Seis reflexiones
if!t ¿ ' . ' ^ -^
. . J t ^ ^ í
'"^^""^^
' of Las Palmas de Gran Canaria
Six rejledions
the city
Clara Muñoz
--^c^str-
I ciudad de I .aN raimas <
sil cascd liisl
se dcspiolcyidd se xcia ;
\ ( l IclON
asladd a I .a Islcla. una |i<
su oriü'cii en los
o couii) el inni'iic
isliuo ^('ucralia una hahia (|u<
(le San rcliuii. (luc al (MICOII-alraciuc
de los barcos. I'or cslc
liras (le miic
os conocidos
,as ralinas \ (
cs|iMia dorsal (|ii<' siTn thra el dcsarrolio
y lloco se lúe
eiisaiicne d
'/'//(• (•//)•(*/ /.í/.v /'ii/i/iiis L;rcn' 11/> iiiditiid llic ciirly sclllciiifiils iii I Ci^iichi, wlicif I lie tild iiiKirIcr ii(nv shiiiils. \t)l jar a^Vd] sland '
llic Siiii rehilo Diirk. i:ri>iiscil h> iiinviils aií'^fm^iv/iii -/i iiuidc diiiií^s dij'fuidl fitv ^'rsscls lijiíiix lo coiiic iiilo ¡Hirl. luir lliis ^., .-
iviiSDii, llif ilmk av/.v Irtiiisfrncd lo 1.11 Islclil. il /x'iiiiisiilii JCIIIIIIIIIÍ^ II hay. ivlicrc, djicr oiif or hvo fiiL;iiirriviL;/ohs. il ÍVIIS k
líDSsihlc I'or shi/is lo iiinoi: 111 liiiic. üclllfiiiciils si>iiiiiix ilj) di l\\'ii poiiils. I.iis l'dlliids diid Id l'iicrlo. iiilcrlinkcd li\(i rodd \vlii(li -V U
^nidlidlh (\'ol\'i'd iiilii d Lircdl liiiiLhoiic. I lie siihslnieliire liir 1 ni mil deyelujiiiieiil diiil llie eih s JirsI e.ijxiiisioii proeess. [ <
f^§|g^ 'xm
El papel que ha tenido el puerto dentro de la ciudad no sólo se debe a condiciones económicas y comerciales
derivadas de la situación geográfica de la isla, sino también a su estrecha vinculación con la propia ciudad.
Este hecho ftie de gran relevancia y estableció en su día una bipolaridad urbana que aún pervive. Sin embargo,
la ciudad actual reclama para sí una franja litoral. Vn territorio que, encontrándose en poder de las autoridades
portuarias, es de vital importancia para el desarrollo urbano de Las Palmas al situarse en una zona relevante del
tejido urbano.
Seis equipos de arquitectos de gran prestigio han sido invitados ])or el Ayuntamiento capitalino a participar en
el concurso internacional de ideas; ellos han traído reflexiones de interés en relación con la incorporación de este
área del entramado urbano en contacto con el mar. El concurso investiga cuestiones que atañen a la recuperación
de espacios periféricos a la urbe. Análisis de las carencias de la ciudad para dar respuesta a las necesidades.
77ie unportance acquired by theport iii vity lije is due iiol orily lo ccotiomir and commercialfactors sternming froin thc
is/arid's geographical position but also lo ils owri closc conneclion wiih I he cily ilself. This state of affhirs played an eslreinely
'vlewinl role m the city's liistory giving ríse lo a bipolarilystill remaining loday. However, as ihings now stand, the eity is ealling
for a strip ofcoastiine ofils owu; a piece oflaiitl i/i I he possessio/i ofthe port authority and, beeau.se ofits loeation in a key área
<>J I he urban fabric, oj viud iinporlanee for the urban developmenl of Las Palmas. The eiiy's Loeal Corporation has invited six
toj)-drawer areluteets to takepart in an intenialioiial ihink-lank. resulting in a nuinber ofinteresting ideas as to the
incorporation ofthis área ofthe urban network overlooking the sea. The think-tank is looking into aspeets eoneerning the
reeover}- ofthe city's peripheral spares while it earries out an aiudysis ofthe city's shortcoinings so as to answer to its needs; a
study oj new fonns ofland nuittagenient: the iniplementation of technologies to aid in the sustainahle de\'elopinent oj'green arcas,
air conditioning and water desalination; a study of marine currents for the recyeling of water and an e.ramiimtion ofthe
Proyecto / Pmject Kazuyo Sejima y Ryue Nishizaya Proyecto / Pmject Carlos Ferrater
Estudio de nuevas formas de gestión del suelo, hicorporación de tecnologías que permitan el desarrollo sostenible
de espacios verdes, aire acondicionado, desalinización del agua. Estudio de las corrientes marinas para la renovación
del agua, de las condiciones geomorfológicas del suelo y del fondo marino para buscar la viabilidad de deter-
Tiiinadas actuaciones en la zona de agua. Análisis del asoleamiento y toda una serie de formalizaciones que ayuden
a recuperar este espacio estableciendo vínculos con el tejido urbano con el que delimita y con el otro lado del
istmo configin-ado por la Playa de Las Canteras.
