mdC
|
pequeño (250x250 max)
mediano (500x500 max)
grande
Extra Large
grande ( > 500x500)
Alta resolución
|
|
MORIS, En el bosque / In the Woods, 2008 Serigrafia sobre lienzo preparado / Serigraphy on prepared canvas Cortesía / Courtesy: el artista / the artist © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 UN ANIMAL MUERE PORQUE OTRO TIENE HAMBRE --113 P~~VICTOR ZAMUDIO-TAYLOR AN ANIMAL DIES BECAUSE ANOTHER IS HUNGRY © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 Nacido en 1978, Moris (Israel Moreno Meza) pertenece a una tercera generación de artistas nacidos y activos en la Ciudad de México cuyo trabajo se plantea la ciudad como un laboratorio y la cultura urbana cotidiana como un inventario de temas a investigar. Inscribiendo su producción en ese umbral desde el que se abordan las estrategias neoconceptuales interdisciplinarias mediante artificios performáticos y aproximaciones ant ropológicas visuales a la práctica artística, y se contempla la cultura urbana como tema o referencia clave, un umbral establecido muy especialmente por Gabriel Orozco y Francis Alys,Moris se dedica, al igual que estos artistas, a escoger el lenguaje formal que mejor expresa su temática y su concepto. Valiéndose de un estilo franco y directo, su enfoque es de naturaleza etnográfica. Los territorios no cartografiados de ciudades perdidas y barrios marginales son los territorios de su trabajo de campo. Y aunque lo social y lo político componen sus preocupaciones constantes, se plasman siempre en unas escuetas resoluciones formales. En su condición de artista/ etnógrafo, a Moris no le interesa juzgar, sino más bien presentar en forma sucinta los problemas que surgen de su investigación en las subculturas urbanas. En ese sentido, sus reflexiones sobre el poder, el conocimiento y la representación son más existenciales que ideológicas, planteando preguntas, más que sugiriendo respuestas, relacionadas con la responsabilidad individual, los derechos y el uso o el abuso del poder, dejando totalmente abierta la lectura e interpretación sobre su obra. Su reciente exposición Un animal muere porque otro tiene hambre (2008) en el Museo Experimental El Eco, nos permite apreciar y comprender la complejidad y el carácter provocador de su trabajo. La instalación, que mostraba una serie de elementos en dinámica interrelación consistente en dos esculturas, cinco pinturas - o algo parecido - y una obra sobre papel, establecía un claro contraste entre el barroquismo - abundancia de imaginería, capas de textos, contrad icción, paradoja y polisem ia - y la pureza, pulcra y moderna, de la propuesta de Mathias Goeritz (1915-1990), el artista y arquitecto mexicano de origen alemán que diseñó la kunsthalle que en la actualidad gestiona la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM) como un espacio al servicio de artistas emergentes. Aglutinada alrededor del tema general de las subculturas del inframundo que habita en los pliegues castigados por la pobreza de la monstruosa expansión urbana del Distrito Federal, la producción de Moris resalta la violencia social y el universo cotidiano de la picaresca contemporánea. El discurso de la instalación se inspiraba en el vocabulario de la zoología y el comportamiento animal que se utiliza en la literatura y en los programas divulgativos de la televisión, en la jerga de la prensa sensacionalista y en los dialectos de 114 ----------------------------------------------------------------------------------------------------- Moris (Israel Moreno Meza), born in 1978, belongs to the third generation of artists living and working in Mexico City whose oeuvre approaches the city as a laboratory, and its urban everyday culture as an inventory of research top-ics . Inscribing his work in the threshold , set in place most notably by Gabriel Orozco (1962-) and Francis Alys (1959-), that engages interdisciplinary neo-conceptual strategies by means of performative devices, visual anthropologica l approaches to the practice of art, and urban culture as a key theme or reference, likewise, Moris selects the formal language that best articulates his subject matter and concept. Working in a frank, direct style, his approach is of an ethnographic nature. The uncharted territories of ciudades perdidas ("Iost cities") and marginal barrios are the zones of his fieldwork. His ongoing concerns are social and political , yet they are always rendered in crisp formal resolutions. As an artist/ethnographer, he is not interested in judgement but rather in the succinct presentation of issues resulting from his research on urban subcultures. In this regard, his reflections on power, knowledge, and representation are more existential than ideological, posing questions rather than suggesting answers regarding individual responsibility, rights, and the use or abuse of power, leaving wide open the reading and interpretation of the work. His recent exhibition at El Eco Museo Experimental, Un animal muere porque otro tiene hambre (An animal dies because another is hungry, 2008), allows one to appreci-ate and understand the complexity and provocative nature of his work. Consisting of two sculptures, five paintings of sorts, and a work on paper, all dynamically interrelated, the installation contrasted baroque-like qualities - saturated with imagery, layered texts, contradiction, paradox and polysemy - with the modernist, sleek purity proposed by the German-born Mexican artist and architect Mathias Goeritz (1915-1990), who designed the kunsthalle currently administered by the National Autonomous University of Mexico (UNAM) as a space for emerging artists. Linked together by its general theme of underworld subcultures that operate in the poverty-stricken folds populating Mexico City's monstrous urban sprawl, Moris' oeuvre underlines socia l violence and the cotidian universe of the contemporary picaresque. The discourse of the installation was inspired by the lexicon of zoology and animal behavior used in literature and educational TV programmes; tabloid press jargon; and underworld dialects. Presenting a rogue and vicious world, Un animal muere porque otro tiene hambre is a comment on the state of things in which economic and social inequalities, violence, and power relations forge, on the one hand, a culture of fear and survival, but, on the other, critical and © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 MORIS Zorras casi matan a viejito en hotel / Old Man almost killed by foxes in hotel, 2008 Collage sobre lienzo encontrado / Collage on found canvas Cortesia / Courtesy: el artista / the artist ---------------------------------------------------------------------------------------------------------- 115 affirmative responses from citizens who refuse defeat and who sustain and encourage hopeo Forceful yet elegant, overall, the installation pushes the viewer to the limit by means of an economical yet exuberant use of materials and a bittersweet sense of humour. Brechtian in its distance, Moris's work uses the Verfremdungeffeckt ("estrangement effect") to present the issues in a detached manner and to avoid dwelling in va lue judgment s. Regarding his aud ience, he seeks to persuade and generat e a "critica l conscious" at titude, playing down emotions, passivity, and gui lt . " Materials from Hell" is how the artist defines the objects, and elements he uses - cardboard; newsprint; masking, packing, and electrical tapes; figurines; jewlery; mattresses, blankets and cloth; arch itectural fragmen ts and furniture; wood; found thriftstore- like paintings; tin cans; weapons, and tools altered for crimin al use. Bought and traded in the black market s, his materi als are found in his mea nderings through the fi eld, in hi s cri sscross in g of urban borders. The artist walks and bikes through hell ish barrios t hat only the poorest and most disenfranchised citizens frequent. Yet, along with brutal condi t ions and a never-ending array of problems, the citizens of these underdeveloped and underserved zones within the vast city have a profound sense of pride in their homes and surroundings, though, to more privileged members of society these may seem ugly and even uninhabitable. With a sense of affirmation, their abodes and contexts are beautified. Moris knows these barrios, he grew up in them, and in this regard, his oeuvre engages self-representat ion from specific cultural locat ions germane to him, hence the title of the series: Beautiful Landscap e. In contrast to artists who p rod uce wor k with content invo lving th e suffe rin g of others, Moris' art is generated from his own experientia l parameters. As he stroll s and traverses these barrios, the artist observes, takes notes, and listens. Like Walter Benjamin's figure of the cultural historian (in his thoughts on the anecdote), Moris listens to every piece of language -from gossip and banalities to fleeting quotations- in order to get a sense of history as a lived experience, an excursion into the th ickness of daily life. Hermoso paisaje #4 (Beautiful Landscape #4, 200 8) is a key sculpture in the genes is of An animal dies b ecause another is hung ry, parti cularly hi s current text-image works involving found paint ings. The scu lpt ure is part of a body of work--The Beautiful Landscape Series-dealing with beauty, the urban landscape, and subcultures, topics that may be alluring and devilish, handsome and repulsive. Produced with the support of elFO, Miami, the sculpture refers to a den inhabited by delinquents who work the streets. Though petty, these smalltime criminals operate with inti midation, fear, and reprisa ls. The hut 's wooden © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 MORIS, Aterrador, brutal, cruel ... / Frightening, Brutal, Cruel ... , 2008 Verso / Front side. Collage sobre lienzo encontrado / Collage on found canvas Cortesía / Courtesy: el art ista / the artist MORIS, Aterrador, brutal, cruel ... / Frightening, Brutal, Cruel ... , 2008. Reverso / Back side. Collage sobre lienzo encontrado / Collage on found ca nvas Cortesía / Courtesy: el artista / t he artist © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 los bajos fondos. En su exhibición de un mundo de crimen y de maldad, Un animal muere porque otro tiene hambre aborda un estado de cosas en el que las desigualdades económicas y sociales, la violencia y las relaciones de poder generan, por un lado, una cultura del temor y la supervivencia y, por otro, respuestas de crítica y afirmación por parte de ciudadanos que rechazan la derrota y que defienden y alientan la esperanza. Con contundencia, pero también con elegancia, valiéndose de un uso económico y a un tiempo exuberante de los materiales y de un agridulce sentido del humor, la instalación empuja al espectador hacia el límite. Brechtiana en su d istancia, la obra de Moris recurre al Verfremdungeffeckt ("efecto de alejamiento") para exponer sus contenidos de una manera supuestamente objetiva, evitando detenerse en juicios de va lor. Por lo que respecta a su público, lo que Moris busca es convencer y generar una actitud "crítica consciente", minimizando las emociones, la pasividad y la cu lpa. "Materiales del infierno" es la expresión que el artista utiliza para definir los objetos y elementos empleados: cartón; papel de periódico; diversos tipos de cinta - de pintor, de embalar o aislante-; figuras; bisutería; colchones, mantas y telas; fragmentos arquitectónicos y mobiliario; madera; los típicos cuadros que se encuentran en las tiendas de segunda mano; latas; armas y herramientas alteradas con fines criminales ... Adquiridos en el mercado negro, se trata de materiales encontrados en su expedi-ciones de campo, en sus continuas incursiones a un lado y otro de las fronteras urbanas. A pie o en bicicleta, el artista atraviesa barrios inferna-les frecuentados únicamente por los ciudadanos más pobres y desheredados. Unos habitantes de esas zonas subdesarrolladas y desposeídas de la gran urbe que, a pesar de las brutales condiciones de vida reinantes y del interminable espectro de problemas que les aquejan, se sienten profundamente orgullosos de sus hogares y de su entorno por espantosos o inhabitables que pudieran parecerles a miembros más privilegiados de la sociedad, hermoseando, con sentido de afirmación, sus moradas, sus context os. Moris conoce esos barrios; creció en ellos y es por eso por lo q ue su obra se implica en la representación de unos emplaza mi entos cu lturales específicos que le son cercanos. De ahí el título de la serie: Hermosos paisajes. En contraste con otros artistas, autores de un tipo de obra cuyo contenido se basa en el sufrimiento de otros, la creación de Moris parte de sus propios parámetros vivenciales. Al pasear por esos barrios, al atravesarlos, el artista observa, toma notas, escucha. Como la figura del historiador cultural de Walter Benjamin (en sus reflexiones sobre lo anecdótico), Moris registra cada fragmento de lenguaje - del chisme y la banalidad a la referencia fugaz - para componer una historia que refleje el sentido de la experiencia vivida, una excursión a la espesura de la existencia cotidiana. ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 117 walls are made from found paintings whose surfaces are altered, on one side, with text s and cu t-out letters taken from tabloids, and, on th ei r reverse, with transferred graffiti tags. A roof formed out of a found soiled mattress covers the dwell ing. Jutting out, it fo rms a canopy, protecting the entrance and making it grandiose. A red-dyed leather ski n spreads out like tongue from under the structure, recalling the work's controlling animal metaphor. Placed in delicate patterns on a grid and flanking the entrance or mouth of the crib are jewels, weapons, and altered tools that were found, bought, and traded on the black markets. From the mouth, one gazes through the structure at a blanket with a tiger printed on its polyester surface. Qué tan leal es un perro hambriento 2 (How Loyal a Hungry Oog Is 2, 2008) is a readymade that links Hermoso Paisaje #4 with an outdoor sculpture in the patio. The readymade hangs in direct dialogue with the two sculptures. The work is a newspaper, La Ley (The Law), affixed directly on the wall that divides the gallery from the courtyard. Its lead story, illust rated with a photo, headlines an itinerant candy and cookie vendor who was murdered when he refused to hand over to his assai lants his humble earnings from sales on Mexico City's popular urban buses. He died from a pistol bullet in his head; his faithful pet dog guarded his lifeless cadaver until the arrival of the police. The o utdoor sculpture- with the same titl e but numbered l-deals with the absence of loya lty, the twisted log ic and general modus operandi of betrayal and treachery amongst the cold -hearted subculture of th ieves, swindlers, kidnappers, and murderers. In a most precarious fashion, four sawhorses form its base, upon which are placed four boards to form a square. On this middle tier, piled bricks, concrete slabs, and fragments of pillars are placed on each board, functioning as reinforcing support as well as metaphors. In turn, the boards sustain an unstable platform of layered used plywood. Concrete blocks with shoes embedded in them are placed on the four corners of the rickety platform. In the centre of the platform, four figurines of Saint Jude Thaddeus- the patron of desperate causes- prop up a stylized modern chair cushioned with fabric pillows. Resemblin g a derelict throne, it represents the ceremonial seat of a powerful figure straight out of a picaresque and grotesque universe. Theatrical and operatic, the scu lpture expresses a sense frag ility, as if the brica- brac constru ction were about to collapse, an allegory for the shifts of power and the continual changing of the g uard in the criminal world, which has appropriated Sa int Jude Thaddeus as its patrono Four of the five paintings were found in the street tianguis or informal markets. By and large anonymous, © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 Hermoso paisaje #4 (2008) es una escultura crucial en la génesis de Un animal muere porque otro tiene hambre y muy especialmente en las actuales obras de Moris de textoimagen que incluyen pinturas encontradas. La escultura forma parte de un corpus de obra - la serie Hermoso paisaje - que investiga en la belleza, en el pa isaje urbano y en las subculturas, temas que pueden ser a la vez atrayentes y diabólicos, bellos y repulsivos. Producida con ayuda de CIFO, Miami, la escultura alude a una guarida de criminales que operan en las calles. Aunque insignificantes, esos delincuentes de poca monta recurren en su funcionamiento a la intimidación, al miedo y a las represalias. Las paredes de madera de la chabola están hechas a base de pinturas encontradas cuya superficie ha sido alterada con recortes de textos y caracteres tomados de diarios sensacionalistas y, en el dorso, con transferencias de tags de graffiti. Un sucio colchón encontrado en la calle sirve de techo al habitáculo, con un fragmento que sobresale formando una especie de marquesina protegiendo la entrada y dotándola de cierta solemnidad. Por debajo de la estructura, una piel teñida de rojo sobresale a modo de lengua, recordando la metáfora animal que domina de la obra. Colocados formando unos delicados dibujos sobre una retícula, y flanqueando la entrada o boca de la cabaña, vemos joyas, armas y herramientas alteradas compradas en el mercado negro. Desde la entrada contemplamos, al otro lado de la estructura, una manta con un tigre impreso sobre su superficie de poliéster. Qué tan leal es un perro hambriento 2 (2008) es un readymade que conecta Hermoso Paisaje #4 con una escultura situada en el exterior, en el patio, y que establece, desde la pared, un diálogo directo con ambas esculturas. La obra consiste en un periódico, La Ley, fijado directamente sobre la pared que separa la sala del patio. Su noticia destacada, ilustrada con una fotografía, anuncia el asesinato de un vendedor callejero de dulces por haberse negado a entregar a sus asaltantes las humildes ganancias obtenidas de sus ventas en los autobuses urbanos de la Ciudad de México. Muerto de un balazo en la cabeza, su leal perro custodió su cuerpo sin vida hasta la llegada de la policía. La escultura exterior - del mismo nombre, pero con el número 1 - habla de la ausencia de lealtad, de la retorcida lógica y del extendido modus operan di de traición e incumplimiento que caracteriza a la insensible subcultura de los ladrones, los estafadores, los secuestradores y los asesinos. De forma más bien precaria, cuatro caballetes forman una base sobre la que se han colocado cuatro tableros formando un cuadrado a modo de nivel intermedio; encima de cada tablero, unas pilas de ladrillos, unas placas de hormigón y unos fragmentos de pilares actúan de refuerzo pero también como metáfora. A su vez, los tableros sostienen una plataforma hecha con unas capas de chapa de madera de segunda mano. Unos bloques de cemento con zapatos incrustados han sido colocados en las cuatro esquinas de la destartalada plataforma, en cuyo centro, cuatro figuras de 118 ------------------------------------------------------------------------------------------------------- they were most likely created with labor and devotion by Sunday painters. The pictures--one in fact is a puzzle mounted on Masonite--are landscape and seascape genres, stereotypical in their depiction of nature, either serene or wild, conjuring up Romantic scenarios. The artist has marked the support surfaces of the pieces, "restoring" their ripped canvas with silver electrical tape, and pasting on cut-out letters from tabloids that spell out texts. The text-image re lations produce contrast, and various figures of speech, including metaphors and allegories. In addition, given the paintings' found character and the written content inscribed on them, the traces on the canvas of use and the passage of time convey meanings around potential yet incomplete narratives. The use and abuse they have undergone dimin ish their contemplative aspects as objects, as they become mere materials. In fact, most vendors price them for their resource value, not for the labor in the production of the image. The wear and tear of the paintings suggest that they have been used in construction or for other nonaesthetic purposes. Moris is intrigued by this type of relation between aesthetics, use or abuse, and materia lit y, as well as by the effects of t ime on the pieces, particularly what appears to be violence perpetrated against the image. In some cases, when paintings have been used as plain wood to build or cover walls, the panel is mounted with the image on the back, out of view, thus hid-ing and devalorizing the picture. The manner in which these found and altered text-image works are hung is by nailing them directly with used bottle caps, a signifier of the most rudimentary style of use as object or material. A "restored" double-sided and signed painting has cut-out letters placed in a vertical pattern on its verso spelling out a st ring of adjectives used to qualify violence: ATERRADOR ("terrifying "), BRUTAL, CRUEL, MORTAL, HORRIBLE. On the recto, arranged horizontally, the cut-out letters spel l adjectives and past participles of verbs that describe different actions associated with bodily violence, at times mortal: TIJERETEADO ( "cut-up with scissors "), MASACRADO ("massacred" ), DESCUARTIZADO ( "quartered "), DECAPITADO ("decapitated"), APUÑALADO ( "stabbed "). In some paintings, a complete phrase has been lifted from the tabloids, complementing the image, and referring to the perpetrators by animal names. A shredded painting with close to a third of its image missing depicts a view of waves breaking on a beach; resembling a banner or flag, what is left of its canvas clings perilously from its stretcher. Floating on its gray-blue sky and the serene waves that fo llow the contour of its coast, a gruesome phrase is pasted: RATAS LE ENTIERRAN DESARMADOR EN LA CABEZA ( "Rats plunge a screwdriver into his head" ). Another picture painted on wood depicts a stormy sea with exaggerated © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 MORIS Torturado y asfixiado con bolsa en la cara fue envuelto en cobertor y abandonado en un ropero / Tortured and Asphyxiated with Bag, He was Wrapped in a Blanket and Abandoned in a eloset, 2008 Collage sobre lienzo encontrado / Collage on Found canvas Cortesía /Courtesy: el artista / the artist MORIS, Ratas le entierran desarmador en la cabeza / Rats Stick Screwdriver into His Head, 2008 COllage sobre lienzo encontrado / Collage on found canvas. Cortesía / Courtesy: el artista / the artist © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 paisaje #4 / Beautlful Landscape #4, 2008 "o<,or"'-""5'O" Detail. Instalación/ Installation. Mixed Media :oulrte,sv:. el artista/ the artist © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 San Judas Tadeo - patrono de los casos desesperados - sirven de apoyo a una moderna y estilizada si lla decorada con unos cojines de tela que nos hace pensar en una especie de ruinoso trono, de asiento ceremonial para una poderosa figura directamente salida de un universo grotesco y picaresco. Teatral y operística, la escultura transmite una sensación de frag ilidad, como si su precaria construcción estuviera a punto de derrumbarse, estableciendo así una alegoría de los desplazamientos de poder y de los