stickers, distinguishable mostly only by their outlines though all shared the same white, opaque tone. Walking close to the outer face of the work, on the other hand, the viewer felt attracted to the diversity of information on the stickers, which were grouped as they might have been on the bedroom windows of children and teenagers. As one moved further away, the texts became shuffled, and it was the variety of forms and colours that took prominence, once again evoking the artist’s water-colours. The more one explored the installation, the more contrasting feelings it provided. Likewise, when the two-dimensional banknote works were observed from a distance, they took on the appearance of elaborate formal arrangements composed of subtle tonal variations of the national monetary colour scheme of red, blue, and yellow. Viewed in this manner, these chromatic compositions recalled the artist’s watercolours. Seen from up close, however, the shapes and colours of these con-structions were relegated to a second plane, and the unavoidable symbolic significance of the fact that they were made out of currency once again predominated. This shifting of the gaze indicated the clear impermanence of the meanings implied in the relationship between the watercolours and the object series. At times the waterco-lours looked like preliminary designs or plans for those object-based series, while at other times they appeared to be their summation. It was the 1998 work entitled Hip hop that most clearly pre-sented the interest that the artist fosters through colour and through painting, although it concomitantly affirmed her attention to the commonplace. Employing segments of adhesive tapes of different colours, widths, lengths and textures, as though as a substitute for brushstrokes, she constructed a continuous horizontal line at eye level around a room. The line drew the viewer’s interest as a fragmented painting and also as an unfolding of raw mate-rials. In this construction, however, it was impossible to precisely distinguish a logic in the unfolding of the colours, widths, lengths and textures. This didn’t imply a lack of composition or control, but rather confirmed what Leirner had already asserted in the watercolours, that there is no rule that would justify placing one colour before or after another, since all are “perfect and correct.”15 In Hip hop, the colours wove a broken line, whose rhythm could be followed around the room, annulling, once again, any hermetic separation between what is “art” and what was a previously existing “thing.”16 The installation also con-veyed the dialogue that Leirner has always established with other art works, as well as her explicit appreciation significado simbólico que plantea su elaboración con bille-tes de banco vuelve a dominar. Ese desplazamiento de la mirada indica la evidente fugacidad de los significados que sugiere la relación entre las acuarelas y la serie de objetos: en ocasiones, las acuarelas nos parecen bocetos o estudios preparatorios para esas series de base objetual, y otras veces su resumen. Es su obra de 1998 Hip hop la que pone más a las claras el interés de la artista por el color y la pintura, pero afir-mando al mismo tiempo una atención simultánea por lo ordinario. Valiéndose de segmentos de cintas adhesi-vas de diferente color, ancho, longitud y textura como sustitutos de pinceladas, construyó una línea horizontal continua a la altura del ojo por toda la habitación, cau-tivando con ella la atención del espectador como una pintura fragmentada y como un despliegue de materia prima. Y sin embargo, en esa construcción no era posi-ble distinguir con precisión una lógica determinada en el despliegue de colores, anchos, longitudes y texturas, lo que más que responder a una falta de composición o de control estaría más bien confirmando aquello que Leirner afirmó en una ocasión al hablar de sus acuarelas, cuando dijo que ninguna norma justifica situar un color antes o después de otro ya que todos ellos son “perfectos y adecuados”.15 En Hip hop los colores tejían una línea discontinua cuyo ritmo podía seguirse por toda la sala, acabando, una vez más, con cualquier separación hermé-tica entre lo que es “arte” y lo que antes no eran más que “cosas”.16 La instalación transmitía también el diálogo que Leirner ha mantenido siempre con otras obras de arte, así como su gusto explícito por la música clásica y popular. Tanto el título como la conexión de los campos de color segmentados evocan el tardío cuadro de Mon-drian Broadway Boogie Woogie (1943) que, no obstante el acostumbrado ascetismo cromático y compositivo del artista, entonaba un canto a la cultura musical y la diná-mica urbana de la ciudad de Nueva York. Con su título prestado de una música nacida en las calles, Hip hop nos recuerda también la implicación de Leirner en la escena punk de Sao Paulo, cuyo espíritu transgresor se manifiesta en muchas de sus obras. No es descabellado deducir que su apropiación de papel moneda emitido por el Estado —su perforación y transformación en arte con la consiguiente neutralización de su utilidad social y uso legal— surgiera de una predisposición a enfrentarse a las normas. Muchas de las pegatinas utilizadas en sus obras aluden a la cultura y comportamiento juveniles. Pero son los objetos o artículos usados o consumidos en despla-zamientos aéreos —Corpus delicti (1992–2001)— los que © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2018 113 for classical and popular music. Both the title and the con-nection of segmented colour fields evoked Mondrian’s late painting Broadway Boogie Woogie (1943), which, in spite of the artist’s customary chromatic and composi-tional asceticism, celebrated the musical culture and urban dynamics of New York City. By borrowing its title from a music born in the streets, Hip hop also recalled Leirner’s involvement with the São Paulo punk scene, whose transgressive spirit is present in many of her works. It’s reasonable to suppose that her appro-priation of the paper money issued by the state – its per-foration and transformation into art, neutralizing its social utility and legal use – sprang from a disposition to confront rules. Many of the stickers used in her works themselves alluded to youth culture and behavior. But it was the art-works made with objects or goods used or consumed on airline trips – Corpus delicti (1992–2001) – that most clearly gave evidence of a desire to violate established rules in order to reveal, through art, other ways of organizing the things that circulate through shared social spaces. Once again, the origin of Corpus delicti lay in the artist’s interest in the transformation of found materials. The con-text, in this case, was the increasing number of airline trips she was taking as a result of the growing presence of her work in museums, galleries, and biennials. This situation put her in contact with various objects —airsick bags, pil-lows, napkins, blankets, ashtrays, boarding passes, silver-ware, earphones, and dishes— that bore latent possibilities of transformation into art. Collected, removed from their function and from the place of their intended consump-tion, and transformed, they entered a network of extended temporality in which new objects and meanings could be constructed. In one of the most typical works of this series —Corpus delicti (sacos de enjoo) (Corpus Delicti (Airsick Bags)) (1993)— paper bags were threaded onto strings and linked together in a line that spanned an entire room. From a distance at which the eye was unable to read what was printed on them, this operation of stripping away the objects’ normal use highlighted their essential aesthetic/ formal characteristics – their shapes, colours and graphic markings. These pieces also established dialogue with rec-ognized artistic productions, notably in a homage made to Alfredo Volpi that evoked the flags often painted by the Italian-Brazilian artist. This was hinted at in the subtitle of one work – Corpus delicti (vol) – which referred crypti-cally to the transgressions that made possible its creation. In French, vol is flight and voleur is a thief; the existence of these works ultimately depended on the appropriation of goods (the “crime material” from which the series drew its name) originally belonging to the airlines. In a single title, ejemplifican mejor su deseo de violar las normas esta-blecidas para revelar, a través del arte, otras formas de organizar las cosas que circulan por los espacios sociales compartidos. Como en otras ocasiones, el origen de Corpus delicti está en el interés de la artista por transformar materiales encontrados. En este caso, el contexto fue el creciente número de viajes en avión que se vio obligada a reali-zar por la presencia cada vez más frecuente de su obra en museos, galerías y bienales, una circunstancia que la puso en contacto con una variedad de objetos —bolsas para el mareo, almohadas, servilletas, mantas, ceniceros, tarjetas de embarque, cubiertos, auriculares y platos— que encerraban un potencial latente para convertirse en arte. Coleccionados, despojados de su función y del lugar donde supuestamente debían consumirse y transforma-dos, entraban en esa red de temporalidad extendida en la que es posible construir nuevos objetos y significados. En una de las piezas más características de la serie —Corpus delicti (sacos de enjoo) (Corpus Delicti (Bolsas de mareo)) (1993)— Leirner procedió a trocear unas bolsas de papel en tiras unidas luego en una línea que abarcaba toda una sala. Desde una distancia en la que el ojo era incapaz de leer lo que estaba impreso en las bolsas, esa operación de despojar los objetos de su uso habitual subrayaba sus características estéticas/formales esenciales: sus formas, colores y patrones gráficos. Asimismo, las piezas entabla-ban un diálogo con reconocidas producciones artísticas, particularmente en un homenaje a Alfredo Volpi que evoca las banderas que el artista italobrasileño es dado a pintar, algo que el subtítulo de una de las obras sugiere —Corpus delicti (vol)— en críptica alusión a las transgresiones que hicieron posible su creación: en francés, vol significa “vuelo”, y voleur, “ladrón”, y la existencia de estas obras dependía, en última instancia, de la apropiación de bienes (ese “cuerpo del delito” del que la serie toma su nom-bre) que en origen habían pertenecido a las aerolíneas. En otras palabras, en un simple título Leirner alude tanto a un artista para ella fascinante como a las infracciones significativas en que había incurrido para construir la obra. Solo al acercarnos podíamos distinguir los nombres de los propietarios originales, compañías como American Air-lines, Lufthansa o Varig. Y aunque esas marcas representa-ban empresas por entonces dinámicas, teniendo en cuenta que la mayor parte de ellas ha dejado de funcionar, quedan ahora como recordatorios de hasta qué punto todo es sus-ceptible de cambiar. Con ello, en esta serie, como en otras de Leirner, encontramos un registro involuntario de esa entropía del mundo contemporáneo que parece invadirlo todo para acabar destruyéndolo. La misma operación que © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2018 114 therefore, Leirner referred both to an artist who fascinated her as well as to the crucial infractions she committed in order to construct the work. Only from up close was it possible to discern the names of the original owners, companies like American Airlines, Lufthansa, and Varig. Although these brands represented dynamic companies at the time, they now stand as remind-ers of how much things change, given that most have ceased operations. Thus, in this series as in Leirner’s other works, we find an unintended record of the entropy of the contemporary world, which seems to encroach on every-thing, eventually destroying it. The same operation that constructed the memory of future losses paradoxically also transformed what it preserved into something that now belonged to the field of art. A similar situation and metamorphosis are found in the series Foi um prazer (It Was a Pleasure) (1997), which arose from the business cards that Leirner collected as she came into contact with museum directors, curators, and other art-world professionals. After long consideration about how to use these symbolically charged materials, she decided to construct subcollections according to their formal attri-butes: their orientation, the fonts, the colours, the formats of the logos they bore, and other characteristics. Groups of cards with similar properties were then attached side-by- side on rigid and narrow surfaces, creating horizontal lines that drew the eye, at first sight, to their graphic quali-ties. When seen from up close, however, they revealed the names of art-world professionals grouped without regard to their activities, in the company of other individuals they might have never met. Over time the associations between the names on the cards and the roles these people played were weakened due to changes in employment, retire-ment, or even death. Thus, the series Foi um prazer also gained an interesting aspect beyond its aesthetic qualities, as an inventory of a time that no longer existed. In addi-tion to intensively consuming time, Leirner’s artworks also mark, in other ways, time’s inexorable flow. We should pause to examine in more detail the paradox of distance that pervades almost all Leirner’s series, and which is revealed in the presencial contact the viewer establishes with her work. When seen from a distance, it is planes of lines or fields of colours that usually capture our gaze. From up close, however, our eye is drawn to the inscriptions, texts, and marks that reveal the origin and previous uses of the raw materials. At a certain distance – different for each work and for each viewer – these two dimensions become shuffled, challenging the boundar-ies between the contrasting and competing interests that motivate the work. If this paradox occurs in many works, creating meanings that jostle against one another in an construyera la memoria de pérdidas futuras transformó también, paradójicamente, aquello que conservó en algo que hoy pertenece al campo del arte. Una situación y metamorfosis parecidas son las que plantea la serie Foi um prazer (Ha sido un placer) (1997), creada con tarjetas de visita coleccionadas por Leirner a partir de su contacto con directores de museos, comisarios y otros profesionales del mundo del arte. Tras una prolongada reflexión sobre qué forma dar a un material con tanta carga simbólica como aquel, decidió construir subcolecciones en función de sus atributos formales: orientación, fuentes, colores o formatos de los logotipos impresos en ellas, y otras características. Luego procedió a colocar grupos de tarjetas de similares características unas junto a otras sobre unas superficies rígidas y estrechas, creando así unas líneas horizontales que en un primer momento atraían la mirada hacia sus cualidades gráficas pero que vistas de cerca reve-laban los nombres de profesionales del mundo del arte, colocados, sin tener en cuenta su actividad, junto a los de personas a las que quizás nunca habrían conocido. Con el paso del tiempo, las conexiones entre los nombres de los titulares de las tarjetas y las actividades por ellos desem-peñadas han ido debilitándose como resultado de cambios en el trabajo, por su jubilación y hasta por su fallecimiento, dotando con ello a la serie Foi um prazer de un aspecto interesante que transciende sus cualidades estéticas: el de inventario de un tiempo que ha dejado de existir. Pero ade-más de su consumo intensivo de tiempo, las obras de Leir-ner atestiguan también, por otras vías, su inexorable fluir. Sería conveniente detenerse un instante a examinar en mayor detalle esa paradoja de la distancia que impregna casi todas las series de Leirner y que se revela en el con-tacto presencial que el espectador establece con la obra que, desde una cierta distancia, consiste en unos planos de líneas o en campos de color que tienden a atrapar nues-tra mirada, pero que al acercarnos, hace que nuestro ojo se vea atraído por las inscripciones, textos y las marcas que revelan el origen y los anteriores usos de las materias primas. A cierta distancia —diferente en cada obra y en cada espectador— esas dos dimensiones se entremezclan, desafiando los límites entre los intereses encontrados y en competencia que motivan la obra. Y si esa paradoja tiene lugar en muchas obras, dando lugar a sentidos en mutua colisión en un proceso de lucha que nunca tiene fin, es en O livro (dos cem) (El libro (de los cien)) (1987) donde su presencia resulta más clara y sintética. O livro (dos cem) es una gran señal impresa sobre papel —a veces reproducida a gran escala sobre las paredes de la exposición— cuya superficie está cubierta de miles