El cuello de botella donde se encuentra el istmo relaciona La Isleta con el resto de la ciudad. En otra época
el mar incluso cubría con la marea alta este accidente geográfico dejando aislada a La Isleta. La intervención se
sitúa justamente en este istmo en el (pie la trama urbana se estrecha hasta i)oder ver el mar a ambos extremos
de las calles transversales. Lln lugar de encuentro con el océano ipie (piedaba sin resolver Esta franja de tierra
124
Proyecto / Project Njcholas Grimshaw
f^eomorphologieal conditions ofthe land and the .seabed ,m as to ascertain the i'iability ofdifferent ways ofacting on the water
Zo/ic; an analysis ofthe state oj'devastation; and aj'ull set ofj'ormulae aimed at reeovering the space by establüihing links
between the adjaeent urban network and the other side ofthe isthmus, formed by the beach. Playa de Las Canteras.
The bottieneck where the isthmus is located contiects La Isleta to the rest ofthe city Jn days gone by, at high tide, thc sea
would co^'cr this geographical feature, thereby cuttingLa Isleta off completely. The área in question is situatedprecisely on this
isthmus where the urban weft tapers out until it is possiblc to see thc .sea at both ends ofthe cro.ss s/reets; a point ofcncounlcr
'•'''ith the oeean .still in need ofattention. It is on this prii.'ilcged .strip oj'land that the teams ofguest architects are now focu.ssing
ihcir reflections, off'ering a wiriety of.solutioiLS. Intervention in this área entails the formidation ofa propo.síd which is neces.sarily
'^iluated on the border ofone thing or another: thc bordcr ofthe city with thc sea: thc border oflhe island and the islet; the
border between the two edges ofthe eity as thcy mecí at ihis slrategic point: the border between the port and the city: and the
125
privilegiada aparece aliora como un espacio donde los equipos de arquitectos invitados ¡¡roponen sus reflexiones,
dando soluciones diferenciadas. Intervenir en esta zona supone realizar una propuesta situada siempre
en los límites de algo: el límite de la ciudad con el mar, el límite de la isla y la isleta, el límite entre los dos
bordes de la ciudad que se encuentran en este punto estratégico, el límite entre el {)uerto y la iirbe y el límite
entre la indefinición y la interpretación de un lugar aún sin descubrir. Los proyectos aportados por los seis
ecjuipos participantes proponen magnificar la ciudad en una zona privilegiada que había sido desatendida.
El gran reto de este concurso de ideas es conseguir que el urbanismo y la arquitectura sean los protagonistas
principales. No en vano se trata de una situación geográfica y urbanística de gran interés. Carlos Ferrater,
Nicholas Grimshaw, Rafael Moneo, César Pelli, Kazuyo Sejinia y Ryue Nishizaya y Ben Van Berkel han dado
luieva luz a una ciudad (pu> necesita aportaciones fundamentadas con estudios rigurosos para mejorar la
horder hetween the lack of defimtion and the interpretation ofa place yet to he discovered. The projects put forward by the sis
participating teams seek to spread the citj into a hitherto abandonedprivileged área. The great challenge facing the ihink-lank
consists in ensuring that city-planning and architecture play the leading roles. When all is said and done, the location is of
tremendous interest, both geographically and urbanistically speaking. Carlos Ferrater, Nicholas Grimshaw, Rafael Xíoneo, César
Pelli, Kasiiyo Sejima and ñ}ve Nishizaya and Ben van Berkel have pouredfresh light onto a city in need of ideas founded on
rigorous studies aimed at improving the situation ofan undefined space loaded with the pockets of tensión peculiar lo the
circumstances described above. In Las Palmas, we are not i/sed lo wiinessing evenls ofsuch importance, which not only aroiise
the iiditibitants'intere.sl bul also benefil bolh cily aiulculture.