continuos cambios de guardia de ese mundo del crimen que se ha apropiado de San Judas Tadeo para convertirlo en su santo patrón. Cuatro de los cinco cuadros proceden de tianguis callejeros o mercados informales. Anónimos casi todos ellos, son, con toda seguridad , el fruto del trabajo y la dedicación de pintores domingueros. Los cuad ros -uno de ellos es, en realidad, un puzzle montado sobre táblex - pertenecen al género del paisaje y la marina, con sus estereotipadas representaciones de la naturaleza, serena o desatada, evocadoras de escenarios románticos. El artista ha marcado las superficies de las piezas "restaurando" sus lienzos rasgados con cinta aislante plateada, y pegando sobre ellos letras recortadas de periódicos sensacionalistas formando textos. Unas relaciones texto-imagen que generan contrastes y toda una serie de figuras retóricas, como metáforas y alegorías. Además, el carácter encontrado de los cuadros y el contenido escrito aplicado sobre ellos hace que los restos del uso y del paso del tiempo sobre los lienzos nos transmitan sign ificados sobre narrativas potencia les pero todavía inconclusas. El uso y abuso sufridos merman sus aspectos contemplativos como objetos convirtiéndolos en simples materiales. De hecho, la mayor parte de los vendedores los venden por su valor material sin tener en cuenta el trabajo invertido en la producción de imagen. El desgaste y las rasgaduras de las pinturas revelan que han sido empleadas en la construcción o con fines no estéticos. Un tipo de relación entre la estética, el uso o el abuso y la materialidad que intrigan especialmente a Moris, que muestra también un interés por los efectos del paso del tiempo sobre las piezas, sobre todo cuando lo que se refleja es el ejercicio de una posible violencia contra la imagen. En algunos casos, cuando los cuadros han servido de simples maderas para la construcción o el cubrimiento de paredes, la tabla aparece montada con la imagen al dorso, hurtada a la vista, escondiendo y desvaloriza ndo la pieza. Esas obras de texto-imagen encontradas y alteradas se clavan d irectamente con chapas de botella, un elemento que opera como sig nificante del más rudimentario estilo de uso como objeto o material. Una obra "restaurada ", de dos caras y firmada, muestra al dorso unas letras recortadas, dispuestas verticalmente, recitando toda una sucesión de adjetivos utilizados para calificar la violencia : ATERRADOR, BRUTAL, CRUEL, MORTAL, HORRIBLE. En la parte frontal , y siguiendo una disposición horizontal, los caracteres recortados escriben ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 121 MORIS Hermoso paisaje #4 / Beautiful Landscape #4, 2008 Detalle Interior / Interior Detail Instalación / Installation Mixed media Cortesía / Courtesy: el artista / the artist © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 Que tan leal es un perro hambriento / How Loyal 15 a Hungry Dog, 2008 Instalación escultórica / Installation-Sculpture Mixed media Cortesia/ Courtesy: el artista / the artist © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 adjetivos y participios de versos que describen diversos actos - en ocasiones mortales - asociados con la violencia corporal: TIJERETEADO, MASACRADO, DESCUARTIZADO, DECAPITADO, APUÑALADO. En algunas pinturas, el recorte consiste en una frase entera extraída de los periódicos para servir de complemento a la imagen, dando a los perpetradores nombres de animales. Un cuadro hecho trizas, del que falta casi un tercio de su imagen, muestra unas olas rompiendo en una playa; recordando un estandarte o una bandera, lo que queda del lienzo cuelga peligrosamente del bastidor. Flotando sobre un cielo azul grisáceo y sobre las serenas olas que dibujan el contorno de la costa, se ha pegado una truculenta frase: RATAS LE ENTIERRAN DESARMADOR' EN LA CABEZA. Otra imagen, pintada sobre madera, muestra un mar tormentoso con unas aparatosas olas rompiendo en un crescendo violento contra la rocosa costa. Junto a una gaviota volando figura, escrita en versalitas, la frase: TORTURADO y ASFIXIADO CON BOLSA EN LA CARA FUE ENCONTRADO EN COBERTOR Y ABANDONADO EN UN ROPERO. Un puzzle que muestra un impreciso paisaje de unas montañas con las cimas cubiertas de nieve y con unas exuberantes pinadas, ha sido alterado de tres maneras: con texto, con cinta amarilla y con una abstracta y gestual banda de pigmento negro cubriendo la práctica totalidad de la superficie inferior de la imagen. El texto reza: Zorras casi matan a viejito en hotel. La cinta - colageada sobre la superficie ennegrecida - recuerda la empleada para precintar los lugares en los que se ha cometido un crimen. Pero si hay una obra de Moris que destaca sobre las demás es En el bosque (2008). Serigrafiada e impresa sobre lienzo holandés preparado, su imagen se extrajo de un diario sensacionalista con todos sus datos "legibles", escritos y visuales, borrados, dejando una imagen cuasi abstracta que recuerda algo familiar pero difícil de identificar. La obra forma parte de una nueva serie que distorsiona las fuentes clave de la información, haciendo que la imagen se nos revele como intrigante, misteriosa. Y aunque el tema se acerca al de otras obras recientes del artista, su economía y centrado foco contrastan con lo barroco de su carácter. Inspirada en las pinturas de sillas eléctricas y accidentes automovilísticos de Warhol, esa nueva serie mantiene ese efecto de distanciamiento tan del gusto del artista apuntando a la vez a una nueva búsqueda en la que el poder de la imagen reside en su banalidad, en su lectura estratificada e intermediada, en su franca frialdad y en ese alejamiento que tiene lugar cuando el horror de la violencia está sugerido y siempre presente aunque se mantenga fuera del campo de visión . -NOTA DEL TRADUCTOR: "desarmador" es el vocablo empleado en México y América Central para designar un destornillador. ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 123 waves breaking in a violent crescendo against a rocky shore. Next to a sea gull flying overhead is the phrase in small caps: TORTURADO Y ASFIXIADO CON BOLSA EN LA CARA FUE ENCONTRADO EN COBERTOR Y ABANDONADO EN UN ROPERO ("Tortured and asphyxiated with a bag over his face, he was found wrapped in a blanket and hidden in a closet"). A jigsaw puzzle depicting a generic landscape with snow-capped mountains and lush pine tree forests is altered in three ways: text, yellow tape, and an abstract gestural swath of black pigment spanning almost its entire lower surface. The text reads Zorras casi matan a viejito en hotel ("Foxes almost kili an older man in a hotel "). The tape -collaged on the blackened surface- alludes to the tape used to delimit a crime scene. One painting produced by the artist stands out: En el bosque (In the Forest, 2008). Silkscreened and printed on primed Dutch linen, its image was lifted from a tabloid, with all the pertinent "readable" written and visual data edited out, leaving a quasi-abstract picture that recalls something familiar though not easily identified. The work is part of a new series that distorts key sources of information, making the image intriguing, mysterious. While the theme is similar to the subject of his other recent of works, its economy and tight focus contrast with their baroque character. Inspired by Andy Warhol's Electric Chair and Car Disasters paintings, this new series maintains the distancing effect favoured by the artist, while signalling a new quest, in which the power of image lies in its banality, its layered and mediated reading, its frank coldness, and the estrangement wrought when the horror of violence is implied and everpresent, yet out of view. © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 Elvira Dyangani Comisaria, doctorada en la Cornell University en Historia del arte y la arquitectu ra. Reside en Ithaca, New York. Ha desarrollado proyectos interdisciplinares enfocados a la recuperación de la memoria colectiva, la intervención en el espacio público y la etnografía urbana. La producción artística en África y su diáspora es uno de sus principales intereses, de ahí proyectos como "Olvida quién soy", "Africall s?" o "Tentativa de agotar un lugar africano". Daniel Faust Fografía y publica en diversas ciudades y países. Reside en Nueva York. Recientemente expuso en la Bienal de Estambul, Turquía (2007), en la Bienal de Gwangju, Korea (2008), y en el Metropolitan Museum of Art, Nueva York (2008). Niche, la novela que realizó en colaboración con los escritores Séguier y Plessis la publicó la Ecole Superieure des Beaux Arts, de Paris y la distribuye en USA la Harvard Uni vers ity Press (2009). En la primavera, la James Gallery del Graduate Center de la City University of New York publica otro de sus libros. Miguel Fernández-Cid Escritor, editor y comisario de exposiciones. En 1995 funda Arte y parte, que edita y dirige hasta 1998. Director del Centro Galego de Arte Contemporánea (CGAC), de Santiago de Compostela, de 1998 a 2005. Actualmente dirige Ediciones del limón, para la que prepara una colección de guías de museos y centros de arte contemporáneo en España. Quisqueya Henríquez Artista. Vive y trabaja en Santo Domingo, República Dominicana. Desde que surge de la generación cubana de los ochenta, ha llamado la atención por su habilidad magistral para infundir en lo cotidiano significados nuevos, retorcidos y de múltiples acepciones. Ya sea a través de sus instalaciones, videos, piezas sonoras, fotografías, collages o performances, los principa les temas de la obra de Henríquez son las vistas, los so nidos, los sabores y las texturas de la ciudad; las experiencias sensoriales de la caótica y compleja vida urbana. En el 2008, el Bronx Museum de Nueva York presentó un importante repaso de su obra versatil. Clara Muñoz Comisaria de arte y arquitectura. Vive y trabaja en Las Palmas, Islas Canarias. Directora de la Sala de Exposiciones del Gabinete Literario de Las Palmas. Coordinadora General de la 2' Bienal de Canarias. Colaboradora habitual de las revistas Atlántica, Arte Contexto yart.es. Kyong Park Es profesor asociado de Cultura pública y Urbanismo en el Departamento de Artes Visua les de la University of California en San Diego. Como arti sta, arquitecto, teórico urbano, comisa rio, y activista, está interesado en proyectos interdisciplinarios que desfiguran las fronteras entre las diferentes disciplinas y sus prácticas. Fue el fundador/ director del StoreFront for Art and Architecture en Nueva York, miembro fundador del Centro Internacional de Ecología Urbana en Detroit y director fundador COLABORADORES / CONTRI BUTORS-- Elvira Dyangani Curator, PhD, History of Art and Architecture, Cornell University. Lives in Ithaca, New York. She has been involved in interdisciplinary projects centred around the recovery of collective memory, public space interventions, and urban ethnography. One of her main interests is artistic production in Africa and the diaspora, the subject of many of her projects and her most recent exhibitions. Daniel Faust Photographs and publishes in various cities and countries. Resides in New York. Recently exhibited at the Istanbul Biennial (2007), the Gwangju Biennale (2008), and the Metropolitan Museum of Art (2008). Niche, a novel conceived in collaboration with the writers Séguier and Plessis, was published by 18Ecole Superieure des Beaux Arts, Paris, and Harvard University Press (2009). He has another book forthcoming from James Gallery, Graduate Center, City University New York, Spring 2009. Miguel Fernández-Cid Writer, editor, and curator. Founder in 1995 of the magazine Arte y Parte, which he published and edited through 1998. Since then, and until 2005, Fernández-Cid was the Director of Centro Galego de Arte Contemporánea (CGAC) in Santiago