de frases que Leirner encontró garabateadas en los billetes que utilizó para crear Os cem. Editadas, secuenciadas y ali- © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2018 Untitled, 1982 Acuarela sobre papel / Watercolor on paper, 21,5 x 16 cm Colección del artista / Artist’s collection Foto / Photo: Isabella Matheus. © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2018 116 unfinished process of dispute, it is in O livro (dos cem) (The Book (of the Hundreds)) (1987) that this presence is clearest and most synthetic. O livro (dos cem) is a large sign printed on paper —some-times reproduced, at a larger scale, on the exhibition walls— whose surface is covered with thousands of writ-ten phrases that were found penned on the banknotes that Leirner handled while producing Os cem. Edited, sequenced, and aligned, these inscriptions nearly consti-tuted a single text, which began with the phrase announc-ing that everything “Has been written,” and ended with another conceding that “Everything ends.” Between these poles, statements, sayings, and prayers formed a cacoph-ony of voices converted into writing. As the viewer moved back, however, these symbols of textual communication gradually dissolved into abstraction, and the noise of daily life became an invented graphic arrangement. Although lacking the radical ambivalence of O livro (dos cem), the series Etiquetas (Labels) (1991–1994) also fea-tured visual compositions made up almost exclusively of written phrases. This set consisted of artworks created on standardised museum cards that summarised and indi-cated the characteristics of the pieces in their collections, such as the author, title, date of production, sizes, and materials. Although each of these labels referred to the existence of an artistic artifact distinct from the others, those distinctions could only be affirmed when the works were examined close up, and as the components beck-oned to be perceived in their individuality. When seen as a grouping, the cards were simply nearly identical fragments of compositions made with lines and symbols,17 many of which —as is the case of Exhibition #6 (1992), which recalls the suprematist painting of Kazimir Malevich— cited art-works the artist admires. A change in the terms of this paradox was implied in the works of the series Osso (vazio) (Bone (Void)) (2007– 2010), in which Leirner returned to plastic bags as a raw material after an interim of nearly two decades. Though the collection of objects was the same, the way the artist used it was strikingly different. In the earlier Nomes the outstanding feature was the logos printed on the bags —content placed into tension with the chromatic compo-sitions formed by the juxtaposition of thousands of the items— while in the series Osso (vazio) any surfaces con-taining a printed linguistic symbol were cut out and dis-carded, leaving only, as the title suggests, remnants, a void. What remained after this operation was the bags’ graphic and pictorial structure —perceived better from up close, in some cases, or from a distance, in others— even though the elided names continued to vibrate as well, in silence. With one of the pieces of this series —Vazio 41 (Void 41) (2008)— highlighted here because of its extreme charac-neadas, las inscripciones llegan casi a componer un texto único, que arranca con una frase anunciando que todo “Ha sido escrito” y termina con otra que admite que “Todo ter-mina.” Entre ambos polos, las afirmaciones, dichos y ora-ciones componen una cacofonía de voces convertida en escritura. Sin embargo, conforme el espectador se aleja, esos símbolos de comunicación textual van gradualmente disolviéndose en abstracción y el ruido de la vida diaria se convierte en una organización gráfica inventada. Aunque sin la ambivalencia radical de O livro (dos cem), la serie Etiquetas (1991–1994) presentaba también unas composiciones visuales hechas casi exclusivamente a base de frases escritas. El conjunto consistió en unas pie-zas artísticas creadas con cartelas estándar de museo, en donde se resumen e indican las características de las obras de sus colecciones —autor, título, fecha de pro-ducción, dimensiones y materiales—. En la obra que nos ocupa, aunque las etiquetas aluden a la existencia de un artefacto artístico diferenciado de otros, esas distinciones solo eran constatables al examinar las obras de cerca, con sus componentes reclamando ser vistos en su individua-lidad. Vistas en grupo, las tarjetas no eran sino unos frag-mentos idénticos de composiciones de líneas y símbolos;17 muchas de ellas —como Exhibition #6 (Exposición #6) (1992), un recuerdo de la pintura suprematista de Kazimir Malevich— citaban obras que la artista admira. Las obras de la serie Osso (vazio) (Hueso (vacío)) (2007– 2010) conllevan un cambio en los términos de esa para-doja. En ella, tras un ínterin de casi dos décadas, Leirner regresa al uso de bolsas de plástico como materia prima. Aunque la colección de objetos sigue siendo la misma, la artista los usa de un modo llamativamente diferente. En la anterior obra, Nomes, el rasgo que destacaba era el de los logotipos impresos en las bolsas —un conte-nido puesto en tensión con las composiciones cromáti-cas producto de la yuxtaposición de miles de unidades—; en cambio, en la serie Osso (vazio) cualquier parte de la superficie que contuviera un signo lingüístico impreso fue recortada y descartada, dejando únicamente, tal como el título indica, restos: un vacío. Lo que quedaba tras esa operación era la estructura gráfica y pictórica de las bol-sas —en algunos casos percibida con mayor claridad de cerca y en otros desde la distancia—, aunque los nombres suprimidos continuaran vibrando en silencio. En una de las piezas de esa serie, Vazio 41 (Vacío 41) (2008), que destacamos aquí por lo extremo de su carác-ter, el recorte de la bolsa es más radical aun, probable-mente porque en origen estuviera prácticamente cubierta de texto o logos. Todo lo que queda es el asa y el fondo de la bolsa, unidos entre sí por un fino hilo pero arreglándo-selas todavía para sugerir la forma y naturaleza del objeto al que una vez pertenecieran. Lo que nos lleva a aquel © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2018 117 ter, the cutting away of the bag was more radical, probably because it was originally nearly covered by text or logos. All that remained was the handle and the bag’s bottom, held together by a thin string, which still managed to sug-gest the form and nature of the object they once pertained to. This was analogous to the episode in Alice in Wonder-land in which the Cheshire Cat makes its body disappear when it wishes, while leaving behind a still unmistakably feline smile. Jac Leirner’s work is made up of various of these strange animals, whose manner of existing in the world lies in paradoxes. episodio de Alicia en el País de las Maravillas en el que el Gato de Cheshire hace desaparecer su cuerpo a voluntad, dejando tras de sí una sonrisa que sigue siendo inconfun-diblemente felina. La obra de Jac Leirner está hecha de varios de estos extraños animales cuya forma de estar en el mundo descansa sobre paradojas. 1 Deleuze, Gilles. Lógica do sentido. Sao Paulo: Perspectiva, 2007. 2 Plaza, Julio. “arteLetra para as “Imagens Objetuais” de Jacqueline Leirner”. Sao Paulo, 1982. 3 Benjamin, Walter. “Unpac-king My Library: A Talk about Book Collecting”. En Illumina-tions. Londres: Fontana Press, 1992. 4 “Esa “impregnación” [de objetos cotidianos] me elije a mí, pero no elije el trabajo, que tiene lugar dentro del contexto de la materia “virgen””. En Leirner, Jac. “Entrevista a Gaudêncio Fidelis”. Porto Alegre: Galeria de Arte da Casa da Cultura Mario Quintana, 1993. 5 Aunque el procedimiento de apropiación efectuado por Jac Leirner está refe-renciado en, y autorizado por, la historia del arte desde el primer readymade de Marcel Duchamp (en la década de 1910), presenta una singularidad: en lugar de extraer de cada serie de objetos manufacturados “un elemento único, a la manera de Duchamp, y otorgarle un valor nuevo por el mero hecho de desplazarlo desde su contexto lógico, Jac Leirner mantiene intacto el carácter de la serie como un todo. Ella resalta su funcio-namiento normal en el orden pragmático, subraya la idea de industria de la serie, que Duchamp rompía al aislar un solo objeto”. Canongia, Lígia. “Jac Leirner: Ad Infinitum”. En Jac Leirner: ad infinitum, edición de Lígia Canongia. Río de Janeiro: Centro Cultu-ral Banco do Brasil, 2002. 6 Al ver esas piezas por ver primera, el crítico inglés Guy Brett tardó algo de tiempo en darse cuenta de qué estaban hechos aquellos objetos, pen-sando en un primer momento que se trataba de estructuras hechas de papel. Brett, Guy. En Transcontinental: Nine Latin American Artists, edi-ción de Guy Brett. Londres: Verso, 1990. 7 El año de 1986, año de la creación de las primeras obras con billetes, fue el de la sustitución del cruceiro por el cruzado como moneda nacional en el marco del plan de estabilización económica desplegado por el gobierno brasileño en un intento por estabilizar la inflación cre-ciente. 8 La ausencia de valor social que la moneda nacional ponía de manifiesto fue explorada en contextos diversos por otros artistas brasileños, como Cildo Meireles en su obra Zero 1 Deleuze, Gilles. Lógica do sentido. São Paulo: Perspectiva, 2007. 2 Plaza, Julio. “arteLetra para as ‘Imagens Objetuais’ de Jacqueline Leirner.” São Paulo, 1982. 3 Benjamin, Walter. “Unpacking My Library: A Talk about Book Collecting.” In Illuminations. London: Fontana Press, 1992. 4 “This ‘impregnation’ [by everyday objects] chooses me, but does not choose the work. This takes place in the context of the ‘Virgin’ material.” In Leirner, Jac. “Entrevista a Gaudêncio Fidelis.” Porto Alegre: Galeria de Arte da Casa da Cultura Mario Quintana, 1993. 5 Although the procedure of appropriation used by Jac Leirner has been referenced and authorised by the history of art since Marcel Duch-amp’s first ready-made (in the 1910s), it has a singular-ity: instead of removing from each series of manufactured objects “a single element, like Duchamp, and conferring a new value to it by the simple fact of displacing it from its logical context, Jac Leirner maintains the series’ nature as a intact whole. She highlights its normal functioning in the pragmatic order, she under-scores the idea of the industry of the series, which Duchamp broke when he isolated a sin-gle object.” Canongia, Lígia. “Jac Leirner: Ad Infinitum.” In Jac Leirner: ad infinitum edited by Lígia Canongia. Rio de Janeiro: Centro Cultural Banco do Brasil, 2002. 6 Upon seeing these pieces for the first time, it took the English critic Guy Brett a while to perceive what these objects were made from, as he initially thought they were structures made of paper. Brett, Guy. In Transconti-nental: Nine Latin American Artists, edited by Guy Brett. London: Verso, 1990. 7 The year the first works with money were made, 1986, is the year the cruzeiro was replaced by the cruzado as the national monetary unit, in the context of the economic stabilization plan deployed by the Brazilian government in an attempt to stabilise the growing inflation. 8 The vacuity of a social value expressed in the national currency was also explored, in different contexts, by various other Brazilian artists, including Cildo Meireles, with his work Zero cruzeiro (1974–1978), and Waltércio Caldas, with © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2018 118 cruzeiro (1974–1978), o Wal-tércio Caldas en su instala-ción Notas para ambiente (1977). 9 En Brasil, solo se pudo controlar con éxito la infla-ción con la introducción primero —en julio de 1994— del Plano Real, que incorpo-raba un conjunto de medidas de estabilización económica e instauraba el real como la unidad monetaria. 10 Borges, Jorge Luis. “The Zahir”. En Labyrinths: Selected Stories and Other Writings. Nueva York: New Directions, 1964. 11 Klee, Paul. “Confissão Criadora”. En Sobre a arte moderna e outros ensaios. Río de Janeiro: Zahar, 2001. 12 La existencia de correspondencias entre el repertorio de gestos y formas de la vida cotidiana y los de las creaciones artísticas canó-nicas nos permite argumentar que las obras creadas por Jac Leirner “hablan del arte como una herencia cultural común”. Mammì, Lorenzo. “Jac Leir-ner”. En: Jac Leirner / Waltér-cio Caldas – XLVII Bienal de Veneza. Sao Paulo: Fundação Bienal de São Paulo, 1997. 13 Leirner, Jac. Jac Leirner in Conversation with Adele Nel-son. Nueva York: Fundación Cisneros / Colección Patricia Phelps de Cisneros, 2011. 14 Al mostrar y describir una de sus primeras acuarelas a alguien con quien se encon-traba, Leirner indicó que la obra contenía la presencia de “un amarillo, otro amarillo y otro amarillo, y luego de otro amarillo. Un verde, otro verde y un verde más, cada uno de ellos con un valor tonal distintivo. Mira todos esos rojos: dos, tres, cuatro, cinco, todos esos rojos. Mira cuántos cuadrados hay —uno, dos, tres, cuatro, cinco— y luego los puntos. La cantidad y la organización ya estaban presentes en mi obra”. Ibíd. 15 Ibíd. 16 Varias cintas adhesi-vas de diversos colores se utilizaron y agruparon en con-juntos que Leirner organizó y envolvió en cinta adhesiva transparente para construir la obra Fitas adesivas colouridas (Cintas adhesivas coloreadas) (1990–2002), en la que la artista evidenciaba, una vez más, el paralelismo entre sus intereses artísticos y el que siente por las cosas comunes y corrientes. 17 “Aunque la estructura modular parece ser funda-mental en la construcción de las obras de Jac Leirner, es necesario señalar el hecho de que cada unidad utilizada en ellas presenta también una diferencia más o menos visi-ble: cada una de las etiquetas que ha sido apropiada habla de un artefacto artístico único, cada tarjeta de visita pertenece a un solo indivi-duo, cada bolsa de plástico anuncia exclusivamente una tienda, cada billete tiene garabatos que lo diferencian de otros, y así sucesiva-mente”. Canongia, Lígia. “Jac Leirner: Ad Infinitum”. the installation Notas para ambiente (1977). 9 In Brazil, inflation was only successfully controlled beginning with the introduc-tion in July 1994 of the Plano Real, which introduced a set of measures for economic stabilization and introduced the real as the monetary unit. 10 Borges, Jorge Luis. “The Zahir.” In Labyrinths: Selected Stories and Other Writings. New York: New Directions, 1964. 11 Klee, Paul. “Confissão Criadora.” In Sobre a arte moderna e outros ensaios. Rio de Janeiro: Zahar, 2001. 12 As there are corre-spondences between the repertoire of gestures and shapes found in everyday life and those found in canonical artistic creations, it is pos-sible to argue that the works created by Jac Leirner “speak of art as a common cultural heritage.” Mammì, Lorenzo. “Jac Leirner.” In: Jac Leirner / Waltércio Caldas – XLVII Bienal de Veneza. São Paulo: Fundação Bienal de São Paulo, 1997. 13 Leirner, Jac. Jac Leirner in Conversation with Adele Nelson. New York: Fundación Cisneros / Colección Patricia Phelps de Cisneros, 2011. 14 When showing and describing one of her first watercolours to a person she was with, Leirner pointed out that it contained the presence of “a yellow, another yellow, and another yellow, and then another yellow. A green, another green, another green – each one of them with a distinct tonal value. Look at all of those reds – two, three, four, five, all of those reds. Look how many squares there are – one, two, three, four, five – and then the points. Quantity and organization were already appearing in my work.” Ibid. 15 Ibid. 16 Adhesive tapes of vari-ous colours were also used, piled up in groups that Leirner formed and wrapped up in transparent adhesive tape, to construct the work Fitas adesivas colouridas (Coloured Adhesive Tapes) (1990–2002), in which the artist once again evidenced the parallelism of her inter-ests in art and in common-place things. 17 “Although the modu-lar structure seems to be central for the construction of Jac Leirner’s works, it is necessary to observe the fact that each unit used in them also presents a more or less apparent difference: each appropriated label speaks of a unique artistic artifact, each business card pertains to just one individual, each plastic bag advertises just one store, each currency note has writ-ings different from any other, and so on.” Canongia, Lígia. “Jac Leirner: Ad Infinitum.” © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2018 Vazio 41, 2008 Bolsa de plástico, manta de poliéster y acrílico / Plastic bag, polyester blanket and acrylic, 71 x 61 x 4 cm, Colección Privada / Private Collection, Foto / Photo: Galeria Fortes Vilaça. © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2018
Click tabs to swap between content that is broken into logical sections.