Most oflhe architects are in favour ofsinking the road and making il run undergroundfor the purpose of avoiding the
incom'enience caused lo the ordinary citizen by the congestión ofporl traffic and owrcoming the difficulty oflinking the new
Proyecto / Project Ben Van Berkel
Proyecto / Project Rafael Moneo
situación de un espacio indefinido y cargado de puntos de tensión como los i\ue surgen en estas circunstancias.
No es habitual encontrarnos en Las Palmas con acontecimientos de esta importancia, no sólo por el interés
que despierta en la ciudadanía, sino sobre todo por el bien que se hace a la ciudad y a la cultura.
La mayoría de los arquitectos deprimen la vía, haciéndola subterránea, se evitan así los molestos atascos
(pie genera el tráfico portuario al ciudadano de a pie y la dificultad de conexión del luievo espacio con la ciudad
existente. Todos proponen viviendas para hacer más rentable el proyecto y zonas vertles de esparcimiento
y ocio. Algunos ecpiipos contemyílan cerrar el anillo en torno al agua con un puente, hacer del mar un lugar
casi urbano, como una parte más del espacio libre de la ciudad. Berkel es tpiizás el arquitecto que lleva esto
hasta las últimas consecuencias. Muchas de las propuestas plantean el es})acio libre como un parque urbano.
Otros vinculan la Playa de Las Canteras con el puerto abriendo un pasillo que conecta con la playa y une las
126
Proyecto / Project César Pelli
space with the existing city They all speak ofhousing to inake l he project more profitable and aUo ofgreen áreas for rela.ration
and leisure activilies. Soine oflhe teams suggesl closing the ring round the water with a bridge, making the sea inlo a quasi-
'ii'ban place, as ifil were jusl anolherparí ofthe cily'sfree space. Berkel isperhaps the archilecl who takes this to its ultimóte
consequences. Many of the propináis see the free space as an urban park. üthers connect Playa de Las Canteras with the port,
carving out a corridor to link up with the beach andjoin the two shorelines, completely demolishing the hlock by Plaza
^oermann in the process. Nearly all of them talk ofthe creation ofa series ofhigh-rise huildings interrelated as featares
einerging from the network; emblematic buildings meant to achieve recognition, as in the case of Sydney's Opera House. We find
(ésar Pelli with his Centre of Light; Berkel with his "floating island" in I he shape ofa Jlower; and Crimshaw with his Water
' healre. Most oflhe parí icipants agreed about concealing the shopping centre known as El Muelle. One ofthe worsi ideas lo
have bee.n born ofcily-planiung in Las Palmas, El Muelle is the offshoot ofa special plan who.se consequences have proved
dos franjas marítimas (demoliendo completamente la manzana junto a la Plaza Woermann). Casi todos presentan
la creación de una serie de edificios en altiu'a relacionados entre sí como elementos emergentes dentro de la
trama. Edificios einblemáticos que alcancen reconocimiento como ocurrió con la Opera de Sidney. Césai' Pelli
con el Centro La Luz, Berkel con su edificio "isla ílotante" en forma de flor, o Grimshaw con el Teatro del Agua.
La mayoría de los participantes planteaban la ocultación del centro comercial El Muelle, una de las peores soluciones
urbanísticas de Las Palmas, heredera de lui plan especial que ha tenido penosas consecuencias. Moneo
demuele Eider y Millar para conectar este espacio libre con el resto del territorio. Los demás arquitectos siguen
entendiendo la Plaza de Santa Catalina como mi parque urbano. Entre todas las intervenciones, sólo Moneo
establece un edificio de consolidación del istmo, un gran edificio de 800 metros de fachada; los demás arc|iiitec-tos
prefieren un entramado más esponjado. Kazuyo Sejima y Ryue Nishizaya desplazan la zona edificada fuera
de la ciudad, en el mar, como luia nueva colonización, aljriendo las puertas a im nuevo mecanismo expansivo
que resulta especialmente interesante en este caso. El que más impoitancia ha dado al desarrollo sostenible es
Grimshaw. En algo han coincidido todos los equipos participantes. La urbe necesita de un espacio para respirar, l^as
Proyecto / Project Kazuyo Sejima y Ryue Nishizaya
normativas homogeneizadoras estaban asfixiando la ciudad y cuando se proponían espacios abiertos o grandes avenidas,
quedaban descartadas y sin sentido, quizás porque nunca ha habido una idea de ciudad en ningima parte de su
planificación anterior. Tal vez porque no se tuvo en cuenta el mantenimiento, la gestión y la sostenibilidad de estos
espacios, como se ha planteado el británico Grimshaw.