de Compostela, Galicia, Spain. Currently, he is the Director of Ediciones del limón, for which he is working on a collection of guide books for contemporary museums and art centres in Spain Quisqueya Henríquez Artist. Lives in Santo Domingo, Dominican Republic. Since emerging from the Cuban generation of the 1980s, she has attracted international attention for her masterly ability to endow the quotidian with new, wry, and layered meanings. Whether through installations, videos, sound works, photographs, collages, or performances, the main motifs of Henríquez's work are the sights, sounds, tastes, and textures of th e city; the sensory experiences of the chaotic and complex urban life. In 2008, the Bronx Museum, New York, presented a major survey of her versatile works. Clara Muñoz Curator of art and architecture. She lives and works in Las Palmas, Canary Islands. Director of the Exhibition Gallery of Gabinete Literario, Las Palmas. General Coordinator of the 2nd Biennial of the Canary Islands. Regular contributor to Atlántica, Arte Contexto, and art.es Kyong Park Associate Professor of Public Culture and Urbanism, Department of Visual Arts, University of California, San Diego. As an artist, architect, urban theorist, curator, and community activis t, he pursues multidisciplinary projects that blur traditional boundaries between practices. He was the founder/ director of StoreFront for Art and Architecture in New York, a founding member of the International Center for Urban Ecology in Detroit, and the founding director of Centrala Stichting voor © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 del Centrala Stichting voor Toekomstige Steden de Roterdam. Fue el editor de Urban Ecology: Detroit and Beyond (200S). En Julio del presente año, Park realizará una amplia presentación de su proyecto multidisciplinario en curso "Las Nuevas Rutas de la Seda", comisariado por Octavio Zaya para el MUSAC, León. Gabriela Rangel Escritora, editora y comisaria de arte contemporáneo especialmente interesada en la imagen en movimiento. Es la actual Directora de Artes Visuales y Conservadora Jefe en la Americas Society, Nueva York. Ha escrito ensayos para catálogos de Liliana Porter, Juan Downey y Gego, entre otros muchos artistas americanos. Ha colaborado con Parkett, y con el periódico El Nacional de Venezuela. Lawrence Rinder Director del Berkeley Art Museum y Pacific Film Archive. Anteriormente fue el Decano del California College of the Arts en San Francisco, y fue comisario en el Whitney Museum of American Art, el Berkely Art Museum y el Walker A rt Center. Fue el Comisario Jefe de la Bienal del Whitney Museum en el 2002 y ha organizado mas de un centenary de exposiciones, entre las que se incluyen "Tim Hawkinson", "The American Effect" y "In a Different Light". José Miguel Ullán Es, ante todo, poeta, cuya obra ha quedado reunida en el volumen titulado Ondulaciones, Galaxia Gutenberg / Círculo de Lectores, 2008. Además de una importante labor dentro del periodismo cult ura l y de las artes plásticas, es autor de numerosos dibujos que él denomina "agrafismos". Éstos se han expuesto en diversas muestras de "poesía visual ", así como en la 49 Bienal de Venecia (2001), en la Universidad de Concepción (Chile), en el Centro Cultural del Círculo de Lectores (Madrid) y en la Escuela de Arte de Mérida ( Badajoz). Próximamente el Instituto Cervantes inicia en Nápoles una exposición monográfica que itinerará por diferentes sedes. Victor Zamudio Taylor Comisario independiente, crítico y investigador. Vive y trabaja en la Ciudad de México. Actualmente está vinculado a Colección/ Fundación Jumex como uno de sus comisarios. Ha organizado importantes exposiciones para diferentes instituciones europeas y americanas y colaborado en diferentes libros, catálogos y revistas de arte. --------------------------------------------------------------------------------------------------------- 125 Toekomstige Steden in Rotterdam. He was the editor of Urban Ecology: Detroit and Beyond (2005). Next July, 2009, under the curatorship of Octavio Zaya, Park will make a large presentation of his ongoing multidisciplinary project "The New Silk Roads" at MUSAC, León. Gabriela Rangel Writer, ed ito r, and curator of contemporar y art with a special interest in the moving image. She is th e current Director of Visual Arts and Chief Curator at the Americas Society, New York. She has written cata logue essays on Liliana Porter, Juan Downey, and Gego, among many other American artists. She has contributed to Parkette and El Nacional, Venezuela. Lawrence Rinder Director of the Berkeley Art Museum and Pacific Film Archive. Previously, he was Dean of the California College of the Arts in San Francisco, and held curatorial positions at the Whitney Museum of American Art, the Berkeley Art Museum, and the Walker Art Center. He was Chief Curator of the 2002 Whitney Biennial and has organized over 100 other exhibitions, including "Tim Hawkinson," "The American Effect," and "In a Different Light ". José Miguel Ullán Mostlya poet, living in Madrid, whose collected works, Ondulaciones, was recently published by Galaxia Gutenberg/ Circulo de Lectores, Madrid 2008. Besides his frequent and important contributions to cultural and art publications, he is the author of a large series of drawings, "agrafismos", that have been p rese nted in several exhibitions devoted to " visual poetry ". They have also been selected for the 49 Ven ice Biennale, the Universidad de Concepción (Chi le), Centro Cu ltu ral del Círculo de Lectores (Madrid), and the School of A rts in Mérida (Badajoz). The Instituto Cervantes will soon present a solo exhibition of his works, which, beginning in Naples, will travel to its va rious offices throughout the world . Victor Zamudio Taylor Independent curator, criti c, and scholar. He is currently associated with the Jumex Collection/Foundation in Mexico City as an art curator. He has curated several important exhibitions for European and American institution s, and contributed to various art books, catalogues, and journa ls. © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 PROGRAMA GENERAL 1900*2000 PARís. AD HOC VIGO. AICON GALLERY LONDRES. AKINCI AMSTERDAM. ALEXANDER ANO BONIN NUEVA YORK. ALFONSO ARTIACO NÁPOLES. ALTXERRI SAN SEBASTIÁN. ÁLVARO ALCÁZAR MADRID. ANGELS BARCELONA BARCELONA. ANTHONY REYNOLDS GALLERY LONDRES. ARARlO GALLERY SEÚL. ARNDT & PARTNER BERLfN. BARBARA GROSS GALERIE MUNICH. BARBARA THUMM BERLíN. BARBEL GRASSLlN FRANKFURT BEAUMONTPUBLlC LUXEMBURGO. BERND KLÜSER MUNICH. BERND KUGLER INNSBRUCK. BRITO CIMINO SAO PAULO. CÁNEM CASTELLÓN. CARLES TACHÉ BARCELONA. CARLlER / GEBAUER BERLfN. CARLOS CARVALHO - ARTE CONTEMPORANEA LISBOA. CAROLINA NITSCH NUEVA YORK. CARRERAS MÚGICA BILBAO. CATHERINE PUTMAN PARís. CHARIM GALERIE VIENA. CHARLOTIE LUND ESTOCOLMO. CHRISTOPHER GRIMES SANTA MÓNICA. CONRADS DUSSELDORF. CRISTINA GUERRA CONTEMPORARY ART LISBOA. CRONE BERLfN. DAN GALERIA SAO PAULO. DISTRITO CU4TRO MADRID. DNA DIE NEUE AKTIONS GALERIE BERLfN. EDWARD TYLER NAHEM FINE ART NUEVA YORK. ELBA BENíTEZ MADRID. ELlSABETH & KLAUS THOMAN INNSBRUCK. ELVIRA GONZÁLEZ MADRID. ERNST HILGER VIENA. ESPACIO MíNIMO MADRID. ESTIARTE MADRID. ESTRANY - DE LA MOTA BARCELONA. FAGGIONATO FINE ARTS LONDRES. FERNANDO SANTOS OPORTO. FILOMENA SOARES LISBOA. FÚCARES MADRID. GABINETE DE ARTE RAQUEL ARNAUD SAO PAULO. GABRIELE SENN GALERIE VIENA. GANA ART GALLERY SEÚL. GEORG KARGL VIENA. GHISLAINE HUSSENOT PARís. GMG GALLERY MOSCÚ. GRAQA BRANDAO LISBOA. GRIMM FINE ART AMSTERDAM. GRITA INSAM VIENA. GUILLERMO DE OSMA MADRID. GUY BARTSCHI GINEBRA. HANS MAYER DUSSELDORF. HAUNCH OF VENISON LONDRES. HAUSER & WIRTH LONDRES. HEINRICH EHRHARDT MADRID. HEINZ HOLTMANN COLONIA. HELGA DE ALVEAR MADRID. 1-20 GALLERY NUEVA YORK. IMAGO ART GALLERY LONDRES. JASON MCCOY NUEVA YORK. JAVIER LÓPEZ MADRID / GERING & LÓPEZ NUEVA YORK. JOAN PRATS BARCELONA. JUANA DE AIZPURU MADRID. KARSTEN GREVE COLONIA. KRINZINGER VIENA. KROBATH WIMMER VIENA. L.A. GALERIE / LOTHAR ALBRECHT FRANKFURT. LA CAJA NEGRA MADRID. LA FÁBRICA MADRID. LAURENT GODIN PARís. LEAN ORO NAVARRO MADRID. LELONG PARís. LEME SAO PAULO. LEYENDECKER SANTA CRUZ DE TENERIFE. UA RUMMA NÁPOLES. LISBOA 20 ARTE CONTEMPORANEA LISBOA. LucíA DE LA PUENTE LIMA. LUIS ADELANTADO VALENCIA. MAl 36 GALERIE ZURICH. MAIOR POLLENQA. MAM MARIO MAURONER CONTEMPORARY ART VIENNA VIENA. MANUEL OJEDA LAS PALMAS. MARIAN GOODMAN GAULERY PARís. MARIO SEQUEIRA BRAGA. MARK MÜLLER ZURICH. MARLBOROUGH GALLERY MADRID. MARTA CERVERA MADRID. MAX ESTRELLA MADRID. MAX WIGRAM GALLERY LONDRES. MICHAEL JANSSEN BERLfN. MICHAEL STEVENSON GALLERY WOODSTOCK. MICHELlNE SZWAJCER AMBERES. MIGUEL MARCOS BARCELONA. MOISÉS PÉREZ DE ALBÉNIZ PAMPLONA. MORIARTY MADRID. NACHST ST STEPHAN ROSEMARIE SCHWARZWÁLDER VIENA. NARA ROESLER SAO PAULO. NATURE MORTE NUEVA DELHI / BOSE PACIA, NEW YORK. NOGUERAS BLANCHARD BARCELONA. OLIVA ARAUNA MADRID. OMR MÉXICO DF. ORIOL GALERIA D'ART BARCELONA. PALMA DOTZE VILAFRANCA DEL PENEDÉS. PEDRO CERA LISBOA. PEDRO OLlVEIRA OPORTO. PELAIRES PALMA DE MALLORCA. PEPE COBO MADRID. PILAR PARRA & ROMERO MADRID. POLfGRAFA OBRA GRÁFICA BARCELONA. PRESENQA OPORTO. PROJECTESD BARCELONA. QUADRADO AZUL OPORTO. RAFAEL ORTIZ SEVILLA. RAMIS BARQUET NUEVA YORK. RIZZIERO ARTE PESCARA. ROLF HENGESBACH COLONIA. RONMANDOS AMSTERDAM RÜDIGER SCHOTILE MUNICH. RUTH BENZACAR GALERIA DE ARTE BUENOS AIRES. SABINE KNUST MUNICH. SAKSHI GALLERY BOMBAY. SALVADOR DíAZ MADRID. SENDA BARCELONA. SFEIR-SEMLER HAMBURGO. SIBONEY SANTANDER. SIX FRIEDRICH LISA UNGAR MUNICH. SLEWE AMSTERDAM. SOLEDAD LORENZO MADRID. SOLLERTIS TOULOUSE. STUDIO TRISORIO NÁPOLES. T20 MURCIA. THADDAEUS ROPAC PARís. THE PARAGON PRESS LONDRES. THOMAS GIBSON FINE ART LONDRES. THOMAS SCHULTE BERLfN. TIM VAN LAERE AMBERES. TOMAS MARCH VALENCIA. TONI TÁPIES BARCELONA. TRAVESíA CUATRO MADRID. TRAYECTO VITORIA. VADEHRA ART GALLERY NUEVA DELHI. VANGUARDIA BILBAO. VARTAI VILNA. VERA CORTÉS LISBOA. VISOR VALENCIA. WALTER STORMS GALERIE MUNICH. WETIERLlNG GALLERY ESTOCOLMO. WINDSOR KULTURGINTZA BILBAO. ZINK MUNICH. ARCO 40. ADN GALERíA BARCELONA. AOORA CALVO SALAMANCA. ALEXANDRA SAHEB BERÚN. ALEXIA GOETHE GALLERY LONDRES. ANITA BECKERS FRANKFURT. ANNET GELlNK AMSTERDAM. ANTONIO HENRIQUES - GALERIA DE ARTE CONTEMPORANEA VlSEU. ARRATlA BEER BERÚN. ART NUEVE MURCIA. BACELOS VIGO. cÁMARA OSCURA MADRID. CASADO SANTAPAU MADRID. CASAS RIEGNER BOOOTÁ. CM ART PARís. CROWN GALLERY BRUSELAS. CUBO AZUL LEÓN. DANA CHARKASI VIENA. DOMINIQUE FIAT PARís. DOVIN BUDAPEST EGAM MADRID. ESPACIO ÚQUIDO GIJÓN. FEDERICO LUGER MILÁN. FEIZI GALLERY SHANGHAI. FONSECA MACEDO PONTA DELGADA. FREO [LONDON] LONDRES. GIMPEL FILS LONDRES. HABANA LA HABANA. JUAN SILlÓ SANTANDER. KBK ARTE CONTEMPORÁNEO MÉXICO DF. KUCKEI + KUCKEI BERLfN. LLUcíA HOMS BARCELONA. M+R FRICKE BERLÍN . MAGDA BELLOTTI MADRID. MAISTERRAVALBUENA MADRID. MARTlN ASBAEK PROJECTS COPENHAGUE. MIRTA DEMlARE ROTTERDAM. NEWMAN POPIASHVlLI NUEVA YORK. ONE ANO J GALLERY SEÚL. PAULO AMARO LISBOA. PERES PROJECTS BERLfN. PERUGI ARTECONTEMPORANEA PADUA PROJECT 88 BOMBAY. PROJECTRAUM VlKTOR BUCHER VIENA. PROMETEOOALLERY MILÁN. RAQUEL PONCE MADRID. ROSA SANTOS VALENCIA. RUBICON GALLERY DUBÚN. SANDUNGA GRANADA SILK ROAD GALLERY TEHERÁN. SUSIE Q PROJECTS ZURICH. VALLE oRTÍ VALENCIA. VAN DER MIEOEN AMBERES. XIPPAS PARís. Úlima actualización 21 noviembre 2008. © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 I I \ \ \ l,pllijl.ltM 128 FERIA INTERNACIONAL DE 1DE l 11 Al16 DE FEBRERO 1 (, ARTE CONTEMPORANEO 2009 FERIA DE MADRID ~ ltRm CB.ew.APAATJlIR '.mfS 13 ~~~ r1á • Comunidad de Madrid WWW.arro.ifema.BS BERG ~ <8> HYIJOORI © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015
Click tabs to swap between content that is broken into logical sections.