Calificación | |
Título y subtítulo | Jack Leirner: la sonrisa del gato = Jack Leirner: The smile of the cat |
Autor principal | Anjos, Moacir dos |
Autores secundarios | Leirner, Jack |
Publicación fuente | Atlántica: revista de arte y pensamiento |
Numeración | Número 54 |
Tipo de documento | Artículo |
Lugar de publicación | Las Palmas de Gran Canaria |
Editorial | Centro Atlántico de Arte Moderno |
Fecha | 2014 |
Páginas | pp. 090-112 |
Materias | Arte contemporáneo ; Publicaciones periódicas |
Copyright | http://biblioteca.ulpgc.es/avisomdc |
Formato digital | |
Tamaño de archivo | 1112993 Bytes |
Texto | LA SONRISA DEL GATO THE SMILE OF THE CAT por / by Moacir dos Anjos JAC LEIRNER Todos os Cem (Lista de Compras), 1998, Billetes bancarios Brasileños / Brazilian banknotes, 36 x 35,5 cm. Colección Privada / Private Collection, Foto / Photo: Eduardo Ortega. Todas las imágenes son Cortesía del artista / All images are Courtesy of artist y / and Galeria Fortes Vilaça. © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2018 97 Jac Leirner’s work doesn’t offer single meanings. At one moment it seems to weave together concepts and things in a certain manner, only to later —or at the same time— suggest quite different ways of relating those elements to each other. Operating by means of paradoxes, her pro-ductions offer paired meanings in unresolved conflict, and forge encounters between the unexpected and the known, without hierarchies. She constructs a universe akin to the one described in Lewis Carroll’s Alice in Wonder-land, where Alice’s “descent” —only in appearance a fall, as Gilles Deleuze once noted1— is in fact a disguised ascent to the surface. Approaching Leirner’s work based on the concept of paradox implies understanding it as a domain in which ideas and perceptions can propagate without any agreement as to what they signify; it requires understand-ing her work as a place where the rules of “common sense” do not apply. This central feature in Leirner’s work has been recogniz-able from the time of her first solo show in 1982, when she exhibited a set of artworks entitled Imagens objetuais (Objectual Images). As the name suggests, these works took the form of thoughts transformed into signs — and, simultaneously, into tangible things. Constructed largely from texturised, drab pieces of cardboard, they were pro-duced by the approximation (juxtaposition, collage, over-lapping) of different types and colours of papers, frag-ments of plastic, and other everyday materials. Though at first glance they were ordered geometrically in two dimen-sions as if in dialogue with the constructive tradition of art, one soon perceived in them an opening to what lay beyond their surface. These pieces displayed the inten-tion to invent what Julio Plaza has called a “tactility of the gaze,”2 and to erase the distinction between the symbolic and the concrete. Though in retrospect they may seem to have little in common with Leirner’s mature oeuvre, the Imagens objetuais already foreshadowed the main para-dox that marks her trajectory: a simultaneous nearness to what is “art” and to what is commonplace and ordinary. Leirner’s interest in the legacy of constructive art can be attributed partly to the fact that even as a child she had constant access to the work of the leading artists respon-sible for making that tradition one of the most fertile in Brazil. Over the course of several decades, Jac Leirner’s parents, Fúlvia and Adolpho Leirner, assembled in São Paulo perhaps the most important collection of Brazilian constructive art. In the same environment she developed a taste for classical music, modern poetry, and cinema. It was this background that allowed her, during her formative period, to enter into dialogue with artists from a range of places and eras. Her interest in commonplace things and materials, in turn, can be ascribed to various situations and events. One can No es la de Jac Leirner una obra de significados únicos; a veces parece ir tejiendo conceptos y objetos de una cierta forma para pasar luego —o simultáneamente— a sugerir formas muy diferentes de interrelacionar dichos elementos. De ese modo, en un funcionamiento basado en paradojas, sus producciones van proponiendo signifi-cados dobles dentro de un conflicto irresuelto y forjando, sin jerarquías, unos encuentros entre lo inesperado y lo conocido. Leirner construye un universo comparable al descrito por Lewis Carroll en Alicia en el País de las Maravillas, donde el “descenso” de Alicia —que como Gilles Deleuze señalara en una ocasión es solo en apa-riencia una caída1— equivale en realidad a una ascensión a la superficie. Acercarse al trabajo de Leirner desde esa idea de paradoja implica entenderlo como un campo en el que las ideas y percepciones pueden propagarse sin concordar en absoluto con lo que denotan y exige pensar su obra como un lugar regido por las normas del “sentido común”. Ese aspecto central de la obra de Leirner era perceptible ya en su primera exposición individual celebrada en 1982, en la que mostraba un conjunto de obras bajo el título Imagens objetuais (Imágenes objetuales). En ella, como el título sugiere, las obras adoptaban la forma de pensamien-tos transformados en signos y al mismo tiempo en obje-tos tangibles. Construidas en su mayor parte a partir de fragmentos de cartón texturizados de un color apagado, las piezas fueron creadas mediante el acercamiento (yux-taposición, collage, solapamiento) de papeles de diversos tipos y colores, fragmentos de plástico y otros materiales cotidianos. Y si a simple vista se organizaban geométri-camente en dos dimensiones, como en un diálogo con la tradición constructiva del arte, pronto comprobábamos en ellas una apertura hacia lo que se hallaba más allá de su superficie; las piezas mostraban la intención de inventar lo que Julio Plaza ha denominado “tactilidad de la mirada”2 y de eliminar toda distinción entre lo simbólico y lo con-creto. Y aunque vistas en retrospectiva no parezcan tener mucho en común con la obra madura de la artista, aquellas imagens objetuais presagiaban ya la paradoja principal que caracteriza su trayectoria: una proximidad simultánea a lo que es “arte” y a lo común y ordinario. El interés de Leirner en el legado del arte constructivo podría atribuirse en parte al acceso constante de que gozó en su niñez a la obra de los principales artistas que hicieron de esa tradición una de las más fecundas de Brasil. A lo largo de varias décadas, los padres de Leirner, Fúlvia y Adolpho Leirner, acumularon en Sao Paulo la colección probablemente más importante de arte constructivo bra-sileño. En aquel mismo entorno la artista desarrolló un gusto por la música clásica, la poesía moderna y el cine, dentro de un contexto que le brindó la posibilidad de A T L Á N T I C A © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2018 98 reasonably argue that a key factor was the spirit of experi-mentation that marked the political and cultural throes of 1980s Brazil, as the country’s military dictatorship gradu-ally ceded to the public’s desire for change. The artist’s motivations may also be traceable to the experiences she shared with colleagues from the previous generation, whose works had absorbed the symbolic noise of the street and of politics. Finally, it seems evident that Leirn-er’s appreciation for the mundane drew from her interest in the punk culture that was spreading among the youth of São Paulo in the late 1970s and early ’80s. In spite of these influences and contexts, it is crucial to note what Leirner has done with these and other ele-ments in the works she has produced over her career. Her creative approach has remained distinct from the work of the artists she drew from (and with whom she has at times symbolically clashed). What makes her work so singular is the repertoire of modes she has used to articulate what her history offered her, the choices of materials and operations that have allowed her to pro-duce series of objects, installations, and sculptures as well as sporadic creations more clearly anchored in the graphic and pictorial fields. If it’s possible to outline a summary of her work, it would be centered on what arises from these choices: the collection of groups of similar objects that circulate in everyday life – ordered accord-ing to their shapes, colours, textures, sizes, weights, and other characteristics – and their re-presentation as art objects. Put another way, her work is based on the removal of objects from the circuits in which they operate as merchandise or as signs, followed by their insertion into other circuits that neutralise but do not conceal their former uses and lend them other purposes inherent to the field of art. This operation does not aim, however, to comment on or depict the original uses of the objects, but rather to incorporate them within the singular space of the artwork, giving them a stable place they did not previously possess. In this ambivalence, Leirner’s work functions almost like Alice’s mirror, inviting one to see what is on the “other side” where things are at once the same as and different from things on this side. Considered as a whole, her output involves a little shy of ten series of works, all of which refer, without any appar-ent hierarchy, to both the space of real experience and the symbolic space of art. The relatively few outliers that aren’t part of these groupings arise from similar protocols of creation. Produced and presented over three decades, Leirner’s oeuvre resists chronological interpretations. Discussing it requires a different approach, one based on the identification and analysis of the questions that per-vade her production. For this purpose any of her series can serve equally well, and each can illuminate more than one entablar, ya en su periodo formativo, diálogo con creado-res de lugares y épocas diferentes. A su vez, es posible enmarcar ese foco en los objetos y materiales cotidianos dentro de toda una serie de situa-ciones y acontecimientos. En ese sentido, no sería des-cabellado proponer el espíritu de experimentación que marcó el desasosiego político y cultural del Brasil de la década de los ochenta —con la dictadura militar rindién-dose poco a poco al deseo popular de cambio— como un factor decisivo para el desarrollo de ese enfoque. En nues-tra búsqueda de las motivaciones de la artista podríamos remontarnos también a las experiencias que compartió con sus colegas de la generación anterior, cuyas obras habían absorbido el ruido simbólico de la calle y de la polí-tica. Por último, parece indiscutible que el gusto de Leirner por lo ordinario se nutre de su interés por la cultura punk que se propagó entre la juventud de Sao Paulo a finales de la década de los setenta y los primeros años ochenta. Pero no obstante esas influencias y contextos, no pode-mos dejar de apuntar a lo que Leirner ha hecho con esos y otros elementos en las obras producidas a lo largo de su trayectoria profesional. Su enfoque creativo ha mantenido diferencias con las obras de los artistas de los que bebe (y con los que en ocasiones ha colisionado simbólica-mente). Lo que hace su obra singular es el repertorio de modos de los que se valido para articular aquello que su propia historia le ha ido ofreciendo, las opciones materia-les y operativas que le han permitido producir series de objetos, instalaciones y esculturas, así como creaciones esporádicas más claramente ancladas en el campo gráfico o pictórico. Si fuera posible hacer un resumen de su obra, habría que centrarse en lo que emerge de esas opciones: esa compilación de objetos similares entre sí que circulan por la vida diaria —organizados atendiendo a sus formas, colores, texturas, tamaños, pesos y otras características— y su re-presentación como objetos artísticos. Dicho de otro modo: su trabajo se basa en extraer los objetos de los circuitos en los que operan como mercancías o sig-nos para insertarlos en otros que neutralizan sus antiguos usos, pero sin ocultarlos, y les prestan otros objetivos que son inherentes al ámbito artístico. Una operación que, sin embargo, no pretende hacer un comentario o representa-ción de los usos originarios de los objetos, sino incorpo-rarlos al espacio singular de la obra de arte, dotándolos de un lugar estable del que anteriormente carecían. Es en esa ambivalencia donde el trabajo de Leirner funciona casi como aquel espejo de Alicia que nos invita a ver qué es lo que hay en ese “otro lado” en donde las cosas son a la vez iguales y distintas que en este. Vista en su conjunto, su producción implica algo menos de diez series de obras, todas ellas alusivas, sin jerarquía aparente, tanto al espacio de la experiencia real como al © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2018 The One Hundreds, 1986, Billetes bancarios con cuerda de poliure-tano / Banknotes and polyurethane cord, 7 x 15 x 480 cm. Colec-ción Privada / Private Collection. Foto / Photo: Eduardo Ortega. Vista de la exposición en / Exhibition view at Estação Pinacoteca, Pinacoteca do Estado de São Paulo, 2011. Endless (Weel on Weel), 1982, Mixed media, 50 x 120 cm de diámetro / of diameter, Colección Privada / Private Col-lection, Foto / Photo: Isabella Matheus. Vista de la exposición en / Exhibition view at Estação Pinacoteca, Pinacoteca do Estado de São Paulo, 2011. © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2018 espacio simbólico del arte. En las relativamente escasas ocasiones en que las obras no forman parte de esos con-juntos, surgen de protocolos de creación similares. Produ-cida y expuesta durante tres décadas, la obra de Leirner se resiste a ser interpretada cronológicamente. Para hablar de ella se impone un marco diferente, basado en la identi-ficación y el análisis de aquellas cuestiones que impregnan su producción, un propósito para el que cualquiera de sus series puede servirnos con la misma eficacia y arrojar luz sobre más de uno de sus temas centrales. Que para ello no sirva ningún modelo explicativo rígido indica el vigor de la creación de Leirner. Walter Benjamin sostenía que la operación de coleccionar (en su caso, libros) era una forma de renovar el mundo, de reinaugurarlo a cada nueva adquisición. Para él, ese deseo nos acerca al universo del niño, en el que la re-creación de la existencia tiene lugar mediante apropiaciones sucesi-vas: dibujos en las paredes, superficies cubiertas de figu-ras, cosas que se denominan según el gusto de cada cual, la acumulación de objetos diversos y otras operaciones de captura. Al reunir cosas que a