Nicholas Grimshaw (Reino Llnido, 1939) ha dado a la orientación y a las circimstancias de vientos, pi-ofimdida-des,
mareas, soleamiento, carencia de agua potable, necesidad de aire acondicionado en oficinas, circunstancias
ambientales, circunstancias paisajísticas, relevancia de determinados acontecimientos urbanos, etc., luia importancia
que nos da a entender que se trata no sólo de lui pi'ofesional que conoce hasta los nu'nimos detalles del diseño
sino que contempla la complejidad que conlleva cada decisión proyectual. Grimshaw ha llevado el urbanismo de la
mano de la gestión y de la ingeniería bioclimática hasta el punto de projioner un auténtico monumento al desarrollo
sostenible con mía interesante construcción que ayudaría a crear un entorno verde que serviría de contrapunto
a la playa. Con esta gran pieza no sólo se simbolizaría una época que valora cada vez más el entorno y la naturaleza,
sino que contribuiría a dotar a la entrada por el puerto a la ciudad de un elemento significativo por su especta-cidaridad
y rareza. El agua casi congelada extraída de las capas más profundas del océano se bombearía hasta lo
más alto de esta pieza para que resbale por sus cristales hasta su desalinización por medios naturales en una colo-
128
disastrous. Moneo demolixlies Eider y Millar willi a view to connectíng ihis free spaee to tire rest oflhe terriiory. The otlier
architeets niaintain tlie idea tluit Plaza de Santa Catalina is an urban park. From among (di die interventions, Moneo 's is tlie
only one to propose a hidlding as a way ofconsolidating the isthmus, desigrdng a huge 800 ni construction for the parpóse. Then
again, the other architeetsprefer a more permeable layoiit. Kasuyo Sejima and Ryue Nishizaya rnove the eonstrueted área oiit of
the city to the sea after the manner ofa new settleinent, opening up the possibility ofa new mechanism of expansión which
pro^'es partieidarly iiiteresting in ihis case. Grimshaw is the one to have attachedgreatest importance to sustídnable development.
There is one thing all the participating teams agree about: the city needs a space to breathe. It was being choked by
slandardisation regulations and whenever open spaces or boulevards lÁ'cre proposed, ihey were ruled oiit as beingpointless,
perhaps becau.^e previoiis ¡¡lanning .'ichemes failed to take account of the concept ofcity; or perhaps beccnise there was no thoiight
for the míunlenanee, managenwnt and snsl(dn(djilit) • of these spaces, all of which are points now being posed b) • British Nícholas
Grimshaw (Liidted Kingdom, 1939). The emphasis la id by this architect on orientation andfactors snch as winds, depths, the san,
the lack of (Iriidxing water, the needfor (dr-condilionedoffices, environmentalandscenicfeatures, the relevance ofcertain urban
events and so on, gives the impression that here we have a ¡)rofessional who nol onl) • has in-depth, detailed knowledge ofdesign
Proyecto / Project Carlos Ferrater
bul (liso keeps in view the complexity entailed in every single ¡¡roject decisión. Crimshaw has combined citj-plauning with
bioclimatic management and eugineering to come up with the idea ofa veritable moniiment lo siislainable d<veloi>ment: aii
iiiteresting construction which woiild hel/) créate a green ndlieu lo act as counterpoint to the beach. This hugepiece would be
more I han a symbol ofa period in which there is increasing awareness ofthe importance of the eiwironinenl and iialure; it
would (liso endow the enlranee to the city via the pon wüh a spectucular, seldom-seenfeature charged with meaning. Water just
above freezing poiiit, taken from the depths ofthe ocean, would be puinped to the top ofthe piece and then allowed to trickle
down the windows for de.salinalion b}- natural meaiis in a colos.sal cascade. This cascade would be ii.sed to water the enormous
park. Al the .same time, the eiiergyprodiiced b)• water andsuii would be harnessed to siijjpl] the new ¡n-ojected buildings willi liot
Water and air-condilioning. One ofthe most striking ideas to have come oul oj the propasáis as a whole is thal same of these
<'onstructions would be sited on the dock 's enormous breakwater after the manner of containers.