Calificación | |
Título y subtítulo | Moris: un animal muere porque otro tiene hambre = Moris: an animal dies because another is hungry |
Autor principal | Zamudio-Taylor, Victor |
Autores secundarios | Moris |
Publicación fuente | Atlántica: revista de arte y pensamiento |
Numeración | Número 47 |
Tipo de documento | Artículo |
Lugar de publicación | Las Palmas de Gran Canaria |
Editorial | Centro Atlántico de Arte Moderno |
Fecha | 2009 |
Páginas | p. 097-114 |
Materias | Arte contemporáneo ; Publicaciones periódicas ; Collage ; Instalaciones |
Copyright | http://biblioteca.ulpgc.es/avisomdc |
Formato digital | |
Tamaño de archivo | 10,1 MB |
Texto | MORIS, En el bosque / In the Woods, 2008 Serigrafia sobre lienzo preparado / Serigraphy on prepared canvas Cortesía / Courtesy: el artista / the artist © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 UN ANIMAL MUERE PORQUE OTRO TIENE HAMBRE --113 P~~VICTOR ZAMUDIO-TAYLOR AN ANIMAL DIES BECAUSE ANOTHER IS HUNGRY © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 Nacido en 1978, Moris (Israel Moreno Meza) pertenece a una tercera generación de artistas nacidos y activos en la Ciudad de México cuyo trabajo se plantea la ciudad como un laboratorio y la cultura urbana cotidiana como un inventario de temas a investigar. Inscribiendo su producción en ese umbral desde el que se abordan las estrategias neoconceptuales interdisciplinarias mediante artificios performáticos y aproximaciones ant ropológicas visuales a la práctica artística, y se contempla la cultura urbana como tema o referencia clave, un umbral establecido muy especialmente por Gabriel Orozco y Francis Alys,Moris se dedica, al igual que estos artistas, a escoger el lenguaje formal que mejor expresa su temática y su concepto. Valiéndose de un estilo franco y directo, su enfoque es de naturaleza etnográfica. Los territorios no cartografiados de ciudades perdidas y barrios marginales son los territorios de su trabajo de campo. Y aunque lo social y lo político componen sus preocupaciones constantes, se plasman siempre en unas escuetas resoluciones formales. En su condición de artista/ etnógrafo, a Moris no le interesa juzgar, sino más bien presentar en forma sucinta los problemas que surgen de su investigación en las subculturas urbanas. En ese sentido, sus reflexiones sobre el poder, el conocimiento y la representación son más existenciales que ideológicas, planteando preguntas, más que sugiriendo respuestas, relacionadas con la responsabilidad individual, los derechos y el uso o el abuso del poder, dejando totalmente abierta la lectura e interpretación sobre su obra. Su reciente exposición Un animal muere porque otro tiene hambre (2008) en el Museo Experimental El Eco, nos permite apreciar y comprender la complejidad y el carácter provocador de su trabajo. La instalación, que mostraba una serie de elementos en dinámica interrelación consistente en dos esculturas, cinco pinturas - o algo parecido - y una obra sobre papel, establecía un claro contraste entre el barroquismo - abundancia de imaginería, capas de textos, contrad icción, paradoja y polisem ia - y la pureza, pulcra y moderna, de la propuesta de Mathias Goeritz (1915-1990), el artista y arquitecto mexicano de origen alemán que diseñó la kunsthalle que en la actualidad gestiona la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM) como un espacio al servicio de artistas emergentes. Aglutinada alrededor del tema general de las subculturas del inframundo que habita en los pliegues castigados por la pobreza de la monstruosa expansión urbana del Distrito Federal, la producción de Moris resalta la violencia social y el universo cotidiano de la picaresca contemporánea. El discurso de la instalación se inspiraba en el vocabulario de la zoología y el comportamiento animal que se utiliza en la literatura y en los programas divulgativos de la televisión, en la jerga de la prensa sensacionalista y en los dialectos de 114 ----------------------------------------------------------------------------------------------------- Moris (Israel Moreno Meza), born in 1978, belongs to the third generation of artists living and working in Mexico City whose oeuvre approaches the city as a laboratory, and its urban everyday culture as an inventory of research top-ics . Inscribing his work in the threshold , set in place most notably by Gabriel Orozco (1962-) and Francis Alys (1959-), that engages interdisciplinary neo-conceptual strategies by means of performative devices, visual anthropologica l approaches to the practice of art, and urban culture as a key theme or reference, likewise, Moris selects the formal language that best articulates his subject matter and concept. Working in a frank, direct style, his approach is of an ethnographic nature. The uncharted territories of ciudades perdidas ("Iost cities") and marginal barrios are the zones of his fieldwork. His ongoing concerns are social and political , yet they are always rendered in crisp formal resolutions. As an artist/ethnographer, he is not interested in judgement but rather in the succinct presentation of issues resulting from his research on urban subcultures. In this regard, his reflections on power, knowledge, and representation are more existential than ideological, posing questions rather than suggesting answers regarding individual responsibility, rights, and the use or abuse of power, leaving wide open the reading and interpretation of the work. His recent exhibition at El Eco Museo Experimental, Un animal muere porque otro tiene hambre (An animal dies because another is hungry, 2008), allows one to appreci-ate and understand the complexity and provocative nature of his work. Consisting of two sculptures, five paintings of sorts, and a work on paper, all dynamically interrelated, the installation contrasted baroque-like qualities - saturated with imagery, layered texts, contradiction, paradox and polysemy - with the modernist, sleek purity proposed by the German-born Mexican artist and architect Mathias Goeritz (1915-1990), who designed the kunsthalle currently administered by the National Autonomous University of Mexico (UNAM) as a space for emerging artists. Linked together by its general theme of underworld subcultures that operate in the poverty-stricken folds populating Mexico City's monstrous urban sprawl, Moris' oeuvre underlines socia l violence and the cotidian universe of the contemporary picaresque. The discourse of the installation was inspired by the lexicon of zoology and animal behavior used in literature and educational TV programmes; tabloid press jargon; and underworld dialects. Presenting a rogue and vicious world, Un animal muere porque otro tiene hambre is a comment on the state of things in which economic and social inequalities, violence, and power relations forge, on the one hand, a culture of fear and survival, but, on the other, critical and © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 MORIS Zorras casi matan a viejito en hotel / Old Man almost killed by foxes in hotel, 2008 Collage sobre lienzo encontrado / Collage on found canvas Cortesia / Courtesy: el artista / the artist ---------------------------------------------------------------------------------------------------------- 115 affirmative responses from citizens who refuse defeat and who sustain and encourage hopeo Forceful yet elegant, overall, the installation pushes the viewer to the limit by means of an economical yet exuberant use of materials and a bittersweet sense of humour. Brechtian in its distance, Moris's work uses the Verfremdungeffeckt ("estrangement effect") to present the issues in a detached manner and to avoid dwelling in va lue judgment s. Regarding his aud ience, he seeks to persuade and generat e a "critica l conscious" at titude, playing down emotions, passivity, and gui lt . " Materials from Hell" is how the artist defines the objects, and elements he uses - cardboard; newsprint; masking, packing, and electrical tapes; figurines; jewlery; mattresses, blankets and cloth; arch itectural fragmen ts and furniture; wood; found thriftstore- like paintings; tin cans; weapons, and tools altered for crimin al use. Bought and traded in the black market s, his materi als are found in his mea nderings through the fi eld, in hi s cri sscross in g of urban borders. The artist walks and bikes through hell ish barrios t hat only the poorest and most disenfranchised citizens frequent. Yet, along with brutal condi t ions and a never-ending array of problems, the citizens of these underdeveloped and underserved zones within the vast city have a profound sense of pride in their homes and surroundings, though, to more privileged members of society these may seem ugly and even uninhabitable. With a sense of affirmation, their abodes and contexts are beautified. Moris knows these barrios, he grew up in them, and in this regard, his oeuvre engages self-representat ion from specific cultural locat ions germane to him, hence the title of the series: Beautiful Landscap e. In contrast to artists who p rod uce wor k with content invo lving th e suffe rin g of others, Moris' art is generated from his own experientia l parameters. As he stroll s and traverses these barrios, the artist observes, takes notes, and listens. Like Walter Benjamin's figure of the cultural historian (in his thoughts on the anecdote), Moris listens to every piece of language -from gossip and banalities to fleeting quotations- in order to get a sense of history as a lived experience, an excursion into the th ickness of daily life. Hermoso paisaje #4 (Beautiful Landscape #4, 200 8) is a key sculpture in the genes is of An animal dies b ecause another is hung ry, parti cularly hi s current text-image works involving found paint ings. The scu lpt ure is part of a body of work--The Beautiful Landscape Series-dealing with beauty, the urban landscape, and subcultures, topics that may be alluring and devilish, handsome and repulsive. Produced with the support of elFO, Miami, the sculpture refers to a den inhabited by delinquents who work the streets. Though petty, these smalltime criminals operate with inti midation, fear, and reprisa ls. The hut 's wooden © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 MORIS, Aterrador, brutal, cruel ... / Frightening, Brutal, Cruel ... , 2008 Verso / Front side. Collage sobre lienzo encontrado / Collage on found canvas Cortesía / Courtesy: el art ista / the artist MORIS, Aterrador, brutal, cruel ... / Frightening, Brutal, Cruel ... , 2008. Reverso / Back side. Collage sobre lienzo encontrado / Collage on found ca nvas Cortesía / Courtesy: el artista / t he artist © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 los bajos fondos. En su exhibición de un mundo de crimen y de maldad, Un animal muere porque otro tiene hambre aborda un estado de cosas en el que las desigualdades económicas y sociales, la violencia y las relaciones de poder generan, por un lado, una cultura del temor y la supervivencia y, por otro, respuestas de crítica y afirmación por parte de ciudadanos que rechazan la derrota y que defienden y alientan la esperanza. Con contundencia, pero también con elegancia, valiéndose de un uso económico y a un tiempo exuberante de los materiales y de un agridulce sentido del humor, la instalación empuja al espectador hacia el límite. Brechtiana en su d istancia, la obra de Moris recurre al Verfremdungeffeckt ("efecto de alejamiento") para exponer sus contenidos de una manera supuestamente objetiva, evitando detenerse en juicios de va lor. Por lo que respecta a su público, lo que Moris busca es convencer y generar una actitud "crítica consciente", minimizando las emociones, la pasividad y la cu lpa. "Materiales del infierno" es la expresión que el artista utiliza para definir los objetos y elementos empleados: cartón; papel de periódico; diversos tipos de cinta - de pintor, de embalar o aislante-; figuras; bisutería; colchones, mantas y telas; fragmentos arquitectónicos y mobiliario; madera; los típicos cuadros que se encuentran en las tiendas de segunda mano; latas; armas y herramientas alteradas con fines criminales ... Adquiridos en el mercado negro, se trata de materiales encontrados en su expedi-ciones de campo, en sus continuas incursiones a un lado y otro de las fronteras urbanas. A pie o en bicicleta, el artista atraviesa barrios inferna-les frecuentados únicamente por los ciudadanos más pobres y desheredados. Unos habitantes de esas zonas subdesarrolladas y desposeídas de la gran urbe que, a pesar de las brutales condiciones de vida reinantes y del interminable espectro de problemas que les aquejan, se sienten profundamente orgullosos de sus hogares y de su entorno por espantosos o inhabitables que pudieran parecerles a miembros más privilegiados de la sociedad, hermoseando, con sentido de afirmación, sus moradas, sus context os. Moris conoce esos barrios; creció en ellos y es por eso por lo q ue su obra se implica en la representación de unos emplaza mi entos cu lturales específicos que le son cercanos. De ahí el título de la serie: Hermosos paisajes. En contraste con otros artistas, autores de un tipo de obra cuyo contenido se basa en el sufrimiento de otros, la creación de Moris parte de sus propios parámetros vivenciales. Al pasear por esos barrios, al atravesarlos, el artista observa, toma notas, escucha. Como la figura del historiador cultural de Walter Benjamin (en sus reflexiones sobre lo anecdótico), Moris registra cada fragmento de lenguaje - del chisme y la banalidad a la referencia fugaz - para componer una historia que refleje el sentido de la experiencia vivida, una excursión a la espesura de la existencia cotidiana. ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 117 walls are made from found paintings whose surfaces are altered, on one side, with text s and cu t-out letters taken from tabloids, and, on th ei r reverse, with transferred graffiti tags. A roof formed out of a found soiled mattress covers the dwell ing. Jutting out, it fo rms a canopy, protecting the entrance and making it grandiose. A red-dyed leather ski n spreads out like tongue from under the structure, recalling the work's controlling animal metaphor. Placed in delicate patterns on a grid and flanking the entrance or mouth of the crib are jewels, weapons, and altered tools that were found, bought, and traded on the black markets. From the mouth, one gazes through the structure at a blanket with a tiger printed on its polyester surface. Qué tan leal es un perro hambriento 2 (How Loyal a Hungry Oog Is 2, 2008) is a readymade that links Hermoso Paisaje #4 with an outdoor sculpture in the patio. The readymade hangs in direct dialogue with the two sculptures. The work is a newspaper, La Ley (The Law), affixed directly on the wall that divides the gallery from the courtyard. Its lead story, illust rated with a photo, headlines an itinerant candy and cookie vendor who was murdered when he refused to hand over to his assai lants his humble earnings from sales on Mexico City's popular urban buses. He died from a pistol bullet in his head; his faithful pet dog guarded his lifeless cadaver until the arrival of the police. The o utdoor sculpture- with the same titl e but numbered l-deals with the absence of loya lty, the twisted log ic and general modus operandi of betrayal and treachery amongst the cold -hearted subculture of th ieves, swindlers, kidnappers, and murderers. In a most precarious fashion, four sawhorses form its base, upon which are placed four boards to form a square. On this middle tier, piled bricks, concrete slabs, and fragments of pillars are placed on each board, functioning as reinforcing support as well as metaphors. In turn, the boards sustain an unstable platform of layered used plywood. Concrete blocks with shoes embedded in them are placed on the four corners of the rickety platform. In the centre of the platform, four figurines of Saint Jude Thaddeus- the patron of desperate causes- prop up a stylized modern chair cushioned with fabric pillows. Resemblin g a derelict throne, it represents the ceremonial seat of a powerful figure straight out of a picaresque and grotesque universe. Theatrical and operatic, the scu lpture expresses a sense frag ility, as if the brica- brac constru ction were about to collapse, an allegory for the shifts of power and the continual changing of the g uard in the criminal world, which has appropriated Sa int Jude Thaddeus as its patrono Four of the five paintings were found in the street tianguis or informal markets. By and large anonymous, © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 Hermoso paisaje #4 (2008) es una escultura crucial en la génesis de Un animal muere porque otro tiene hambre y muy especialmente en las actuales obras de Moris de textoimagen que incluyen pinturas encontradas. La escultura forma parte de un corpus de obra - la serie Hermoso paisaje - que investiga en la belleza, en el pa isaje urbano y en las subculturas, temas que pueden ser a la vez atrayentes y diabólicos, bellos y repulsivos. Producida con ayuda de CIFO, Miami, la escultura alude a una guarida de criminales que operan en las calles. Aunque insignificantes, esos delincuentes de poca monta recurren en su funcionamiento a la intimidación, al miedo y a las represalias. Las paredes de madera de la chabola están hechas a base de pinturas encontradas cuya superficie ha sido alterada con recortes de textos y caracteres tomados de diarios sensacionalistas y, en el dorso, con transferencias de tags de graffiti. Un sucio colchón encontrado en la calle sirve de techo al habitáculo, con un fragmento que sobresale formando una especie de marquesina protegiendo la entrada y dotándola de cierta solemnidad. Por debajo de la estructura, una piel teñida de rojo sobresale a modo de lengua, recordando la metáfora animal que domina de la obra. Colocados formando unos delicados dibujos sobre una retícula, y flanqueando la entrada o boca de la cabaña, vemos joyas, armas y herramientas alteradas compradas en el mercado negro. Desde la entrada contemplamos, al otro lado de la estructura, una manta con un tigre impreso sobre su superficie de poliéster. Qué tan leal es un perro hambriento 2 (2008) es un readymade que conecta Hermoso Paisaje #4 con una escultura situada en el exterior, en el patio, y que establece, desde la pared, un diálogo directo con ambas esculturas. La obra consiste en un periódico, La Ley, fijado directamente sobre la pared que separa la sala del patio. Su noticia destacada, ilustrada con una fotografía, anuncia el asesinato de un vendedor callejero de dulces por haberse negado a entregar a sus asaltantes las humildes ganancias obtenidas de sus ventas en los autobuses urbanos de la Ciudad de México. Muerto de un balazo en la cabeza, su leal perro custodió su cuerpo sin vida hasta la llegada de la policía. La escultura exterior - del mismo nombre, pero con el número 1 - habla de la ausencia de lealtad, de la retorcida lógica y del extendido modus operan di de traición e incumplimiento que caracteriza a la insensible subcultura de los ladrones, los estafadores, los secuestradores y los asesinos. De forma más bien precaria, cuatro caballetes forman una base sobre la que se han colocado cuatro tableros formando un cuadrado a modo de nivel intermedio; encima de cada tablero, unas pilas de ladrillos, unas placas de hormigón y unos fragmentos de pilares actúan de refuerzo pero también como metáfora. A su vez, los tableros sostienen una plataforma hecha con unas capas de chapa de madera de segunda mano. Unos bloques de cemento con zapatos incrustados han sido colocados en las cuatro esquinas de la destartalada plataforma, en cuyo centro, cuatro figuras de 118 ------------------------------------------------------------------------------------------------------- they were most likely created with labor and devotion by Sunday painters. The pictures--one in fact is a puzzle mounted on Masonite--are landscape and seascape genres, stereotypical in their depiction of nature, either serene or wild, conjuring up Romantic scenarios. The artist has marked the support surfaces of the pieces, "restoring" their ripped canvas with silver electrical tape, and pasting on cut-out letters from tabloids that spell out texts. The text-image re lations produce contrast, and various figures of speech, including metaphors and allegories. In addition, given the paintings' found character and the written content inscribed on them, the traces on the canvas of use and the passage of time convey meanings around potential yet incomplete narratives. The use and abuse they have undergone dimin ish their contemplative aspects as objects, as they become mere materials. In fact, most vendors price them for their resource value, not for the labor in the production of the image. The wear and tear of the paintings suggest that they have been used in construction or for other nonaesthetic purposes. Moris is intrigued by this type of relation between aesthetics, use or abuse, and materia lit y, as well as by the effects of t ime on the pieces, particularly what appears to be violence perpetrated against the image. In some cases, when paintings have been used as plain wood to build or cover walls, the panel is mounted with the image on the back, out of view, thus hid-ing and devalorizing the picture. The manner in which these found and altered text-image works are hung is by nailing them directly with used bottle caps, a signifier of the most rudimentary style of use as object or material. A "restored" double-sided and signed painting has cut-out letters placed in a vertical pattern on its verso spelling out a st ring of adjectives used to qualify violence: ATERRADOR ("terrifying "), BRUTAL, CRUEL, MORTAL, HORRIBLE. On the recto, arranged horizontally, the cut-out letters spel l adjectives and past participles of verbs that describe different actions associated with bodily violence, at times mortal: TIJERETEADO ( "cut-up with scissors "), MASACRADO ("massacred" ), DESCUARTIZADO ( "quartered "), DECAPITADO ("decapitated"), APUÑALADO ( "stabbed "). In some paintings, a complete phrase has been lifted from the tabloids, complementing the image, and referring to the perpetrators by animal names. A shredded painting with close to a third of its image missing depicts a view of waves breaking on a beach; resembling a banner or flag, what is left of its canvas clings perilously from its stretcher. Floating on its gray-blue sky and the serene waves that fo llow the contour of its coast, a gruesome phrase is pasted: RATAS LE ENTIERRAN DESARMADOR EN LA CABEZA ( "Rats plunge a screwdriver into his head" ). Another picture painted on wood depicts a stormy sea with exaggerated © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 MORIS Torturado y asfixiado con bolsa en la cara fue envuelto en cobertor y abandonado en un ropero / Tortured and Asphyxiated with Bag, He was Wrapped in a Blanket and Abandoned in a eloset, 2008 Collage sobre lienzo encontrado / Collage on Found canvas Cortesía /Courtesy: el artista / the artist MORIS, Ratas le entierran desarmador en la cabeza / Rats Stick Screwdriver into His Head, 2008 COllage sobre lienzo encontrado / Collage on found canvas. Cortesía / Courtesy: el artista / the artist © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 paisaje #4 / Beautlful Landscape #4, 2008 "o<,or"'-""5'O" Detail. Instalación/ Installation. Mixed Media :oulrte,sv:. el artista/ the artist © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 San Judas Tadeo - patrono de los casos desesperados - sirven de apoyo a una moderna y estilizada si lla decorada con unos cojines de tela que nos hace pensar en una especie de ruinoso trono, de asiento ceremonial para una poderosa figura directamente salida de un