ojos de otro poco tienen que ver entre sí, tanto el coleccionista adulto como ese niño o niña que descubre su entorno generan y expanden sin cesar unos inventarios que afirman el lugar único que ellos ocupan.3 Ese impulso a acumular que ancla la obra de Leirner prác-ticamente desde su origen es lo que la llevó en el curso de su investigación para la construcción de Imagens objetuais a la obra llamada Inacabável (roda sobre roda) (Inacabable (círculo sobre círculo)) (1982). Para crearla, fue cortando materiales de distinto tipo (plástico, cuero, caucho, vidrio y otros) en discos de diámetros diferentes, perforándolos por el centro y apilándolos por tamaño en torno a una aguja metálica. Como el título indica, la pieza consistió en una compilación provisional de cosas que, aun difi-riendo en color, textura, dureza y peso, tenían como rasgo común su circularidad. Y aunque esta obra ni explicitaba ni exploraba el poder conceptual inherente a la organi-zación de los materiales, el deseo de reunir, clasificar y ordenar elementos de la vida cotidiana se encontraba ya plenamente asentado. A mediados de los ochenta Leirner comenzó a colec-cionar grandes cantidades de objetos cotidianos que le atraían por diversas razones: tarjetas de visita de profe-sionales del mundo del arte, billetes de banco brasileños cuyo poder adquisitivo iba rápidamente erosionándose, paquetes de cigarrillos vaciados por su hábito fumador, adhesivos de todo tipo, objetos de aerolíneas y bolsas de plástico para compras. Y aunque a esa lista se incorpora-rían más tarde otros objetos, fueron esas compilaciones, esos materiales elegidos por la artista para marcar su © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2018 Hip Hop, 1998/2011, Cinta adhesiva en la pared / Adhesive tape on wall. Dimensiones variables / Variable dimensions. The Guggenheim Museum Collection, New York. Foto / Photo: Isabella Matheus. Vista de la exposición en / Exhibition view at Estação Pinacoteca, Pinacoteca do Estado de São Paulo, 2011. presencia en el mundo, los que sentarían las bases de su obra de madurez. Con todo, la de coleccionar fue tan solo la primera pulsión de una artista que a lo largo de su carrera se ha volcado en adaptar el conjunto de cosas banales por las que siente atracción como base con la que crear algo que previa-mente no existía. Dicho lo cual, esas transformaciones de cosas recolectadas en otras creadas no tuvieron lugar de manera simultánea toda vez que, aunque algunas de las series tomaron forma en la década de los ochenta, otras surgieron con posterioridad. Uno de los primeros materia-les que la artista transmutó en arte fue una colección de bolsas de plástico para compras que ella valoraba menos por su utilidad que por sus texturas, colores o tamaños.4 Un ejemplo representativo de ese proceso fue la instala-ción de 1989 Nomes (Nombres), en cuya creación empleó miles de bolsas que había recopilado ávidamente durante los años anteriores. Rellenadas con poliéster y cosidas en forma de almohadas, las bolsas fueron luego atadas sin un orden premeditado en largas bandas verticales que luego conectó entre sí y organizó para crear un panel colorista y fragmentado que entremezclaba incontables piezas de información (los “nombres”) que en origen habían sido creadas para funcionar como anuncios ambulantes.5 Y aunque en esa obra distinguir el origen de cada bolsa era lo de menos, en un proyecto de 1992 la artista puso en pie unos paneles dobles de bolsas procedentes de tiendas de museo. A esos dos paneles intercambiables les dio el título de Nomes (museus) (Nombres (Museos)). Al provenir cada bolsa del mismo tipo de establecimiento, la disolución de la individualidad de cada una de ellas que caracterizaba la versión anterior de Nomes se veía aquí en cierto modo atenuada. Aun así, lo que de ellas destaca es que confor-man un segmento de una recopilación mayor. En las dos instalaciones, la mirada deambula por una infinidad de planos latientes, cada uno de ellos pugnando inútilmente por atraer para sí toda la atención del espectador. Al plantear sus construcciones sobre una superficie verti-cal, plana, como la de un cuadro, la artista recurría, una vez más, a la paradoja principal que impregna su producción: mientras desvía la mirada de la procedencia y utilidad de los objetos de un contexto concreto, construye algo que trata, en su singularidad, de afirmarse como obra de arte. De ese modo, busca anular un tipo de originalidad para afirmar otra socialmente más contundente. En varias de sus obras Leirner parece sumirse en una ope-ración de vaciamiento en la que los materiales que utiliza se ven despojados de sus rasgos característicos. Simbólica y física a un tiempo, esa operación otorga a las materias primas unos significados que trascienden los originarios. En las obras con bolsas, además de quedar privados de su © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2018 Lung, 1987, Papel metalizado cosido / Sewn metalized paper 132 x 12 x 24 cm, Colección privada / Private Collection, Foto / Photo: Isabella Matheus / Vista de la exposición en / exhibition view at Estação Pinac-oteca, Pinacoteca do Estado de São Paulo, 2011. © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2018 103 of her central themes. That it defies any rigid explanatory model is an index of the vigor of Leirner’s art. Walter Benjamin maintained that the operation of col-lecting (in his case, the collection of books) was a way of renewing the world, of inaugurating it anew with each acquisition. In his view, this desire produced an approxi-mation to the universe of the child, in which the re-creation of existence is carried out by successive appropriations: sketches on walls, surfaces covered by figures, things named according to individual taste, the gathering of diverse objects, and other operations of capture. By bring-ing together things that may seem distant to others, both the adult collector and the child who is discovering his or her environment produce and continuously expand sym-bolic and physical inventories that affirm the singular place they occupy.3 This impulse to accumulate, which has anchored Leirner’s work virtually from its inception, was what led her, in the course of her research for the construction of Imagens objetuais, to the work called Inacabável (roda sobre roda) (Unfinishable (Circle over Circle)) (1982), in which mate-rials of distinct qualities (plastic, leather, rubber, glass, and others) were cut into disks of different diameters, drilled through the center, and stacked onto a metallic pin in order by size. As the title suggests, the piece was a provisional collection of things that, although differing in colour, texture, hardness, and weight, shared the char-acteristic of circularity. Though this work neither made explicit nor explored the conceptual power inherent in the organization of the materials, the desire to gather, classify, and order things from everyday life was already fully established. In the mid-1980s, Leirner began to collect large quantities of everyday objects that appealed to her for various rea-sons: business cards acquired from professionals in the art world, Brazilian banknotes whose purchasing power was rapidly eroding, cigarette packs emptied by her smoking habit, stickers of all kinds, objects used on airline flights, and plastic shopping bags. Although additional items were later added to the list, it is these collections, the materials that she chose for marking her presence in the world, that have served as the foundation for her mature work. Collecting, however, was only the artist’s first impetus, for throughout her career she has dedicated herself to adapt-ing the set of banal things that appealed to her as a basis for creating something that did not previously exist. These transformations of collections into created things did not, moreover, all occur at the same time; although some of the series took form in the 1980s, others arose later. One of the first ordinary materials the artist transmuted into art was a collection of plastic shopping bags that she valued less función primigenia los objetos se incorporan al dominio de la práctica artística, un proceso que se hace más evi-dente en las piezas creadas con billetes de banco dado el carácter central de esa materia prima en la dinámica de la vida diaria. En la segunda parte de la década de los ochenta y los pri-meros años noventa —un periodo caracterizado en Brasil por la hiperinflación— Leirner acumuló miles de billetes de 100 cruceiros, por entonces los de denominación más baja. Retirándolos de la circulación la artista interrumpía el proceso de su incesante diseminación. Con ello, mien-tras la mayor parte de la gente buscaba deshacerse de los billetes a la mayor velocidad posible antes de que su valor se evaporase por entero, Leirner empezaba a interesarse por el proceso de deterioro que afectaba a esos billetes a causa de su frenético intercambio, sintiéndose atraída por los descoloridos tonos rojizos que enmarcaban el retrato del Duque de Caxias, patrón del ejército brasileño. Tras reflexionar qué hacer con esa colección, procedió a perforar los billetes y unirlos sobre unas varillas de acero o con cordones de poliuretano formando pesados círculos o largas líneas. El aspecto visual de esos objetos y la forma en que ocupaban el espacio llevaban a veces al especta-dor poco atento a confundir el material de que estaban hechos.6 Con todo, incluso cuando la ilusión se despejaba, la propia asunción de que aquellos billetes desgastados y extrañamente organizados hubieran originariamente sido instrumentos monetarios continuaba incomodando. Una incomodidad solo en parte aliviada cuando el espectador se daba cuenta de que esas obras de arte estaban hechas con unos billetes que habían sufrido una vertiginosa men-gua de su poder de compra.7 Mientras construía esos objetos —basados en la repeti-ción cuasi obsesiva de operaciones de compilación, per-foración e interconexión— Leirner empezó a interesarse por lo que los anteriores poseedores de aquellos billetes de 100 cruceiros habían anotado o dibujado en ellos, creando con ello unas subcolecciones menores siguiendo una tipología elástica de las anotaciones efectuadas en los billetes: política, amorosa, religiosa, económica, eró-tica, etc. Reunió billetes que mostraban intervenciones que alteraban —a veces humorísticamente— los rasgos del Duque de Caxias. Con esas subcolecciones, creó una serie de obras bidimensionales que entraban en colisión, no solo con los garabatos dejados por manos anónimas en los billetes, también con los símbolos inscritos en ellos. Leirner dio a esas piezas el título genérico de Os cem (Los cien) (1986–1987), un juego de palabras alusivo al estado de la economía brasileña de aquel momento ya que el vocablo cem (cien) es homófono de sem (sin). Es decir, que esa recopilación de cientos aludía a la mise-ria padecida por las personas sin vivienda, educación, © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2018 104 for their utility than for their textures, colours, and sizes.4 An exemplary work in this process is the 1989 installa-tion Nomes (Names), in which she used thousands of bags avidly collected over the previous years. Filled with poly-ester and sewn up like pillows, the bags were tied together intuitively into long vertical bands. The bands were then fastened and arranged so as to make up a coloured and fragmented panel, in which countless pieces of informa-tion (the “names”), originally created to serve as portable advertisements, were shuffled together.5 Although in this work distinguishing the provenance of each bag was not important, in a 1992 project the artist mounted double panels of bags obtained from museum stores. To these two interchangeable panels she gave the title Nomes (museus) (Names (Museums)). The dissolu-tion of the individuality of each bag that characterised the earlier Nomes was somewhat attenuated in this later work, given that the bags came from the same type of establishment. Even so, it was their condition of constitut-ing a segment of a larger collection that stood out. In both installations, the gaze wandered over a myriad of pulsat-ing planes, each beckoning, impossibly, for the visitor’s undivided attention. By proposing constructions on a vertical, flat surface as if they were paintings, the artist once again resorted to the main paradox that pervades her production. At the same time that she distracts the gaze from the provenance and utility of the objects in a specific context, she constructs something that seeks to be affirmed in its uniqueness as a work art. She thus seeks to annul one type of originality in order to affirm another, more socially, robust one. In several of her works Leirner seems to carry out an opera-tion of emptying, through which the materials she employs are stripped of their characteristic features. Equally sym-bolic and physical, this operation lends the raw materials other meanings beyond their original ones. In the works using bags, the objects were not only stripped of their original function but were brought within the realm of artistic practice. It is with the works made using banknotes, however, that this process becomes more evident, due to the centrality of that raw material in the dynamics of everyday life. In the second half of the 1980s and beginning of the ’90s — a period of hyperinflation in Brazil — Leirner accumulated thousands of 100-cruzeiro notes, at that time the smallest bill in use. By removing them from circulation, the artist interrupted the process of their ceaseless dispersal. While most people sought to pass the notes on as quickly as possible before their value evaporated entirely, Leirner became interested in how they were becoming worn out due to their frenetic exchange, and was attracted to the sanidad y todo cuanto aquel dinero hubiera podido com-prar en tiempos mejores.8 El empeoramiento de la crisis económica forzó la adop-ción de sucesivos planes dirigidos a estabilizar el sistema monetario y la introducción de nuevas monedas. El cru-ceiro fue sustituido por el cruzado primero y después por el cruzado novo, para regresar de nuevo al cruceiro y adoptar finalmente, en 1993, el cruceiro real.9 Mientras coleccionaba billetes de cien de esas divisas (o de sus múl-tiplos en miles), Leirner desarrolló otras series de obras similares. Aludiendo al color dominante en el cruzado creó la serie Fase azul (1991–1998) y empleando conjuntos de billetes de cada una de las divisas otra serie que tituló Todos os