The suggestions and concepts contributed by Kasuyo Sejima and Ryue Nishizawa stand oiit for iheir profound¡)oetic
'^ensitintj- Before going aiiy further, it sliould bepoinled oul thal this team, ranking among the world's best, has fidfdled the
''cq uirements ofthe ihink-tank promoters to the last letter, providing aü the neces.sary documeiitalion as diligently as iheyhave
l'resented theirproposals. This is why the representation piwes so delicate. The sober manner in which they liave treated .siwh a
display of imagination is veiy iiiucli appreciated. At no poinl in their in their graphic or oral presentations lia ve there been
129
Proyecto / Project César Pelli
sal cascada que regaría el gran parque. Al misino tiempo recogería la energía del agua y el sol para dotar de agua
caliente y aire acondicionado los nuevos edificios proyectados. Algunos de ellos colocados sol)i-e el gran espigón
del muelle como contenedores, son algunas de las construcciones más interesantes de todas las propuestas.
Kazuyo Sejima y Ryue Nishizaya se han ocu])ado de aportar ideas y conceptos cargados de una profunda sensibilidad
poética. En primer lugar habría que decir que este equipo, considerado entre los mejores del mundo, ha sido
perfectamente consecuente con la solicitud hecha por los promotores del concurso y ha aportado toda la documentación
presentada al mismo nivel de las ideas. Es por ello que la representación resulta tan delicada. Es de
agradecer la sobriedad con que han expuesto tanta imaginación. En ningún caso ha habido gestos gratuitos ni
excesos en la presentación gráfica u oral. El proyecto habla permanentemente de dualidades, de reflejos, de simetrías.
Austero en su propuesta edificatoria y generoso respecto al espacio libre, propone un edificio-isla cuadrado.
Se trata de una gran plaza desde la que se puede ver el mar y la propia ciudad bajo la cual se sitúa im gran edificio
poliñincional. Esta isla-edificio de 200 metros de largo por cada lado dota de carácter urbano a la bahía entera. La
conexión de la isla con la urbe se realizaría mediante ima pasarela peatonal y un paso subterráneo de coches. Una
actuación de gi'an valentía y significación. Lugar de llegada de los cruceros y auténtico centro de gravedad para
esta parte de la ciudad.
Carlos Ferrater (Barcelona, 1944), que ya ha experimentado en Barcelona la transformación de amplias zonas
industriales en lugares incorporados a la ciudad, ha presentado una propuesta fundamental en un análisis urbanístico
sólido: localización de los problemas, definición, sintomatologías y posibles respuestas hasta llegar a la solución
volumétrica adecuada en la que la altura de la edificación, los espacios libres entre edificios y cada elemento
de su propuesta son verdaderos instrumentos urbanísticos y paisajísticos. El dominio que este catedrático tiene de
la forma y su geometría, así como de la importancia de la gestión y el análisis, nos da a entender la relevancia que
Proyecto / Project Ben Van Berkel
130
Proyecto / Project Rafael Moneo
graíLiltousgestures or excesses. Theprojeci speaks conslanúy of dualil'ies, refleclions andsymmetries. Amtere ¡ti llieir ideasfor
conslructioii andgeuerou.s as regards free space, the twosonieproposes a square building-cuni-island. It consists oj a largeplaza
••^'ilh views ofhoth sea and cily; benealh it, a huge mukifunclional binlding. Measuring200 in along each side, the building-cum-islaiidgíves
an iirban loucli lo the enlire bay. The link belween the ¡stand and the c¡ty wouíd take tlie forní ofa walkway and
lítete wotdd be att titideipass for cars. Thls advettttinms itiiliati'.'e is ehatged with st'gnifiea/tce; a tnooriitgplaee for cruise ships
aitd <t cotttpellittg eetitre ofgtrtvity for litispart of lite eily.
