TWO IN A CARESS
DOSSIER "LA ESPAÑOLA"
LOS DOS QUE SE BESAN
ANTONIO ZAYA
La isla caribeña Hispaniola o Española, desde Haití hasta
República Dominicana, y a la inversa, está conformada por "dos
mundos" en un mismo territorio insular, como se deduce de este
hecho diferencial. Esta singularidad que comparte -coyuntural-mente,
al parecer- con la isla mediterránea de Chipre o las más
estables de Borneo (Indonesio y Malasia) y de Nueva Guinea
(Indonesia y Popuasia) entre Asia y Oceanía, son excepciones o
anomalías geopolíticas como lo fueron por otros motivos hasta
fecho reciente Alemania y Vietnam y lo sigue siendo todavía
Corea, más por razones ideológicas que de otra naturaleza.
Además de los diferentes metrópolis europeas y norteamericanas
antes y ahora implicadas en la historia de esta isla y de
las migraciones africanas en juego, Haití es lo primera nación
negra independiente de la era moderna y, simultáneamente, uno
de las más pobres del planeta. La República Dominicana se perfila
ahora como un país más dinámico aunque lleno de singularidades
y peculiares corrientes migratorias hacia afuera y hacia
dentro, regulares. Las primeras tienen como destino los Estados
Unidos de América (incluyendo la isla de Puerto Rico) y España,
principalmente; y, a la inversa, los desplazamientos masivos con
origen en Haití son más visibles codo día en su vecina hermana,
aunque también es notable la emigración haitiano o los Estados
Unidos de América (Milwaukee, Miami...).
Pero lo que interesa revelar aquí es la permeabilidad de
esto insularidad fronteriza, este incesto variopinto previo o la glo-balizoción
paro convocar a reflexiones inéditas sobre sus múltiples
perfiles y sombras, mediante esta selección plural y sincrónica
de artistas originales de los dos pueblos que habitan ambos
flancos (occidental y oriental) de la isla de Lo Española.
Esto promiscuidad discursiva es precisamente la causa de
The Caribbean island, Hispaniola, or La Isla Española, from Haiti
to the Dominican Republic and back, is, as one might suppose,
made up of "two worlds" within the same insular territory. This
singular characteristic, which it shares - temporarily, it would
seem - with the Mediterranean island of Cyprus or the more
stable islands of Borneo (Indonesia and Malaysia) and New
Guinea (Indonesia and Papuasia) between Asia and Oceania, is
an exception or a geopolitical anomoly, as was the case until
recently, albeit for different reasons, of Germany and Vietnam; or
as is still the case of Korea, mainly for ideological reasons.
The history of Haiti and African migratory flows
towards its shores has been peppered with the involvement of
various European and North American metropolises. In addition,
Haiti is the first independen! black nation of the modern age and
is, at the same time, one of the planet's poorest. Currently, the
Dominican Republic is taking shape as Q more dynamic country,
while full of idiosyncrasies and specific, regular, migratory
currents in both directions. In the main, emigrants are heading
for the USA (including the island of Puerto Rico) and Spain, while
the island is witnessing the arrival en masse of an increasing
number of immigrants from Haiti. At the same time, there is a
considerable flow of emigrants from Haiti to the US (Milwaukee,
Miami...).
The importan! thing in all this, however, is the
permeability of this bi-national insularity, this manner of motley
incest prior to globalisation, giving us new food for thought
about its múltiple profiles and shadows as we contémplate this
plural, synchronous selection of artists born on one side of the
island of Hispaniola and living in either (west or east).
This discursive promiscuity is, in fact, the reason for the
(»JiiiO «ijiwrrD •( AiTí
esta reunión bipolar que aquí presento y que se níiira en su espejo
doble, en su otro par gemelo. Esta cartografía única en su
género en el Caribe, la de una isla y dos pueblos condenados
no solo a entenderse sino a vivir con el otro como quien convive
con su propia sombra, refleja por sí misma esta mutua infiltración.