cem (Todos los cien) (1992–1998). Las delicadas construcciones que componen esas tres series confirmaron —y en algunos casos incluso acelera-ron— el proceso de disolución de las funciones económi-cas originarias de aquellos artefactos monetarios, sin dejar por ello de facilitar la transformación de esos elementos en materia prima de arte. En última instancia, la metamorfosis gradual de los billetes fue análoga al proceso hiperinfla-cionario que iba destruyendo, una tras otras, las diferentes divisas brasileñas. Es en tanto que elementos constitutivos de esos objetos —y no en tanto que instrumentos moneta-rios— que esas piezas de papel de vivos colores ejercen, desde entonces, su valor. De esa forma, retirados de la circulación y resignificados, los billetes quedan como registro de un valor que ya no poseen. Privados del poder de la aceptabilidad múltiple e instantánea que los convertía en receptáculos de lo que Borges diera en llamar “un repertorio de futuros posi-bles”, 10 los billetes devinieron poco más que el recuerdo de un acuerdo social que ha dejado de existir. Y, sin embargo, su uso en la obra de arte presta a la moneda una presencia resucitada de la muerte simbólica de su valor de cambio. Con todo, no debemos ver las obras de esta serie como simples comentarios sobre una situación en la que una de las instituciones que determinan las relaciones en las sociedades mercantiles —la moneda— queda desbaratada; sería más correcto afirmar que exponen en su materialidad la disolución de la cohesividad de la sociedad. Usando las palabras de Paul Klee —un artista por quien Leirner siente gran estima—, el arte “no reproduce lo visible, sino que más bien, lo hace invisible”.11 Todos los materiales por los que Leirner ha ido optado para componer sus series más conocidas guardan una relación más o menos explícita con aspectos de su vida personal y profesional. Las bolsas de museos y las tarjetas de visita de personas implicadas en el mundo del arte, o los productos que se distribuyen en los viajes de avión se convierten en potencial materia prima de sus obras a partir de la mitad © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2018 105 faded reddish tones that framed the portrait they bore of the Duke of Caxias, the patron of the Brazilian Army. After considering what to do with this collection, she began perforating the notes and stringing them together on steel rods or polyurethane cords in the form of heavy circles or long lines. The visual aspect of these objects and the way they occupied the space sometimes led inat-tentive observers to mistake the material they were made from.6 Even after the illusion was dispelled, however, the recognition that those worn-out and strangely arranged bills had been, originally, monetary instruments still pro-voked unease. The discomfort was only partially relieved when the viewer realised that these artworks were made from bills that had undergone a rapid erosion of their pur-chasing power.7 In constructing these objects – based in the nearly obses-sive repetition of operations of gathering, perforating, and stringing together – Leirner also became interested in what previous handlers had written or drawn on the 100-cruzeiro notes. She created smaller subcollections according to an elastic typology of these inscriptions: political, amorous, religious, economic, erotic, and so on. She grouped together bills that bore interventions that altered – usually humorously – the features of the Duke of Caxias. Employing these subcollections, she produced a series of two-dimensional works that clashed not only with the marks made anonymously on the bills, but also with the symbols inscribed on them. To these pieces she gave the generic name Os cem (The Hundreds) (1986– 1987), a bit of wordplay that alluded to the state of the Brazilian economy in that period, as the word cem (hun-dred) is a homophone with sem (without). This gathering of hundreds therefore alluded to the destitution suffered by people who found themselves without housing, food, education, health and everything else that money, in bet-ter times, could potentially buy.8 As the economic crisis worsened, successive plans for stabilizing the monetary system were adopted and other currencies were introduced. The cruzeiro was replaced in turn by the cruzado, the cruzado novo, the cruzeiro once again, and, finally, in 1993, by the cruzeiro real.9 Collecting the hundred-denominated bills of these currencies (or of their multiples in thousands), Leirner developed other sim-ilar series of works. In allusion to the predominant colour of the cruzado she created the series Fase azul (Blue Phase) (1991–1998), and using sets of bills from each of the currencies she created the series entitled Todos os cem (All the Hundreds) (1992–1998). The delicate constructions that composed these three series confirmed – and in some cases even hastened – the process of the dissolution of the original economic func-tions of these monetary artifacts, yet they nevertheless de la década de los ochenta, cuando la artista empieza a tomar parte con regularidad en exposiciones por todo el mundo. Los adhesivos que emplea habían sido usados antes por muchos artistas de su generación como vehículo de afirmación de identidades con la cultura juvenil y de conexión con otros individuos que compartían idénticas preferencias musicales, políticas o estéticas. A pesar de ello, conviene señalar que la obra de Leirner no busca fun-dir obra de arte y biografía, ni trasladar simbólicamente su propia vida al espacio artístico; si recurre a elementos relacionados con su vida personal lo hace únicamente por-que le interesa cualquier cosa —por prosaica que sea— que pudiera acabar utilizándose como punto de referencia con el que orientar nuestra cotidianidad. En ese sentido, habrá que entender los rastros de su vida en su obra como signos de experiencia colectiva y no como una afirmación narci-sista de un relato existencial particular. Pero además de eso, a Leirner no le interesaría su cercanía con los materia-les elegidos si estos no poseyeran las cualidades físicas y simbólicas que le impulsaron a transformarlos. Puede que el grupo de obras de arte más representativo de esa relación entre el trabajo de Leirner y su vida perso-nal sea el titulado Pulmão (1987) (Pulmón), producido a partir de 1.200 cajetillas de Marlboro que la artista vació en un periodo de tres años. A pesar de la evidente cone-xión orgánica entre la artista y el material, lo que animó a Leirner a producir esas obras fue su percepción de las múltiples potencialidades constructivas contenidas en un simple paquete de cigarrillos, así como el estudio de los aspectos físicos de sus componentes, como su peso, tamaño, forma y grosor. Resulta asimismo razonable supo-ner que lo que la llevó hacia al tabaco como plataforma bien pudiera haber sido la repetición gestual inherente a ese hábito, una repetición evocadora de la seriación con-substancial a casi toda su producción. Varios elementos de las cajetillas eran potencialmente uti-lizables como materia prima: la tira de celofán que rodea el paquete, el sobre del mismo material que protege el papel de la cajetilla, la etiqueta con el precio, la tipología y los colores identificativos de la marca y el papel de plata que forra la cajetilla. Ante las diversas opciones que se le planteaban, Leirner seleccionó los procedimientos para transformar dichos elementos en objetos susceptibles de aspirar a la condición de arte: hizo nudos en las cintas de celofán que luego colgó sobre la pared como una masa blanda, amorfa; creó un centenar de objetos idénticos api-lando grupos de sobres de celofán transparente y resguar-dándolos dentro de unas cajas acrílicas; construyó una banda larga de sellos de papel y la presentó casi como un ovillo. En otra obra, pegó una gran cantidad de etiquetas sobre una superficie plana, unas al lado de otras, formando un relato compacto de la evolución de los precios en una © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2018 Adhesive 44, 2004, Soporte de metal, pegatinas y ventanas / Metal support, stickers and windows, 89,5 x 940 (cada uno / each), Coleción Privada / Private Collection, Foto/Photo: Isabella Matheus / Vista de la exposición en / exhibition view at Estação Pinacoteca, Pinacoteca do Estado de São Paulo, 2011. 144 Museum Bags, 1985-2006, Bolsas de plástico, tensores, cable de acero y clips aglutinanates / Plastic bags, tensioners, steel cable and binder clips. Dimensiones variables / Dimensions variable, Colección Privada / Private Collection. Foto / Photo: Eduardo Ortega. Names, 1989, soporte de tela, bolsas de plástico y guata de poliéster / Cloth backing, plastic bags and polyester wad-ding. Dimensiones variables / Variable dimensions. Colección del artista / Artist’s collection, Foto / Photo: Isabella Matheus / exhibition view at Estação Pina-coteca, Pinacoteca do Estado de São Paulo, 2011. © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2018 107 economía inflacionaria; luego, unió las cajas con un cordel que extendió después a lo largo de la pared a la manera de ropa tendida. Finalmente, creó un objeto colgante pro-ducto de coser entre sí centenares de papeles laminados, y otro objeto que hizo descansar sobre una base, fabricado simplemente apilando el mismo elemento. Todos esos objetos son fruto de una solución constructiva elegida de entre un abanico de posibilidades. Y aunque el título genérico del grupo —Pulmão— alude a la parte del cuerpo por la que circula el contenido de las cajetillas, el título no supone ni una alabanza ni un rechazo del acto de fumar; con la acumulación serial de los elementos y la ausencia de los cigarrillos, la serie se limita a sugerir lo compulsivo del hábito. En última instancia, lo que ese grupo de obras de arte hace es re-presentar un producto cotidiano desde una perspectiva que ve en él algo más que el signo de una costumbre social: presenta las cajeti-llas desde el conocimiento y apreciación de la historia del arte por parte de la artista, tejiendo conexiones entre sus construcciones y lo que artistas como Eva Hesse, Donald Judd o Mira Schendel habían hecho en otros contextos.12 Con Pulmão, Leirner vuelve a aludir a la paradoja como principal conductora de su producción. En un momento de acumulación particularmente produc-tivo, esa emergencia de las paradojas desde unos proce-dimientos de naturaleza repetitiva involucrando objetos de uso difundido animará a Leirner a tratar de subvertir esos objetos introduciendo otro elemento de perturbación en sus operaciones. Ese fue el marco de desarrollo de un corpus de obra al que da el título colectivo de Erros (Erro-res) (1987–1988): una serie en la que utiliza unos finos cor-dones de poliuretano, un material sin propósito definido ni configuración estable y de un color que variaba entre el amarillo y el blanco. Elaboradas a base de extensiones de cordón anudadas, las obras de esa serie no recuerdan ningún objeto conocido ni pretenden hacer referencia a un artefacto artístico de creación anterior. A ello hay que aña-dir su ubicación en lugares en donde no se suele exponer arte, como una escalera o un árbol, siendo fotografiados ahí antes de su almacenamiento.13 Y si de ese modo eludían la ambigua y sin embargo clara lógica de los anteriores grupos de obras, las piezas de esta serie no dejaban de recordarlas por la continua replicación de gestos de la que también dependía su realización. Otra forma, quizás, de entrada de la paradoja en el trabajo de Leirner. Pocas veces monocromas, las obras de Leirner suelen, por el contrario, presentar un gran colorido, lo que se aplica también a sus acuarelas, tanto a las pintadas en los inicios de su carrera artística como en las que creó casi tres déca-das después, a menudo en diálogo con la obra de Klee. allowed for the materialization of those elements into the raw material of art. Ultimately, the gradual metamorpho-sis of these bills was analogous to the hyperinflationary process that was destroying Brazil’s various currencies. It has been as constituent elements of those objects —and no longer as monetary instruments— that those colourful pieces of paper have ever since exercised their value. Removed from circulation and resignified, the notes stood as a record of a value they no longer possessed. Deprived of their power of multiple and instantaneous acceptability, which made them receptacles of, in the words of Borges, a “repertory of possible futures,”10 the bills became little more than the memory of a social agreement that no lon-ger existed. Their use in the artwork, however, lent the currency a presence that arose from the symbolic death of their exchange value. The works in this series are not, however, merely commentaries on a situation in which one of the institutions that determines relations in mer-cantile societies —currency— has become undone. It is more correct to say that they expose, in their materiality, the dissolution of society’s cohesiveness. In the words of Paul Klee —an artist Leirner esteems highly— art “does not reproduce the visible, rather it makes visible.”11 All of the materials that Leirner has chosen to compose her best-known series are related, more or less explicitly, to aspects of her personal and professional life. Museum bags and business cards of people involved in the art world, as well as consumer items distributed on airline trips, became potential raw material for artworks only after the mid-1980s, when she began to participate regularly in exhibitions worldwide. The stickers she employed were used by many artists of her generation as a way of affirm-ing identities with youth culture and connecting to others who shared their musical, political, or aesthetic prefer-ences. Nevertheless, it is important to note that Leirner’s work does not seek to blend artwork and biography, or to symbolically translate her own life into the space of art. If she uses elements related to her personal life, it is only because she is interested in anything – however mundane – that can be used as a landmark to aid in orienting our daily lives. In this sense, the traces of her life in her work should be understood as signs of collective experience rather than as a narcissistic affirmation of a particular life story. Moreover, Leirner wouldn’t be concerned about her proximity with the materials chosen if they didn’t pos-sess physical and symbolic qualities that prompted her to transform them. Perhaps the most emblematic group of artworks involv-ing the relationship between Leirner’s