Carlos Ferrater (Bareelona, 1944) haspre^'ioti.sly worked in Itis hoinelown oit lite Iransforntaíton of large iitduslrial eslates iiito
iiilegrtti ¡xtrls of lite cily. Jlis eoitlribtiliotí lo the ihink-Utnk is a proposa I based oit solid tirbanistic analysis, lite pinpointing of
problents ofdejlnilioit, syinploiitalology aitd possible answers. Hejinallyhils oit lite righl volumetric solulion, wltere the heighl of
lite coitsirtietion, lite free spaces belween the buildings aitd each ofllte feattires deseribed in his proposa I, become actual tools for
iirbait desigit <tnd htttdscaping. Tltis prcjfessor's contittaitd offorní aitd lis geontetry, contbined wtth his awareness of lite
tinporiance ofmanageiitenl and analysis, refleéis lite releva nce lo Itis projeci ofllte iitelhodology hy whicit he approaches forin. He
llttis arrives al contpie.r seltlentenl lypologies, iising slimnlaling contbinations as he irtoves away front draslic de-zoning aclion. In
a word, he speaks lo iis ofparks with buildings, screen-type facades and buildings landscaped with coinplex topographies.
Ben Van Berkel (Utrecht, 1957) is perhaps the archilect lo Itave worked iitost on the idea ofiinking up and drawing togetlier
lite various parís ofllte ittarina and lite resl oflhe cily payiitg particular attenlion lo Playa de Las Canteras. In his targets, he is
"itndfulofthe ftiliire iniernal tirbait valué of litis space, already inarked otit by coiistructions. Van Berkel does itoi stop at closing
lite ring bul goes on to site bridges producing a niiiitber ofspalial divisions in this portion oflhe sea lo attaiii afir more domestic
propoiiion. lie lltus créales a iitultiftiitclional bttilding whicit is nonelheless represenlative. Lúa de la Luz, in lite forin ofa
coiiipass rose, is pro¡)osed as lite selling for lite iitass evetils Iteld in lite cily in the course ofllte year (carntval, opeit-air coitceris
and .so on). Through tinte, lite Dtiicli archilect has evolved a highiy characterislic slyle ofhis owit. Forin is borii front the
Proyecto / Project Nicholas Grimshaw
131
tiene para su proyecto la metodología a través de la cual se aproxima a la forma. De esta manera llega a tipologías
complejas de asentamiento, híbridas y enriquecedoras, alejándose de zonificaciones drásticas. Nos habla, pues, de
parques edificados, fachadas-pantalla, edificios paisajes con topografías complejas, etc.
Ben van Berkel (Utrech, 1957) es quizás el arquitecto que tiene más en cuenta la vinculación y aproximación de
las distintas partes de la mai'ina y el resto de la ciudad, especialmente la Playa de Las Canteras. En sus objetivos es
consciente del valor urbano, interno, que va a tener este espacio ya acotado por edificaciones. Van Berkel no se
limita a cerrar el anillo sino a ubicar puentes que dividen espacialmente esta porción de mar hasta alcanzar una
proporción mucho más doméstica. De esta forma lleva a cabo im gran edificio multifuncional, pero i-epresentativo.
La Isla de la Luz en forma de rosa de los vientos se propone como el lugar donde se concentrarían los eventos
de masas que se dan en la ciudad a lo largo del año (carnaval, conciertos al aire libre, ...). El arquitecto holandés ha
forjado durante años un estilo pi'opio perfectamente reconocible. La forma surge teniendo como referente su propio
mundo formal, premisa seguida por un buen número de seguidores incondicionales (jue Berkel tiene en la isla.
Su análisis es audaz y localiza con eficacia los problemas.
Rafael Moneo (Tudela, Navarra, 1937) plantea el reforzamiento del carácter urbano del istmo frente al resto de los
arquitectos, proyectando un edificio de 800 metros de fachada para crear un gran frente urbano de cara a la ciudad.