Mi intención es confrontar este discurso aleatorio y suspicaz
con lugares comunes pero también con la realidad y la ficción,
con la imagen plural de uno isla/mundo, multipolar, de santos y
loas que se expresan en creóle, castellano, francés o inglés,
hechos de vudú y cristianismo animista en simbiosis, de exhube-rancia
y miseria, de realidades paralelas y mundos metafísicos
que sobreviven, de difícil convivencia, en suma, de contrarios
antagónicos y de nudos y pliegues originales. En este sentido, las
imágenes que he elegido -con tal de construir esta secuencia de
dobles-, de los reconocidos escultores haitianos Pierre Barra, ya
fallecido, y Serge Jolimeou, para la portada y contraportada respectivamente
[1] sólo pretenden destacar la importancia que "lo
popular" tiene en el acervo imaginario de estos pueblos. En ocasiones,
son estas mismas imágenes, escenarios, construcciones de
lo "real" las que quieren subrayar lo que no vemos y allí está, y
también revelan a veces lo que no está y lo traen a la luz. Al fin
y al cabo no vemos únicamente con los ojos sino mejor con cerebros
que previamente establecen los marcos referenciales que filtran
y subvierten los sentidos que fluyen, como propaganda, símbolo
o déjá vu.
Ciertamente ha sido más en función de su proximidad al
otro, de la neutralización de las identidades, patrones y previas,
como he articulado este diálogo, estas conexiones arbitrarias que
únicamente eluden la significación bipolar, frecuentando la autonomía
de las imágenes, más allá de los servilismos identitarios
igualmente artificiales y míticos.
Si raza, religión, origen y lengua conformaron el perfil de
las murallas y fronteras del pasado reciente, las simbiosis, lo promiscuidad
natural y el mestizaje que las migraciones favorecen
deshacen estas murallas.
bipolar encounter I am presenting here, wtiere it is shown in a
double reflection, seeing itself in its twin. This cartography, ttie
only one of its kind in the Caribbean, that of an island and two
peoples doomed not only to understand each other but to co-exist
as someone who Uves with his own shadow, is a reflection in itself
of mutual permeation.
My aim is to coUate this aleatory, questionable discourse
with commonplaces and also with reality and ñction, with the
plural image of an island/world, multi-polar, of saints and
worship expressed in Creóle, Spanish, French and English; of
voodoo and animist Christianity in symbiosis; of exuberance and
wretchedness; of enduring parallel realities and metaphysical
worlds at odds with each other: in a word, of antagonistic
opposites and knots and creases existing right from the start.
Accordingly, the images 1 have chosen for the purpose of building
this sequence of doubles seek solely to bring out the importance
of "the popular" in the imagery that forms part of the heritage of
these peoples. I have thus chosen images by acclaimed Haitian
sculptors Pierre Barra, now deceased, and Serge Jolimeau, the flrst
for the cover and the second, for the back [1]. At times, the
images themselves, the scenes, the constructions of the "real",
seek to emphasise what we cannot see and yet is there. Then
again, they sometimes reveal what is not there and bring it to
light. When all is said and done, we do not see only with our eyes
but also, and, in fact, more clearly, with our brains, which pre-establish
referential frameworks that filter and subvert meanings
as they flow, llke propaganda, symbols or the sense of déjá vu.
Indeed, when 1 articulated this dialogue, these arbitrary
connectlons that only elude bipolar signiflcance, frequenting the
images' autonomy, above and beyond equally artificial and
mythical identity-speciflc servility, I did so with a mind to its
proximity to the other and the neutralisation of previous
identities and patterns.
If race, religión, origin and language conformed the
profile of the walls and frontiers of the recent past, then these
walls are brought down by the symbioses, the natural
promiscuity and miscegenation concomitant with migration.
9r
[1 ] Con ambos artistas tuve el honor de trabajar en 1998 para el MEIAC
(Badajoz) y la Casa de América (Madrid), en la exposición "CARIBE
INSULAR: Exclusión, fragmentación y paraíso", que comisarle con la
historiadora de arte catalana Mario UuTsa Borros, colaboradora de
ATLÁNTICA.
[1] I hod the honour of working with both artlsts in 1998 for the MEIAC
(Badajoz) and CQSQ de América (Madrid) on the occasion of the
exhibition, CAR/BE INSULAR: Exclusión, fragmentación y paraíso. I curated
the exhibition alongside the Catolonian ort historian, Mario Lluísa
Borras, one of ATLANTICA's contributors.