work and her per-sonal life is the one that received the title Pulmão (1987) (Lung), produced from 1,200 Marlboro cigarette packs she © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2018 108 En ellas, Leirner ejercita su gusto por la acumulación de colores y por los conceptos de repetición y seriación,14 aspectos constructivos que están presentes también en sus instalaciones, a pesar de las evidentes diferencias entre estas y sus piezas más claramente pictóricas. Ilus-trativa de esta similitud de pensamiento cromático es la semejanza entre el campo de color que vemos en la acua-rela de 1982 Sem título (Sin título) —cuyo tamaño exige del espectador una aproximación casi física para apre-ciarla— y la que rige la instalación Nomes vista desde la distancia. Ambas registran una presencia de cuadrados y rectángulos de distintos colores, situados unos junto a otros sin una jerarquía identificable. Pero además, las obras con adhesivos poseen una cua-lidad cromática y una lógica constructiva que pone muchas de ellas en sintonía con las acuarelas del artista. Encoladas sobre unas superficies acrílicas horizontales y agrupadas por tema, origen o atributos formales, esas pequeñas piezas de plástico o papel con imágenes y textos impresos afectan al espectador de dos maneras: si examinadas de cerca conforman un archivo de temas y elementos cercanos a la vida cotidiana de la artista y, en potencia, a la de cualquiera, vistas desde una distan-cia que haga difícil su lectura, esas pequeñas manchas o campos de color dispuestos sobre un plano nos hacen pensar en pinturas. Adesivo 44 (Adhesivo 44) (2004) —la mayor obra de la serie— consiste en miles de pegatinas organizadas sobre veinte lunas de cristal divididas en dos conjuntos, a su vez instalados en unos marcos de ventana colocados en medio lugar de la exposición. Al circular por el espacio situado en medio de las dos alineaciones de ventanas percibimos casi siempre el dorso de las pegatinas, diferenciables úni-camente por sus siluetas y compartiendo todas ellas el mismo tono blanco opaco; en cambio, al pasar junto a la cara exterior, el espectador se siente atrapado por el abi-garramiento de información que conforman las pegatinas, agrupadas como lo podrían haber estado en las venta-nas del dormitorio de un niño o un adolescente. Al poner distancia, los textos se entremezclan y lo que empieza a dominar es la variedad de formas y colores, evocando, una vez más, las acuarelas de la artista. Cuanto más se explora esa instalación, más sensaciones encontradas desata. De igual modo, la observación desde la distancia de dos obras bidimensionales hechas a base de billetes de banco les confiere la apariencia de unas elaboradas disposiciones formales compuestas con sutiles variaciones tonales del patrón cromático de rojos, azules y amarillos de la moneda nacional brasileña. Vistas así, esas composiciones cromá-ticas nos remiten una vez más a las acuarelas de Leirner; por el contrario, desde cerca, las formas y colores de esas construcciones pasan a un segundo plano y el inevitable emptied over a period of three years. Despite the obvi-ous organic link between the artist and the material, what drove Leirner to produce these works was her percep-tion of the multiple constructive potentials contained in a mere cigarette package, as well as the study of the physi-cal qualities of its components, such as their weight, size, shape, and thickness. It’s also reasonable to suppose that what attracted her to smoking as a platform was the ges-tural repetition inherent in it, a repetition that evokes the seriality contained in nearly all her production. The packages had various parts that offered potential for use as raw materials: the cellophane strip wrapped around the bundle of cigarettes, the envelope of the same mate-rial enclosing the paper package, the price sticker, the typography and colours that identified the brand, and the folded foil that lined the pack. Faced with so many options, Leirner made her selection of the procedures for trans-forming them into objects that could aspire to the condi-tion of art. She tied knots in the cellophane strips and hung them on the wall as a soft, amorphous mass. She made one hundred identical objects by piling up sets of transpar-ent cellophane envelopes and protecting them in acrylic boxes. She constructed a long band made up of paper stamps, presented almost like a ball of yarn. In another work, she glued many of stamps side-by-side on a flat sur-face, forming a compact narrative of the price changes in an inflationary economy. She threaded the boxes on a string and stretched them along the wall, as though they were hung on a clothesline. Finally, she created one hang-ing object by sewing together hundreds of the laminated papers, and another object to be supported on a base, by simply piling up a group of these components. Each one of these objects resulted from a constructive solution chosen from a range of possibilities. Although the generic title of the grouping – Pulmão – alluded to the parts of the body through which the contents of those packages circulated, the title didn’t imply either a celebra-tion or a rejection of smoking. The series simply evoked – by the serial accumulation of the elements, and by the absence of the cigarettes – the compulsion of the habit. Finally, what this group of artworks did was re-present an everyday product through a perspective that saw in it something more than the sign of a social custom. They presented the cigarette packages in light of the artist’s knowledge of and appreciation for art history, weaving connections between what her constructions and what art-ists like Eva Hesse, Donald Judd, Mira Schendel have done in other contexts.12 With Pulmão, Leirner once again sug-gested that paradox was the main driver of her production. That the paradoxes arose out of procedures of a repeti-tive nature involving objects of widespread use is what © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2018 led Leirner – at a moment of particular productive accu-mulation – to seek to subvert those objects by introduc-ing another element of perturbation into her operations. It was in this context that she developed the work given the collective title Erros (Errors) (1987–1988). This series employed thin cords of polyurethane, a material with nei-ther a definite purpose nor a stable configuration, whose colour varied between yellow and white. Made up of knot-ted lengths of cord, these works resembled no previously known objects, nor did they seek reference in any pre-viously constructed artistic artifact. They were placed, moreover, in locations where art is not normally displayed, like a ladder or a tree, where they were photographed before being placed in storage.13 Although in this way they escaped the ambiguous but clear logic of the previous series of artworks, the works of this series also resembled them, given that their realization likewise depended on the continuous replication of gestures. Another way, perhaps, for the paradox to enter her work. Rarely monochromatic, Leirner’s artworks are often strik-ingly coloured. This is true both of the watercolours she painted at the beginning of her career and those she would produce nearly three decades later, often in dialogue with the work of Klee. In them, she has exercised her taste for the accumulation of colours and for ideas of repetition and seriality,14 constructive features also found in her installa-tions, despite the evident differences between the latter and her more clearly pictorial works. An exemplary case of this similarity of chromatic thought is the similarity between the field of colour present in the 1982 waterco-lour Sem título (Untitled) – whose size required a nearly tactile closeness to be seen – and that which governed the installation Nomes when observed from a distance. In both there was a presence of squares and rectangles of different colours, arranged beside each other without any identifiable hierarchy. In addition, the series of works employing stickers have a chromatic quality and constructive reasoning that brings many of them in harmony with the artist’s watercolours. Glued onto horizontal acrylic sheets and grouped by theme, origin, or formal attributes, these small pieces of plastic or paper, bearing printed images and texts, affect the viewer in a twofold way. Seen up close, they constitute an archive of subjects and things near to the artist’s every-day life and, potentially, to that of anyone else. When seen from a distance sufficient to hinder their reading, they resemble paintings in comprising small blotches or fields of colour arranged on a plane. In Adesivo 44 (Adhesive 44) (2004) – the most extensive work in the series – thousands of stickers were arranged on twenty windowpanes divided into two sets, which were Objectual Image, 1982, Papel e hilo / Paper and thread, 37 x 34 cm, Colección Privada / Private Collection, Foto / Photo: Isabella Matheus. The Book (of the One-Hundreds), 1987 Vinilo adhesivo sobre pared / Adhesive vinyl on wall, Dimensiones variables / Variable dimensions, Colección del artista / Artist’s collection, Foto / Photo: Isabella Matheus / Vista de la exposición en / exhibition view at Estação Pinacoteca, Pinacoteca do Estado de São Paulo, 2011. © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2018 110 111 Corpus Delicti (Airsickness bags), 1993, Bolsas de papel y cable de acero / Paper bags and steel cable, Dimensiones variables / Variable dimensions, Colección privada / Private Collection, Foto / Photo: Isabella Matheus / Vista de la exposición en / exhibition view at Estação Pinacoteca, Pinacoteca do Estado de São Paulo, 2011. © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2018 112 installed in window frames in the middle of the exhibi-tion rooms. Moving through the interior space defined by the aligned windows, what one nearly always saw was the backs of the stickers, distinguishable mostly only by their outlines though all shared the same white, opaque tone. Walking close to the outer face of the work, on the other hand, the viewer felt attracted to the diversity of information on the stickers, which were grouped as they might have been on the bedroom windows of children and teenagers. As one moved further away, the texts became shuffled, and it was the variety of forms and colours that took prominence, once again evoking the artist’s water-colours. The more one explored the installation, the more contrasting feelings it provided. Likewise, when the two-dimensional banknote works were observed from a distance, they took on the appearance of elaborate formal arrangements composed of subtle tonal variations of the national monetary colour scheme of red, blue, and yellow. Viewed in this manner, these chromatic compositions recalled the artist’s watercolours. Seen from up close, however, the shapes and colours of these con-structions were relegated to a second plane, and the unavoidable symbolic significance of the fact that they were made out of currency once again predominated. This shifting of the gaze indicated the clear impermanence of the meanings implied in the relationship between the watercolours and the object series. At times the waterco-lours looked like preliminary designs or plans for those object-based series, while at other times they appeared to be their summation. It was the 1998 work entitled Hip hop that most clearly pre-sented the interest that the artist fosters through colour and through painting, although it concomitantly affirmed her attention to the commonplace. Employing segments of adhesive tapes of different colours, widths, lengths and textures, as though as a substitute for brushstrokes, she constructed a continuous horizontal line at eye level around a room. The line drew the viewer’s interest as a fragmented painting and also as an unfolding of raw mate-rials. In this construction, however, it was impossible to precisely distinguish a logic in the unfolding of the colours, widths, lengths and textures. This didn’t imply a lack of composition or control, but rather confirmed what Leirner had already asserted in the watercolours, that there is no rule that would justify placing one colour before or after another, since all are “perfect and correct.”15 In Hip hop, the colours wove a broken line, whose rhythm could be followed around the room, annulling, once again, any hermetic separation between what is “art” and what was a previously existing “thing.”16 The installation also con-veyed the dialogue that Leirner has always established with other art works, as well as her explicit appreciation significado simbólico que plantea su elaboración con bille-tes de banco vuelve a dominar. Ese desplazamiento de la mirada indica la evidente fugacidad de los significados que sugiere la relación entre las acuarelas y la serie de objetos: en ocasiones, las acuarelas nos parecen bocetos o estudios preparatorios para esas series de base objetual, y otras veces su resumen. Es su obra de 1998 Hip hop la que pone más a las claras el interés de la artista por el color y la pintura, pero afir-mando al mismo tiempo una atención simultánea por lo ordinario. Valiéndose de segmentos de cintas adhesi-vas de diferente color, ancho, longitud y textura como sustitutos de pinceladas, construyó una línea horizontal continua a la altura del ojo por toda la habitación, cau-tivando con ella la atención del espectador como una pintura fragmentada y como un despliegue de materia prima. Y sin embargo, en esa construcción no era posi-ble distinguir con precisión una lógica determinada en el despliegue de colores, anchos, longitudes y texturas, lo que más que responder a una falta de composición o de control estaría más bien confirmando aquello que Leirner afirmó en una ocasión al hablar de sus acuarelas, cuando dijo que ninguna norma justifica situar un color antes o después de otro ya que todos ellos son “perfectos y adecuados”.15 En Hip hop los colores tejían una línea discontinua cuyo ritmo podía seguirse por toda la sala, acabando, una vez más, con cualquier separación hermé-tica entre lo que es “arte” y lo que antes no eran más que “cosas”.16 La instalación transmitía también el diálogo que Leirner ha mantenido siempre con otras obras de arte, así como su gusto explícito por la música clásica y popular. Tanto el título como la conexión de los campos de color segmentados evocan el tardío cuadro de Mon-drian Broadway Boogie Woogie (1943) que, no obstante el acostumbrado ascetismo cromático