Esta edificación se extiende desde el Hotel AC hasta el Castillo de la Luz. Un edificio de oficinas que tendría
una altura de unos seis pisos. Esta construcción presenta varias perforaciones en su recorrido. Lna a la altura de la
Plaza Woermann y otra en el Mercado del Puerto. Se comunicarían con ellas los dos lados del istmo. Para el ar([u¡-
tecto navarro su propuesta "renuncia deliberadamente a las alturas y a construir volúmenes importantes. (...) La
geografía de la isla se merece no ser distorsionada con elementos potentísimos en altura". En su propuesta, los
edificios públicos adquieren un carácter escultórico semejante al de su intei-vención para el Kiu'saal y Centro de
Congresos de San Sebastián. El entorno queda cerrado por vm puente pasarela colgado de una gran parábola. El
parque que propone nos recuerda las formas cui-vas y ondulantes de Jan Arp.
César Pelli (Tucumán, Argentina, 1926) pone gran énfasis en los puntos estratégicos de la propuesta. Su ])royecto
es efectivo y sugerente, en él se combina indefinición con imágenes muy defiíúdas, especialmente en lo referente
al parque. El arquitecto argentino residente en Nueva York propone un gran parque urbano con especies autóctonas
canarias. Cinco construcciones emblemáticas en donde la edificación es contemplada como una escenografía
que tiene su elemento más representativo en un edificio ubicado en el extremo de la dársena, a modo de gran
caracola. El Centro de la Luz es un auditorio al aire libre consistente en una gran loma inclinada que servirá de
escenario para diversas actuaciones.
El espacio destinado a la exposición corre a cargo del arquitecto Juan Espino y queda conformado de forma
muy ordenada utilizando colores grises y negros |)ai'a (jue la intei"vención sea discreta nnenlras c[uc los nombres de
los artjuitectos se sitúan en grandes paños colgados de las cerchas. Tanto la entrada como la salida de la exposición
adquiere un carácter más laberíntico, como preámbulo entre la sala donde se sitúa un orden arquitectónico riguroso
y la realidad urbanística de la ciudad.
Al cierre de esta edición el Concurso Internacional ha sido fallado a favor de los proyectos de César Pelli y Carlos Ferrater
132
Proyectos ganadores / Winning projects Carlos Ferrater y / and César Pelli
i'í'Jereiicepoints oflüs own fonnal worid, a prenme adopted by a good immber ofEerkeTs slauíich followers íivíng on the
islnnd. By means ofhold analyses, he shows grent skÜI when pmpointingproblems.
Rafael Moneo (Tudela, Navarra, 1937) differs from the other archilecls ín ihat he aims to strengthen the urbaii
character ofthe isthmus byprojectiiig an 800 m buildiiig to créale a huge urban j'roiit facíng tlie city. The construction,
goingfroiri HotelAC to Castdh) de la Luz, wouhí be iisedfor officepremises and would have about six storeys. Along its
leiigih, iliere are a couple ofgaps: one at Plaza Woermanii and I he otiter, at Puerto del Mercado. Access to thern would be
possible f'roni bolh sides ofthe isthmus. According to the Navarra-born architect, his proposcd "deliberalely forgoes heíghts
and the construction oflarge volumes (...). The island's geography does not deseive to be distorted with towering, fhrceful
.features ". lii his project, public bu'ddings assume a sculptural na ture similar to the one f'ound in his intervention for the
¡íursaal and the Congress Centre in San Sebastián. The área is enclosed by a footbridge hangingfrom an enornious
parábola. The design ofhis park is remiiuscenl ofthe cuived, undulating shapes produced by Jan Arp.
César Pelli (Tucumún, Argentina, 1926) puts great emphasis on strategicpoints. His effective, suggeslive project
combines a lack of definition with clear-cut images, especially in his design for the park. This Arge/rtinian architect,
resident in New York, presents the idea ofan enormous urban park stocked with Cañarían autochthonous .'ipecies. There
«re fwe emblematic buddings where the construction is seen as a stage set, the salient feature being a buildiiig in the shape
".I a giganlic shell, located at the end ofthe dock. Centro de la Luz is an open-air auditoriurn coiisisting ofa large sloping
i'idge to be used as a .stage for a varlety of performances.
The space where the exhibition will he held is the responsibiilty ofJuan Espina, who, with a great .sense oforder, has
optedfor disci-etion by usiiiggre)s and blacks, while the archltects' tiames appear on bigpieces ofcloth hangingfrom the
beams. .At both entrance and exit, the exhibition is more like a labyrinth acting as a prelude between the room which
>'eflects stringent architectural order and the urbanistic reality ofthe city.
Vvhen this issue went to press, the International Competilion judges had selected the projects of César Pelli and Carlos Ferrater as winners