universo grotesco y picaresco. Teatral y operística, la escultura transmite una sensación de frag ilidad, como si su precaria construcción estuviera a punto de derrumbarse, estableciendo así una alegoría de los desplazamientos de poder y de los continuos cambios de guardia de ese mundo del crimen que se ha apropiado de San Judas Tadeo para convertirlo en su santo patrón. Cuatro de los cinco cuadros proceden de tianguis callejeros o mercados informales. Anónimos casi todos ellos, son, con toda seguridad , el fruto del trabajo y la dedicación de pintores domingueros. Los cuad ros -uno de ellos es, en realidad, un puzzle montado sobre táblex - pertenecen al género del paisaje y la marina, con sus estereotipadas representaciones de la naturaleza, serena o desatada, evocadoras de escenarios románticos. El artista ha marcado las superficies de las piezas "restaurando" sus lienzos rasgados con cinta aislante plateada, y pegando sobre ellos letras recortadas de periódicos sensacionalistas formando textos. Unas relaciones texto-imagen que generan contrastes y toda una serie de figuras retóricas, como metáforas y alegorías. Además, el carácter encontrado de los cuadros y el contenido escrito aplicado sobre ellos hace que los restos del uso y del paso del tiempo sobre los lienzos nos transmitan sign ificados sobre narrativas potencia les pero todavía inconclusas. El uso y abuso sufridos merman sus aspectos contemplativos como objetos convirtiéndolos en simples materiales. De hecho, la mayor parte de los vendedores los venden por su valor material sin tener en cuenta el trabajo invertido en la producción de imagen. El desgaste y las rasgaduras de las pinturas revelan que han sido empleadas en la construcción o con fines no estéticos. Un tipo de relación entre la estética, el uso o el abuso y la materialidad que intrigan especialmente a Moris, que muestra también un interés por los efectos del paso del tiempo sobre las piezas, sobre todo cuando lo que se refleja es el ejercicio de una posible violencia contra la imagen. En algunos casos, cuando los cuadros han servido de simples maderas para la construcción o el cubrimiento de paredes, la tabla aparece montada con la imagen al dorso, hurtada a la vista, escondiendo y desvaloriza ndo la pieza. Esas obras de texto-imagen encontradas y alteradas se clavan d irectamente con chapas de botella, un elemento que opera como sig nificante del más rudimentario estilo de uso como objeto o material. Una obra "restaurada ", de dos caras y firmada, muestra al dorso unas letras recortadas, dispuestas verticalmente, recitando toda una sucesión de adjetivos utilizados para calificar la violencia : ATERRADOR, BRUTAL, CRUEL, MORTAL, HORRIBLE. En la parte frontal , y siguiendo una disposición horizontal, los caracteres recortados escriben ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 121 MORIS Hermoso paisaje #4 / Beautiful Landscape #4, 2008 Detalle Interior / Interior Detail Instalación / Installation Mixed media Cortesía / Courtesy: el artista / the artist © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 Que tan leal es un perro hambriento / How Loyal 15 a Hungry Dog, 2008 Instalación escultórica / Installation-Sculpture Mixed media Cortesia/ Courtesy: el artista / the artist © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 adjetivos y participios de versos que describen diversos actos - en ocasiones mortales - asociados con la violencia corporal: TIJERETEADO, MASACRADO, DESCUARTIZADO, DECAPITADO, APUÑALADO. En algunas pinturas, el recorte consiste en una frase entera extraída de los periódicos para servir de complemento a la imagen, dando a los perpetradores nombres de animales. Un cuadro hecho trizas, del que falta casi un tercio de su imagen, muestra unas olas rompiendo en una playa; recordando un estandarte o una bandera, lo que queda del lienzo cuelga peligrosamente del bastidor. Flotando sobre un cielo azul grisáceo y sobre las serenas olas que dibujan el contorno de la costa, se ha pegado una truculenta frase: RATAS LE ENTIERRAN DESARMADOR' EN LA CABEZA. Otra imagen, pintada sobre madera, muestra un mar tormentoso con unas aparatosas olas rompiendo en un crescendo violento contra la rocosa costa. Junto a una gaviota volando figura, escrita en versalitas, la frase: TORTURADO y ASFIXIADO CON BOLSA EN LA CARA FUE ENCONTRADO EN COBERTOR Y ABANDONADO EN UN ROPERO. Un puzzle que muestra un impreciso paisaje de unas montañas con las cimas cubiertas de nieve y con unas exuberantes pinadas, ha sido alterado de tres maneras: con texto, con cinta amarilla y con una abstracta y gestual banda de pigmento negro cubriendo la práctica totalidad de la superficie inferior de la imagen. El texto reza: Zorras casi matan a viejito en hotel. La cinta - colageada sobre la superficie ennegrecida - recuerda la empleada para precintar los lugares en los que se ha cometido un crimen. Pero si hay una obra de Moris que destaca sobre las demás es En el bosque (2008). Serigrafiada e impresa sobre lienzo holandés preparado, su imagen se extrajo de un diario sensacionalista con todos sus datos "legibles", escritos y visuales, borrados, dejando una imagen cuasi abstracta que recuerda algo familiar pero difícil de identificar. La obra forma parte de una nueva serie que distorsiona las fuentes clave de la información, haciendo que la imagen se nos revele como intrigante, misteriosa. Y aunque el tema se acerca al de otras obras recientes del artista, su economía y centrado foco contrastan con lo barroco de su carácter. Inspirada en las pinturas de sillas eléctricas y accidentes automovilísticos de Warhol, esa nueva serie mantiene ese efecto de distanciamiento tan del gusto del artista apuntando a la vez a una nueva búsqueda en la que el poder de la imagen reside en su banalidad, en su lectura estratificada e intermediada, en su franca frialdad y en ese alejamiento que tiene lugar cuando el horror de la violencia está sugerido y siempre presente aunque se mantenga fuera del campo de visión . -NOTA DEL TRADUCTOR: "desarmador" es el vocablo empleado en México y América Central para designar un destornillador. ---------------------------------------------------------------------------------------------------- 123 waves breaking in a violent crescendo against a rocky shore. Next to a sea gull flying overhead is the phrase in small caps: TORTURADO Y ASFIXIADO CON BOLSA EN LA CARA FUE ENCONTRADO EN COBERTOR Y ABANDONADO EN UN ROPERO ("Tortured and asphyxiated with a bag over his face, he was found wrapped in a blanket and hidden in a closet"). A jigsaw puzzle depicting a generic landscape with snow-capped mountains and lush pine tree forests is altered in three ways: text, yellow tape, and an abstract gestural swath of black pigment spanning almost its entire lower surface. The text reads Zorras casi matan a viejito en hotel ("Foxes almost kili an older man in a hotel "). The tape -collaged on the blackened surface- alludes to the tape used to delimit a crime scene. One painting produced by the artist stands out: En el bosque (In the Forest, 2008). Silkscreened and printed on primed Dutch linen, its image was lifted from a tabloid, with all the pertinent "readable" written and visual data edited out, leaving a quasi-abstract picture that recalls something familiar though not easily identified. The work is part of a new series that distorts key sources of information, making the image intriguing, mysterious. While the theme is similar to the subject of his other recent of works, its economy and tight focus contrast with their baroque character. Inspired by Andy Warhol's Electric Chair and Car Disasters paintings, this new series maintains the distancing effect favoured by the artist, while signalling a new quest, in which the power of image lies in its banality, its layered and mediated reading, its frank coldness, and the estrangement wrought when the horror of violence is implied and everpresent, yet out of view. © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 Elvira Dyangani Comisaria, doctorada en la Cornell University en Historia del arte y la arquitectu ra. Reside en Ithaca, New York. Ha desarrollado proyectos interdisciplinares enfocados a la recuperación de la memoria colectiva, la intervención en el espacio público y la etnografía urbana. La producción artística en África y su diáspora es uno de sus principales intereses, de ahí proyectos como "Olvida quién soy", "Africall s?" o "Tentativa de agotar un lugar africano". Daniel Faust Fografía y publica en diversas ciudades y países. Reside en Nueva York. Recientemente expuso en la Bienal de Estambul, Turquía (2007), en la Bienal de Gwangju, Korea (2008), y en el Metropolitan Museum of Art, Nueva York (2008). Niche, la novela que realizó en colaboración con los escritores Séguier y Plessis la publicó la Ecole Superieure des Beaux Arts, de Paris y la distribuye en USA la Harvard Uni vers ity Press (2009). En la primavera, la James Gallery del Graduate Center de la City University of New York publica otro de sus libros. Miguel Fernández-Cid Escritor, editor y comisario de exposiciones. En 1995 funda Arte y parte, que edita y dirige hasta 1998. Director del Centro Galego de Arte Contemporánea (CGAC), de Santiago de Compostela, de 1998 a 2005. Actualmente dirige Ediciones del limón, para la que prepara una colección de guías de museos y centros de arte contemporáneo en España. Quisqueya Henríquez Artista. Vive y trabaja en Santo Domingo, República Dominicana. Desde que surge de la generación cubana de los ochenta, ha llamado la atención por su habilidad magistral para infundir en lo cotidiano significados nuevos, retorcidos y de múltiples acepciones. Ya sea a través de sus instalaciones, videos, piezas sonoras, fotografías, collages o performances, los principa les temas de la obra de Henríquez son las vistas, los so nidos, los sabores y las texturas de la ciudad; las experiencias sensoriales de la caótica y compleja vida urbana. En el 2008, el Bronx Museum de Nueva York presentó un importante repaso de su obra versatil. Clara Muñoz Comisaria de arte y arquitectura. Vive y trabaja en Las Palmas, Islas Canarias. Directora de la Sala de Exposiciones del Gabinete Literario de Las Palmas. Coordinadora General de la 2' Bienal de Canarias. Colaboradora habitual de las revistas Atlántica, Arte Contexto yart.es. Kyong Park Es profesor asociado de Cultura pública y Urbanismo en el Departamento de Artes Visua les de la University of California en San Diego. Como arti sta, arquitecto, teórico urbano, comisa rio, y activista, está interesado en proyectos interdisciplinarios que desfiguran las fronteras entre las diferentes disciplinas y sus prácticas. Fue el fundador/ director del StoreFront for Art and Architecture en Nueva York, miembro fundador del Centro Internacional de Ecología Urbana en Detroit y director fundador COLABORADORES / CONTRI BUTORS-- Elvira Dyangani Curator, PhD, History of Art and Architecture, Cornell University. Lives in Ithaca, New York. She has been involved in interdisciplinary projects centred around the recovery of collective memory, public space interventions, and urban ethnography. One of her main interests is artistic production in Africa and the diaspora, the subject of many of her projects and her most recent exhibitions. Daniel Faust Photographs and publishes in various cities and countries. Resides in New York. Recently exhibited at the Istanbul Biennial (2007), the Gwangju Biennale (2008), and the Metropolitan Museum of Art (2008). Niche, a novel conceived in collaboration with the writers Séguier and Plessis, was published by 18Ecole Superieure des Beaux Arts, Paris, and Harvard University Press (2009). He has another book forthcoming from James Gallery, Graduate Center, City University New York, Spring 2009. Miguel Fernández-Cid Writer, editor, and curator. Founder in 1995 of the magazine Arte y Parte, which he published and