y compositivo del artista, entonaba un canto a la cultura musical y la diná-mica urbana de la ciudad de Nueva York. Con su título prestado de una música nacida en las calles, Hip hop nos recuerda también la implicación de Leirner en la escena punk de Sao Paulo, cuyo espíritu transgresor se manifiesta en muchas de sus obras. No es descabellado deducir que su apropiación de papel moneda emitido por el Estado —su perforación y transformación en arte con la consiguiente neutralización de su utilidad social y uso legal— surgiera de una predisposición a enfrentarse a las normas. Muchas de las pegatinas utilizadas en sus obras aluden a la cultura y comportamiento juveniles. Pero son los objetos o artículos usados o consumidos en despla-zamientos aéreos —Corpus delicti (1992–2001)— los que © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2018 113 for classical and popular music. Both the title and the con-nection of segmented colour fields evoked Mondrian’s late painting Broadway Boogie Woogie (1943), which, in spite of the artist’s customary chromatic and composi-tional asceticism, celebrated the musical culture and urban dynamics of New York City. By borrowing its title from a music born in the streets, Hip hop also recalled Leirner’s involvement with the São Paulo punk scene, whose transgressive spirit is present in many of her works. It’s reasonable to suppose that her appro-priation of the paper money issued by the state – its per-foration and transformation into art, neutralizing its social utility and legal use – sprang from a disposition to confront rules. Many of the stickers used in her works themselves alluded to youth culture and behavior. But it was the art-works made with objects or goods used or consumed on airline trips – Corpus delicti (1992–2001) – that most clearly gave evidence of a desire to violate established rules in order to reveal, through art, other ways of organizing the things that circulate through shared social spaces. Once again, the origin of Corpus delicti lay in the artist’s interest in the transformation of found materials. The con-text, in this case, was the increasing number of airline trips she was taking as a result of the growing presence of her work in museums, galleries, and biennials. This situation put her in contact with various objects —airsick bags, pil-lows, napkins, blankets, ashtrays, boarding passes, silver-ware, earphones, and dishes— that bore latent possibilities of transformation into art. Collected, removed from their function and from the place of their intended consump-tion, and transformed, they entered a network of extended temporality in which new objects and meanings could be constructed. In one of the most typical works of this series —Corpus delicti (sacos de enjoo) (Corpus Delicti (Airsick Bags)) (1993)— paper bags were threaded onto strings and linked together in a line that spanned an entire room. From a distance at which the eye was unable to read what was printed on them, this operation of stripping away the objects’ normal use highlighted their essential aesthetic/ formal characteristics – their shapes, colours and graphic markings. These pieces also established dialogue with rec-ognized artistic productions, notably in a homage made to Alfredo Volpi that evoked the flags often painted by the Italian-Brazilian artist. This was hinted at in the subtitle of one work – Corpus delicti (vol) – which referred crypti-cally to the transgressions that made possible its creation. In French, vol is flight and voleur is a thief; the existence of these works ultimately depended on the appropriation of goods (the “crime material” from which the series drew its name) originally belonging to the airlines. In a single title, ejemplifican mejor su deseo de violar las normas esta-blecidas para revelar, a través del arte, otras formas de organizar las cosas que circulan por los espacios sociales compartidos. Como en otras ocasiones, el origen de Corpus delicti está en el interés de la artista por transformar materiales encontrados. En este caso, el contexto fue el creciente número de viajes en avión que se vio obligada a reali-zar por la presencia cada vez más frecuente de su obra en museos, galerías y bienales, una circunstancia que la puso en contacto con una variedad de objetos —bolsas para el mareo, almohadas, servilletas, mantas, ceniceros, tarjetas de embarque, cubiertos, auriculares y platos— que encerraban un potencial latente para convertirse en arte. Coleccionados, despojados de su función y del lugar donde supuestamente debían consumirse y transforma-dos, entraban en esa red de temporalidad extendida en la que es posible construir nuevos objetos y significados. En una de las piezas más características de la serie —Corpus delicti (sacos de enjoo) (Corpus Delicti (Bolsas de mareo)) (1993)— Leirner procedió a trocear unas bolsas de papel en tiras unidas luego en una línea que abarcaba toda una sala. Desde una distancia en la que el ojo era incapaz de leer lo que estaba impreso en las bolsas, esa operación de despojar los objetos de su uso habitual subrayaba sus características estéticas/formales esenciales: sus formas, colores y patrones gráficos. Asimismo, las piezas entabla-ban un diálogo con reconocidas producciones artísticas, particularmente en un homenaje a Alfredo Volpi que evoca las banderas que el artista italobrasileño es dado a pintar, algo que el subtítulo de una de las obras sugiere —Corpus delicti (vol)— en críptica alusión a las transgresiones que hicieron posible su creación: en francés, vol significa “vuelo”, y voleur, “ladrón”, y la existencia de estas obras dependía, en última instancia, de la apropiación de bienes (ese “cuerpo del delito” del que la serie toma su nom-bre) que en origen habían pertenecido a las aerolíneas. En otras palabras, en un simple título Leirner alude tanto a un artista para ella fascinante como a las infracciones significativas en que había incurrido para construir la obra. Solo al acercarnos podíamos distinguir los nombres de los propietarios originales, compañías como American Air-lines, Lufthansa o Varig. Y aunque esas marcas representa-ban empresas por entonces dinámicas, teniendo en cuenta que la mayor parte de ellas ha dejado de funcionar, quedan ahora como recordatorios de hasta qué punto todo es sus-ceptible de cambiar. Con ello, en esta serie, como en otras de Leirner, encontramos un registro involuntario de esa entropía del mundo contemporáneo que parece invadirlo todo para acabar destruyéndolo. La misma operación que © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2018 114 therefore, Leirner referred both to an artist who fascinated her as well as to the crucial infractions she committed in order to construct the work. Only from up close was it possible to discern the names of the original owners, companies like American Airlines, Lufthansa, and Varig. Although these brands represented dynamic companies at the time, they now stand as remind-ers of how much things change, given that most have ceased operations. Thus, in this series as in Leirner’s other works, we find an unintended record of the entropy of the contemporary world, which seems to encroach on every-thing, eventually destroying it. The same operation that constructed the memory of future losses paradoxically also transformed what it preserved into something that now belonged to the field of art. A similar situation and metamorphosis are found in the series Foi um prazer (It Was a Pleasure) (1997), which arose from the business cards that Leirner collected as she came into contact with museum directors, curators, and other art-world professionals. After long consideration about how to use these symbolically charged materials, she decided to construct subcollections according to their formal attri-butes: their orientation, the fonts, the colours, the formats of the logos they bore, and other characteristics. Groups of cards with similar properties were then attached side-by- side on rigid and narrow surfaces, creating horizontal lines that drew the eye, at first sight, to their graphic quali-ties. When seen from up close, however, they revealed the names of art-world professionals grouped without regard to their activities, in the company of other individuals they might have never met. Over time the associations between the names on the cards and the roles these people played were weakened due to changes in employment, retire-ment, or even death. Thus, the series Foi um prazer also gained an interesting aspect beyond its aesthetic qualities, as an inventory of a time that no longer existed. In addi-tion to intensively consuming time, Leirner’s artworks also mark, in other ways, time’s inexorable flow. We should pause to examine in more detail the paradox of distance that pervades almost all Leirner’s series, and which is revealed in the presencial contact the viewer establishes with her work. When seen from a distance, it is planes of lines or fields of colours that usually capture our gaze. From up close, however, our eye is drawn to the inscriptions, texts, and marks that reveal the origin and previous uses of the raw materials. At a certain distance – different for each work and for each viewer – these two dimensions become shuffled, challenging the boundar-ies between the contrasting and competing interests that motivate the work. If this paradox occurs in many works, creating meanings that jostle against one another in an construyera la memoria de pérdidas futuras transformó también, paradójicamente, aquello que conservó en algo que hoy pertenece al campo del arte. Una situación y metamorfosis parecidas son las que plantea la serie Foi um prazer (Ha sido un placer) (1997), creada con tarjetas de visita coleccionadas por Leirner a partir de su contacto con directores de museos, comisarios y otros profesionales del mundo del arte. Tras una prolongada reflexión sobre qué forma dar a un material con tanta carga simbólica como aquel, decidió construir subcolecciones en función de sus atributos formales: orientación, fuentes, colores o formatos de los logotipos impresos en ellas, y otras características. Luego procedió a colocar grupos de tarjetas de similares características unas junto a otras sobre unas superficies rígidas y estrechas, creando así unas líneas horizontales que en un primer momento atraían la mirada hacia sus cualidades gráficas pero que vistas de cerca reve-laban los nombres de profesionales del mundo del arte, colocados, sin tener en cuenta su actividad, junto a los de personas a las que quizás nunca habrían conocido. Con el paso del tiempo, las conexiones entre los nombres de los titulares de las tarjetas y las actividades por ellos desem-peñadas han ido debilitándose como resultado de cambios en el trabajo, por su jubilación y hasta por su fallecimiento, dotando con ello a la serie Foi um prazer de un aspecto interesante que transciende sus cualidades estéticas: el de inventario de un tiempo que ha dejado de existir. Pero ade-más de su consumo intensivo de tiempo, las obras de Leir-ner atestiguan también, por otras vías, su inexorable fluir. Sería conveniente detenerse un instante a examinar en mayor detalle esa paradoja de la distancia que impregna casi todas las series de Leirner y que se revela en el con-tacto presencial que el espectador establece con la obra que, desde una cierta distancia, consiste en unos planos de líneas o en campos de color que tienden a atrapar nues-tra mirada, pero que al acercarnos, hace que nuestro ojo se vea atraído por las inscripciones, textos y las marcas que revelan el origen y los anteriores usos de las materias primas. A cierta distancia —diferente en cada obra y en cada espectador— esas dos dimensiones se entremezclan, desafiando los límites entre los intereses encontrados y en competencia que motivan la obra. Y si esa paradoja tiene lugar en muchas obras, dando lugar a sentidos en mutua colisión en un proceso de lucha que nunca tiene fin, es en O livro (dos cem) (El libro (de los cien)) (1987) donde su presencia resulta más clara y sintética. O livro (dos cem) es una gran señal impresa sobre papel —a veces reproducida a gran escala sobre las paredes de la exposición— cuya superficie está cubierta de miles de frases que Leirner encontró garabateadas en los billetes que utilizó para crear Os cem. Editadas, secuenciadas y ali- © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2018 Untitled, 1982 Acuarela sobre papel / Watercolor on paper, 21,5 x 16 cm Colección del artista / Artist’s collection Foto / Photo: Isabella Matheus. © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2018 116 unfinished process of dispute, it is in O livro (dos cem) (The Book (of the Hundreds)) (1987) that this presence is clearest and most synthetic. O livro (dos cem) is a large sign printed on paper —some-times reproduced, at a larger scale, on the exhibition walls— whose surface is covered with thousands of writ-ten phrases that were found penned on the banknotes that Leirner handled while producing Os cem. Edited, sequenced, and aligned, these inscriptions nearly consti-tuted a single text, which began with the phrase announc-ing that everything “Has been written,” and ended with another conceding that “Everything ends.” Between these poles, statements, sayings, and prayers formed a cacoph-ony of voices converted into writing. As the viewer moved back, however, these symbols of textual communication gradually dissolved into abstraction, and the noise of daily life became an invented graphic arrangement. Although lacking the radical ambivalence of O livro (dos cem), the series Etiquetas (Labels) (1991–1994) also fea-tured visual compositions made up almost exclusively of written phrases. This set consisted of artworks created on standardised museum cards that summarised and indi-cated the characteristics of the pieces in their collections, such as the author, title, date of production, sizes, and materials. Although each of these labels referred to the existence of an artistic artifact distinct from the others, those distinctions could only be affirmed when the works were examined close up, and as the components beck-oned to be perceived in their individuality. When seen as a grouping, the cards were simply nearly identical fragments of compositions made with lines and symbols,17 many of which —as is the case of Exhibition #6 (1992), which recalls the suprematist painting of Kazimir Malevich— cited art-works the artist admires. A change in the terms of this paradox was implied in the works of the series Osso (vazio) (Bone (Void)) (2007– 2010), in which Leirner returned to plastic bags as a raw material after an interim of nearly two decades. Though the collection of objects was the same, the way the artist used it was strikingly different. In the earlier Nomes the outstanding feature was the logos printed on the bags —content placed into tension with the chromatic compo-sitions formed by the juxtaposition of thousands of the items— while in the series Osso (vazio) any surfaces con-taining a printed linguistic symbol were cut out and dis-carded, leaving only, as the title suggests, remnants, a void. What remained after this operation was the bags’ graphic and pictorial structure —perceived better from up close, in some cases, or from a distance, in others— even though the elided names continued to vibrate as well, in silence. With one of the pieces of this series —Vazio 41 (Void 41) (2008)— highlighted here because of its extreme charac-neadas, las inscripciones llegan casi a componer un texto único, que arranca con una frase anunciando que todo “Ha sido escrito” y termina con otra que admite que “Todo ter-mina.” Entre ambos polos, las afirmaciones, dichos y ora-ciones componen una cacofonía de voces convertida en escritura. Sin embargo, conforme el espectador se aleja, esos símbolos de comunicación textual van gradualmente disolviéndose en abstracción y el ruido de la vida diaria se convierte en una organización gráfica inventada. Aunque sin la ambivalencia radical de O livro (dos cem), la serie Etiquetas (1991–1994) presentaba también unas composiciones visuales hechas casi exclusivamente a base de frases escritas. El conjunto consistió en unas pie-zas artísticas creadas con cartelas estándar de museo, en donde se resumen e indican las características de las obras de sus colecciones —autor, título, fecha de pro-ducción, dimensiones y materiales—. En la obra que nos ocupa, aunque las etiquetas aluden a la existencia de un artefacto artístico diferenciado de otros, esas distinciones solo eran constatables al examinar las obras de cerca, con sus componentes reclamando ser vistos en su individua-lidad. Vistas en grupo, las tarjetas no eran sino unos frag-mentos idénticos de composiciones de líneas y símbolos;17 muchas de ellas —como Exhibition #6 (Exposición #6) (1992), un recuerdo de la pintura suprematista de Kazimir Malevich— citaban obras que la artista admira. Las obras de la serie Osso (vazio) (Hueso (vacío)) (2007– 2010) conllevan un cambio en los términos de esa para-doja. En ella, tras un ínterin de casi dos décadas, Leirner regresa al uso de bolsas de plástico como materia prima. Aunque la colección de objetos sigue siendo la misma, la artista los usa de un modo llamativamente diferente. En la anterior obra, Nomes, el rasgo que destacaba era el de los logotipos impresos en las bolsas —un conte-nido puesto en tensión con las composiciones cromáti-cas producto de la yuxtaposición de miles de unidades—; en cambio, en la serie Osso (vazio) cualquier parte de la superficie que contuviera un signo lingüístico impreso fue recortada y descartada, dejando únicamente, tal como el título indica, restos: un vacío. Lo que quedaba tras esa operación era la estructura gráfica y pictórica de las bol-sas —en algunos casos percibida con mayor claridad de cerca y en otros desde la distancia—, aunque los nombres suprimidos continuaran vibrando en silencio. En una de las piezas de esa serie, Vazio 41 (Vacío 41) (2008), que destacamos aquí por lo extremo de su carác-ter, el recorte de la bolsa es más radical aun, probable-mente porque en origen estuviera prácticamente cubierta de texto o logos. Todo lo que queda es el asa y el fondo de la bolsa, unidos entre sí por un fino hilo pero arreglándo-selas todavía para sugerir la forma y naturaleza del objeto al que una vez pertenecieran. Lo que nos lleva a aquel © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2018 117 ter, the cutting away of the bag was more radical, probably because it was originally nearly covered by text or logos. All that remained was the handle and the bag’s bottom, held together by a thin string, which still managed to sug-gest the form and nature of the object they once pertained to. This was analogous to the episode in Alice in Wonder-land in which the Cheshire Cat makes its body disappear when it wishes, while leaving behind a still unmistakably feline smile. Jac Leirner’s work is made up of various of these strange animals, whose manner of existing in the world lies in paradoxes. episodio de Alicia en el País de las Maravillas en el que el Gato de Cheshire hace desaparecer su cuerpo a voluntad, dejando tras de sí una sonrisa que sigue siendo inconfun-diblemente felina. La obra de Jac Leirner está hecha de varios de estos extraños animales cuya forma de estar en el mundo descansa sobre paradojas. 1 Deleuze, Gilles. Lógica do sentido. Sao Paulo: Perspectiva, 2007. 2 Plaza, Julio. “arteLetra para as “Imagens Objetuais” de Jacqueline Leirner”. Sao Paulo, 1982. 3 Benjamin, Walter. “Unpac-king My Library: A Talk about Book Collecting”. En Illumina-tions. Londres: Fontana Press, 1992. 4 “Esa “impregnación” [de objetos cotidianos] me elije a mí, pero no elije el trabajo, que tiene lugar dentro del contexto de la materia “virgen””. En Leirner, Jac. “Entrevista a Gaudêncio Fidelis”. Porto Alegre: Galeria de Arte da Casa da Cultura Mario Quintana, 1993. 5 Aunque el procedimiento de apropiación efectuado por Jac Leirner está refe-renciado en, y autorizado por, la historia del arte desde el primer readymade de Marcel Duchamp (en la década de 1910), presenta una singularidad: en lugar de extraer de cada serie de objetos manufacturados “un elemento único, a la manera de Duchamp, y otorgarle un valor nuevo por el mero hecho de desplazarlo desde su contexto lógico, Jac Leirner mantiene intacto el carácter de la serie como un todo. Ella resalta su funcio-namiento normal en el orden pragmático, subraya la idea de industria de la serie, que Duchamp rompía al aislar un solo objeto”. Canongia, Lígia. “Jac Leirner: Ad Infinitum”. En Jac Leirner: ad infinitum, edición de Lígia Canongia. Río de Janeiro: Centro Cultu-ral Banco do Brasil, 2002. 6 Al ver esas piezas por ver primera, el crítico inglés Guy Brett tardó algo de tiempo en darse cuenta de qué estaban hechos aquellos objetos, pen-sando en un primer momento que se trataba de estructuras hechas de papel. Brett, Guy. En Transcontinental: Nine Latin American Artists, edi-ción de Guy Brett. Londres: Verso, 1990. 7 El año de 1986, año de la creación de las primeras obras con billetes, fue el de la sustitución del cruceiro por el cruzado como moneda nacional en el marco del plan de estabilización económica desplegado por el gobierno brasileño en un intento por estabilizar la inflación cre-ciente. 8 La ausencia de valor social que la moneda nacional ponía de manifiesto fue explorada en contextos diversos por otros artistas brasileños, como Cildo Meireles en su obra Zero 1 Deleuze, Gilles. Lógica do sentido. São Paulo: Perspectiva, 2007. 2 Plaza, Julio. “arteLetra para as ‘Imagens Objetuais’ de Jacqueline Leirner.” São Paulo, 1982. 3 Benjamin, Walter. “Unpacking My Library: A Talk about Book Collecting.” In Illuminations. London: Fontana Press, 1992. 4 “This ‘impregnation’ [by everyday objects] chooses me, but does not choose the work. This takes place in the context of the ‘Virgin’ material.” In Leirner, Jac. “Entrevista a Gaudêncio Fidelis.” Porto Alegre: Galeria de Arte da Casa da Cultura Mario Quintana, 1993. 5 Although the procedure of appropriation used by Jac Leirner has been referenced and authorised by the history of art since Marcel Duch-amp’s first ready-made (in the 1910s), it has a singular-ity: instead of removing from each series of manufactured objects “a single element, like Duchamp, and conferring a new value to it by the simple fact of displacing it from its logical context, Jac Leirner maintains the series’ nature as a intact whole. She highlights its normal functioning in the pragmatic order, she under-scores the idea of the industry of the series, which Duchamp broke when he isolated a sin-gle object.” Canongia, Lígia. “Jac Leirner: Ad Infinitum.” In Jac Leirner: ad infinitum edited by Lígia Canongia. Rio de Janeiro: Centro Cultural Banco do Brasil, 2002. 6 Upon seeing these pieces for the first time, it took the English critic Guy Brett a while to perceive what these objects were made from, as he initially thought they were structures made of paper. Brett, Guy. In Transconti-nental: Nine Latin American Artists, edited by Guy Brett. London: Verso, 1990. 7 The year the first works with money were made, 1986, is the year the cruzeiro was replaced by the cruzado as the national monetary unit, in the context of the economic stabilization plan deployed by the Brazilian government in an attempt to stabilise the growing inflation. 8 The vacuity of a social value expressed in the national currency was also explored, in different contexts, by various other Brazilian artists, including Cildo Meireles, with his work Zero cruzeiro (1974–1978), and Waltércio Caldas, with © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2018 118 cruzeiro (1974–1978), o Wal-tércio Caldas en su instala-ción Notas para ambiente (1977). 9 En Brasil, solo se pudo controlar con éxito la infla-ción con la introducción primero —en julio de 1994— del Plano Real, que incorpo-raba un conjunto de medidas de estabilización económica e instauraba el real como la unidad monetaria. 10 Borges, Jorge Luis. “The Zahir”. En Labyrinths: Selected Stories and Other Writings. Nueva York: New Directions, 1964. 11 Klee, Paul. “Confissão Criadora”. En Sobre a arte moderna e outros ensaios. Río de Janeiro: Zahar, 2001. 12 La existencia de correspondencias entre el repertorio de gestos y formas de la vida cotidiana y los de las creaciones artísticas canó-nicas nos permite argumentar que las obras creadas por Jac Leirner “hablan del arte como una herencia cultural común”. Mammì, Lorenzo. “Jac Leir-ner”. En: Jac Leirner / Waltér-cio Caldas – XLVII Bienal de Veneza. Sao Paulo: Fundação Bienal de São Paulo, 1997. 13 Leirner, Jac. Jac Leirner in Conversation with Adele Nel-son. Nueva York: Fundación Cisneros / Colección Patricia Phelps de Cisneros, 2011. 14 Al mostrar y describir una de sus primeras acuarelas a alguien con quien se encon-traba, Leirner indicó que la obra contenía la presencia de “un amarillo, otro amarillo y otro amarillo, y luego de otro amarillo. Un verde, otro verde y un verde más, cada uno de ellos con un valor tonal distintivo. Mira todos esos rojos: dos, tres, cuatro, cinco, todos esos rojos. Mira cuántos cuadrados hay —uno, dos, tres, cuatro, cinco— y luego los puntos. La cantidad y la organización ya estaban presentes en mi obra”. Ibíd. 15 Ibíd. 16 Varias cintas adhesi-vas de diversos colores se utilizaron y agruparon en con-juntos que Leirner organizó y envolvió en cinta adhesiva transparente para construir la obra Fitas adesivas colouridas (Cintas adhesivas coloreadas) (1990–2002), en la que la artista evidenciaba, una vez más, el paralelismo entre sus intereses artísticos y el que siente por las cosas comunes y corrientes. 17 “Aunque la estructura modular parece ser funda-mental en la construcción de las obras de Jac Leirner, es necesario señalar el hecho de que cada unidad utilizada en ellas presenta también una diferencia más o menos visi-ble: cada una de las etiquetas que ha sido apropiada habla de un artefacto artístico único, cada tarjeta de visita pertenece a un solo indivi-duo, cada bolsa de plástico anuncia exclusivamente una tienda, cada billete tiene garabatos que lo diferencian de otros, y así sucesiva-mente”. Canongia, Lígia. “Jac Leirner: Ad Infinitum”. the installation Notas para ambiente (1977). 9 In Brazil, inflation was only successfully controlled beginning with the introduc-tion in July 1994 of the Plano Real, which introduced a set of measures for economic stabilization and introduced the real as the monetary unit. 10 Borges, Jorge Luis. “The Zahir.” In Labyrinths: Selected Stories and Other Writings. New York: New Directions, 1964. 11 Klee, Paul. “Confissão Criadora.” In Sobre a arte moderna e outros ensaios. Rio de Janeiro: Zahar, 2001. 12 As there are corre-spondences between the repertoire of gestures and shapes found in everyday life and those found in canonical artistic creations, it is pos-sible to argue that the works created by Jac Leirner “speak of art as a common cultural heritage.” Mammì, Lorenzo. “Jac Leirner.” In: Jac Leirner / Waltércio Caldas – XLVII Bienal de Veneza. São Paulo: Fundação Bienal de São Paulo, 1997. 13 Leirner, Jac. Jac Leirner in Conversation with Adele Nelson. New York: Fundación Cisneros / Colección Patricia Phelps de Cisneros, 2011. 14 When showing and describing one of her first watercolours to a person she was with, Leirner pointed out that it contained the presence of “a yellow, another yellow, and another yellow, and then another yellow. A green, another green, another green – each one of them with a distinct tonal value. Look at all of those reds – two, three, four, five, all of those reds. Look how many squares there are – one, two, three, four, five – and then the points. Quantity and organization were already appearing in my work.” Ibid. 15 Ibid. 16 Adhesive tapes of vari-ous colours were also used, piled up in groups that Leirner formed and wrapped up in transparent adhesive tape, to construct the work Fitas adesivas colouridas (Coloured Adhesive Tapes) (1990–2002), in which the artist once again evidenced the parallelism of her inter-ests in art and in common-place things. 17 “Although the modu-lar structure seems to be central for the construction of Jac Leirner’s works, it is necessary to observe the fact that each unit used in them also presents a more or less apparent difference: each appropriated label speaks of a unique artistic artifact, each business card pertains to just one individual, each plastic bag advertises just one store, each currency note has writ-ings different from any other, and so on.” Canongia, Lígia. “Jac Leirner: Ad Infinitum.” © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2018 Vazio 41, 2008 Bolsa de plástico, manta de poliéster y acrílico / Plastic bag, polyester blanket and acrylic, 71 x 61 x 4 cm, Colección Privada / Private Collection, Foto / Photo: Galeria Fortes Vilaça. © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2018 |
|
|
|
1 |
|
A |
|
B |
|
C |
|
E |
|
F |
|
M |
|
N |
|
P |
|
R |
|
T |
|
V |
|
X |
|
|
|