edited through 1998. Since then, and until 2005, Fernández-Cid was the Director of Centro Galego de Arte Contemporánea (CGAC) in Santiago de Compostela, Galicia, Spain. Currently, he is the Director of Ediciones del limón, for which he is working on a collection of guide books for contemporary museums and art centres in Spain Quisqueya Henríquez Artist. Lives in Santo Domingo, Dominican Republic. Since emerging from the Cuban generation of the 1980s, she has attracted international attention for her masterly ability to endow the quotidian with new, wry, and layered meanings. Whether through installations, videos, sound works, photographs, collages, or performances, the main motifs of Henríquez's work are the sights, sounds, tastes, and textures of th e city; the sensory experiences of the chaotic and complex urban life. In 2008, the Bronx Museum, New York, presented a major survey of her versatile works. Clara Muñoz Curator of art and architecture. She lives and works in Las Palmas, Canary Islands. Director of the Exhibition Gallery of Gabinete Literario, Las Palmas. General Coordinator of the 2nd Biennial of the Canary Islands. Regular contributor to Atlántica, Arte Contexto, and art.es Kyong Park Associate Professor of Public Culture and Urbanism, Department of Visual Arts, University of California, San Diego. As an artist, architect, urban theorist, curator, and community activis t, he pursues multidisciplinary projects that blur traditional boundaries between practices. He was the founder/ director of StoreFront for Art and Architecture in New York, a founding member of the International Center for Urban Ecology in Detroit, and the founding director of Centrala Stichting voor © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 del Centrala Stichting voor Toekomstige Steden de Roterdam. Fue el editor de Urban Ecology: Detroit and Beyond (200S). En Julio del presente año, Park realizará una amplia presentación de su proyecto multidisciplinario en curso "Las Nuevas Rutas de la Seda", comisariado por Octavio Zaya para el MUSAC, León. Gabriela Rangel Escritora, editora y comisaria de arte contemporáneo especialmente interesada en la imagen en movimiento. Es la actual Directora de Artes Visuales y Conservadora Jefe en la Americas Society, Nueva York. Ha escrito ensayos para catálogos de Liliana Porter, Juan Downey y Gego, entre otros muchos artistas americanos. Ha colaborado con Parkett, y con el periódico El Nacional de Venezuela. Lawrence Rinder Director del Berkeley Art Museum y Pacific Film Archive. Anteriormente fue el Decano del California College of the Arts en San Francisco, y fue comisario en el Whitney Museum of American Art, el Berkely Art Museum y el Walker A rt Center. Fue el Comisario Jefe de la Bienal del Whitney Museum en el 2002 y ha organizado mas de un centenary de exposiciones, entre las que se incluyen "Tim Hawkinson", "The American Effect" y "In a Different Light". José Miguel Ullán Es, ante todo, poeta, cuya obra ha quedado reunida en el volumen titulado Ondulaciones, Galaxia Gutenberg / Círculo de Lectores, 2008. Además de una importante labor dentro del periodismo cult ura l y de las artes plásticas, es autor de numerosos dibujos que él denomina "agrafismos". Éstos se han expuesto en diversas muestras de "poesía visual ", así como en la 49 Bienal de Venecia (2001), en la Universidad de Concepción (Chile), en el Centro Cultural del Círculo de Lectores (Madrid) y en la Escuela de Arte de Mérida ( Badajoz). Próximamente el Instituto Cervantes inicia en Nápoles una exposición monográfica que itinerará por diferentes sedes. Victor Zamudio Taylor Comisario independiente, crítico y investigador. Vive y trabaja en la Ciudad de México. Actualmente está vinculado a Colección/ Fundación Jumex como uno de sus comisarios. Ha organizado importantes exposiciones para diferentes instituciones europeas y americanas y colaborado en diferentes libros, catálogos y revistas de arte. --------------------------------------------------------------------------------------------------------- 125 Toekomstige Steden in Rotterdam. He was the editor of Urban Ecology: Detroit and Beyond (2005). Next July, 2009, under the curatorship of Octavio Zaya, Park will make a large presentation of his ongoing multidisciplinary project "The New Silk Roads" at MUSAC, León. Gabriela Rangel Writer, ed ito r, and curator of contemporar y art with a special interest in the moving image. She is th e current Director of Visual Arts and Chief Curator at the Americas Society, New York. She has written cata logue essays on Liliana Porter, Juan Downey, and Gego, among many other American artists. She has contributed to Parkette and El Nacional, Venezuela. Lawrence Rinder Director of the Berkeley Art Museum and Pacific Film Archive. Previously, he was Dean of the California College of the Arts in San Francisco, and held curatorial positions at the Whitney Museum of American Art, the Berkeley Art Museum, and the Walker Art Center. He was Chief Curator of the 2002 Whitney Biennial and has organized over 100 other exhibitions, including "Tim Hawkinson," "The American Effect," and "In a Different Light ". José Miguel Ullán Mostlya poet, living in Madrid, whose collected works, Ondulaciones, was recently published by Galaxia Gutenberg/ Circulo de Lectores, Madrid 2008. Besides his frequent and important contributions to cultural and art publications, he is the author of a large series of drawings, "agrafismos", that have been p rese nted in several exhibitions devoted to " visual poetry ". They have also been selected for the 49 Ven ice Biennale, the Universidad de Concepción (Chi le), Centro Cu ltu ral del Círculo de Lectores (Madrid), and the School of A rts in Mérida (Badajoz). The Instituto Cervantes will soon present a solo exhibition of his works, which, beginning in Naples, will travel to its va rious offices throughout the world . Victor Zamudio Taylor Independent curator, criti c, and scholar. He is currently associated with the Jumex Collection/Foundation in Mexico City as an art curator. He has curated several important exhibitions for European and American institution s, and contributed to various art books, catalogues, and journa ls. © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 PROGRAMA GENERAL 1900*2000 PARís. AD HOC VIGO. AICON GALLERY LONDRES. AKINCI AMSTERDAM. ALEXANDER ANO BONIN NUEVA YORK. ALFONSO ARTIACO NÁPOLES. ALTXERRI SAN SEBASTIÁN. ÁLVARO ALCÁZAR MADRID. ANGELS BARCELONA BARCELONA. ANTHONY REYNOLDS GALLERY LONDRES. ARARlO GALLERY SEÚL. ARNDT & PARTNER BERLfN. BARBARA GROSS GALERIE MUNICH. BARBARA THUMM BERLíN. BARBEL GRASSLlN FRANKFURT BEAUMONTPUBLlC LUXEMBURGO. BERND KLÜSER MUNICH. BERND KUGLER INNSBRUCK. BRITO CIMINO SAO PAULO. CÁNEM CASTELLÓN. CARLES TACHÉ BARCELONA. CARLlER / GEBAUER BERLfN. CARLOS CARVALHO - ARTE CONTEMPORANEA LISBOA. CAROLINA NITSCH NUEVA YORK. CARRERAS MÚGICA BILBAO. CATHERINE PUTMAN PARís. CHARIM GALERIE VIENA. CHARLOTIE LUND ESTOCOLMO. CHRISTOPHER GRIMES SANTA MÓNICA. CONRADS DUSSELDORF. CRISTINA GUERRA CONTEMPORARY ART LISBOA. CRONE BERLfN. DAN GALERIA SAO PAULO. DISTRITO CU4TRO MADRID. DNA DIE NEUE AKTIONS GALERIE BERLfN. EDWARD TYLER NAHEM FINE ART NUEVA YORK. ELBA BENíTEZ MADRID. ELlSABETH & KLAUS THOMAN INNSBRUCK. ELVIRA GONZÁLEZ MADRID. ERNST HILGER VIENA. ESPACIO MíNIMO MADRID. ESTIARTE MADRID. ESTRANY - DE LA MOTA BARCELONA. FAGGIONATO FINE ARTS LONDRES. FERNANDO SANTOS OPORTO. FILOMENA SOARES LISBOA. FÚCARES MADRID. GABINETE DE ARTE RAQUEL ARNAUD SAO PAULO. GABRIELE SENN GALERIE VIENA. GANA ART GALLERY SEÚL. GEORG KARGL VIENA. GHISLAINE HUSSENOT PARís. GMG GALLERY MOSCÚ. GRAQA BRANDAO LISBOA. GRIMM FINE ART AMSTERDAM. GRITA INSAM VIENA. GUILLERMO DE OSMA MADRID. GUY BARTSCHI GINEBRA. HANS MAYER DUSSELDORF. HAUNCH OF VENISON LONDRES. HAUSER & WIRTH LONDRES. HEINRICH EHRHARDT MADRID. HEINZ HOLTMANN COLONIA. HELGA DE ALVEAR MADRID. 1-20 GALLERY NUEVA YORK. IMAGO ART GALLERY LONDRES. JASON MCCOY NUEVA YORK. JAVIER LÓPEZ MADRID / GERING & LÓPEZ NUEVA YORK. JOAN PRATS BARCELONA. JUANA DE AIZPURU MADRID. KARSTEN GREVE COLONIA. KRINZINGER VIENA. KROBATH WIMMER VIENA. L.A. GALERIE / LOTHAR ALBRECHT FRANKFURT. LA CAJA NEGRA MADRID. LA FÁBRICA MADRID. LAURENT GODIN PARís. LEAN ORO NAVARRO MADRID. LELONG PARís. LEME SAO PAULO. LEYENDECKER SANTA CRUZ DE TENERIFE. UA RUMMA NÁPOLES. LISBOA 20 ARTE CONTEMPORANEA LISBOA. LucíA DE LA PUENTE LIMA. LUIS ADELANTADO VALENCIA. MAl 36 GALERIE ZURICH. MAIOR POLLENQA. MAM MARIO MAURONER CONTEMPORARY ART VIENNA VIENA. MANUEL OJEDA LAS PALMAS. MARIAN GOODMAN GAULERY PARís. MARIO SEQUEIRA BRAGA. MARK MÜLLER ZURICH. MARLBOROUGH GALLERY MADRID. MARTA CERVERA MADRID. MAX ESTRELLA MADRID. MAX WIGRAM GALLERY LONDRES. MICHAEL JANSSEN BERLfN. MICHAEL STEVENSON GALLERY WOODSTOCK. MICHELlNE SZWAJCER AMBERES. MIGUEL MARCOS BARCELONA. MOISÉS PÉREZ DE ALBÉNIZ PAMPLONA. MORIARTY MADRID. NACHST ST STEPHAN ROSEMARIE SCHWARZWÁLDER VIENA. NARA ROESLER SAO PAULO. NATURE MORTE NUEVA DELHI / BOSE PACIA, NEW YORK. NOGUERAS BLANCHARD BARCELONA. OLIVA ARAUNA MADRID. OMR MÉXICO DF. ORIOL GALERIA D'ART BARCELONA. PALMA DOTZE VILAFRANCA DEL PENEDÉS. PEDRO CERA LISBOA. PEDRO OLlVEIRA OPORTO. PELAIRES PALMA DE MALLORCA. PEPE COBO MADRID. PILAR PARRA & ROMERO MADRID. POLfGRAFA OBRA GRÁFICA BARCELONA. PRESENQA OPORTO. PROJECTESD BARCELONA. QUADRADO AZUL OPORTO. RAFAEL ORTIZ SEVILLA. RAMIS BARQUET NUEVA YORK. RIZZIERO ARTE PESCARA. ROLF HENGESBACH COLONIA. RONMANDOS AMSTERDAM RÜDIGER SCHOTILE MUNICH. RUTH BENZACAR GALERIA DE ARTE BUENOS AIRES. SABINE KNUST MUNICH. SAKSHI GALLERY BOMBAY. SALVADOR DíAZ MADRID. SENDA BARCELONA. SFEIR-SEMLER HAMBURGO. SIBONEY SANTANDER. SIX FRIEDRICH LISA UNGAR MUNICH. SLEWE AMSTERDAM. SOLEDAD LORENZO MADRID. SOLLERTIS TOULOUSE. STUDIO TRISORIO NÁPOLES. T20 MURCIA. THADDAEUS ROPAC PARís. THE PARAGON PRESS LONDRES. THOMAS GIBSON FINE ART LONDRES. THOMAS SCHULTE BERLfN. TIM VAN LAERE AMBERES. TOMAS MARCH VALENCIA. TONI TÁPIES BARCELONA. TRAVESíA CUATRO MADRID. TRAYECTO VITORIA. VADEHRA ART GALLERY NUEVA DELHI. VANGUARDIA BILBAO. VARTAI VILNA. VERA CORTÉS LISBOA. VISOR VALENCIA. WALTER STORMS GALERIE MUNICH. WETIERLlNG GALLERY ESTOCOLMO. WINDSOR KULTURGINTZA BILBAO. ZINK MUNICH. ARCO 40. ADN GALERíA BARCELONA. AOORA CALVO SALAMANCA. ALEXANDRA SAHEB BERÚN. ALEXIA GOETHE GALLERY LONDRES. ANITA BECKERS FRANKFURT. ANNET GELlNK AMSTERDAM. ANTONIO HENRIQUES - GALERIA DE ARTE CONTEMPORANEA VlSEU. ARRATlA BEER BERÚN. ART NUEVE MURCIA. BACELOS VIGO. cÁMARA OSCURA MADRID. CASADO SANTAPAU MADRID. CASAS RIEGNER BOOOTÁ. CM ART PARís. CROWN GALLERY BRUSELAS. CUBO AZUL LEÓN. DANA CHARKASI VIENA. DOMINIQUE FIAT PARís. DOVIN BUDAPEST EGAM MADRID. ESPACIO ÚQUIDO GIJÓN. FEDERICO LUGER MILÁN. FEIZI GALLERY SHANGHAI. FONSECA MACEDO PONTA DELGADA. FREO [LONDON] LONDRES. GIMPEL FILS LONDRES. HABANA LA HABANA. JUAN SILlÓ SANTANDER. KBK ARTE CONTEMPORÁNEO MÉXICO DF. KUCKEI + KUCKEI BERLfN. LLUcíA HOMS BARCELONA. M+R FRICKE BERLÍN . MAGDA BELLOTTI MADRID. MAISTERRAVALBUENA MADRID. MARTlN ASBAEK PROJECTS COPENHAGUE. MIRTA DEMlARE ROTTERDAM. NEWMAN POPIASHVlLI NUEVA YORK. ONE ANO J GALLERY SEÚL. PAULO AMARO LISBOA. PERES PROJECTS BERLfN. PERUGI ARTECONTEMPORANEA PADUA PROJECT 88 BOMBAY. PROJECTRAUM VlKTOR BUCHER VIENA. PROMETEOOALLERY MILÁN. RAQUEL PONCE MADRID. ROSA SANTOS VALENCIA. RUBICON GALLERY DUBÚN. SANDUNGA GRANADA SILK ROAD GALLERY TEHERÁN. SUSIE Q PROJECTS ZURICH. VALLE oRTÍ VALENCIA. VAN DER MIEOEN AMBERES. XIPPAS PARís. Úlima actualización 21 noviembre 2008. © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 I I \ \ \ l,pllijl.ltM 128 FERIA INTERNACIONAL DE 1DE l 11 Al16 DE FEBRERO 1 (, ARTE CONTEMPORANEO 2009 FERIA DE MADRID ~ ltRm CB.ew.APAATJlIR '.mfS 13 ~~~ r1á • Comunidad de Madrid WWW.arro.ifema.BS BERG ~ <8> HYIJOORI © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 |
|
|
|
1 |
|
A |
|
B |
|
C |
|
E |
|
F |
|
M |
|
N |
|
P |
|
R |
|
T |
|
V |
|
X |
|
|
|