PUERTO
DE LA LUZ
Y LAS PALMAS
Memoria Anual 1 _987 .
Annual Report
Obras Públicas l• Ministerio de ~~C)F'lJ y Urbanismo J Dirección General de Puertos y Costas
1 V CONCURSO «NUESTRA PORTADA>>
«OUR FRONT COVER»,
La IV edición del oerlamen.,..
mosque ha supuesto la naolla-cl6n
del mismo. La calldaNI • los
trabajos preNnllldoe, en -,eclal
de los partlclpant• de UP' C u
ha sido excepcional, lo ue n ha-clendo
wnladerllnwde-.. ......
cl6n del ganador alNoluto; en este
sentido el asesoramiento y oelabo-racl6n
del artista y profeNr FELO
MONZON Juega un pa,el pre,on-derante
y ayuda sin duela a,,_..,
el concurso.
Durante el afto 1N7 han visitado
el recinto portuario 3.211 alumnN
en visitas programadas conjunta-mente
por los dlferent• Centros
Docentes y la Junta del Puerto, lo
que puede dar Idea del 6xlto de la
campafta socio-cultural emprendi-da,
en la que N encuadra el concur-so
de dibujo, cuyo primer premio
merece el honor ele tlgu.,. reprodu-cido
en la portada de nuestra M•
morla anual.
Hemos de agradecer la partici-pación
de los siguientes coleglN,
que N relacionan seguidamente.
IV COAf PETITION
W• bellen lhat tite fourth edltlon
ollle Gafllfllllan hN,,..,,, #Nlf con-
.a.o.l.ld.a,,tl o.n,,. .T.1ite,,,,..,,.,, ,.,,, _o ,,,.. worlr• pre- parllclpanta of
,,,,,, Sohool and,.,,..,.,,,,,,.,,.,.,, Stufl,_ •hlch han Nen exoeptlonal,
la malclng more and more dlfflcutt th•
_,.clon of .,_ .,,_,,.,,. wlnner. In lhla
..,... - mud remarlc the lmportant
role pla,ed .,, tite ArUat and TNCher
FELO,.,,.ONwflo ,n,noe.. lhep,ee-
.,.. of .,_ oompelltlon
Durlllfl 1N7,,._ port afN hN Nen
.,,.,,_, bJ 3.200 atuden,., In 111.n. Joln-
U, proframmed by dltletent EducaUo-nal
CentrN and lhe Junta of lhe Port,
whlohoould91Nanldeaof,,..auccea
of ,,.. aoclal and cultural campal1n
u,,.,._M, In whlch ,,..drawln, com-pelfflon
la lncluded, and lhe flrst prlze
.,._. .-.. ,,.. honor to appur on the
front oon, of our Annual Report.
W• muat lhank lhe cooperaUon of
,,._ followln, Educatlonal CentrN:
Colegio Público BATERIA DE SAN JUAN de Las Palmas.
8A TERIA DE SAN JUAN, Publlc School of LN PalmN.
Colegio Público SAN RAFAEL de La Palmas.
SAN RAFAEL, Publlc School of LN Palma.
Colegio de PRACTICAS DEL PROFESORADO de Las Palmas.
TEACHERS' fRAINING School of LN PalmN.
Colegio JUAN RAMON JIMENEZ de Las Palmas.
JUAN RAIION JIAIENEZ School of LN PalmN.
Colegio CLARET de Las Palmas.
CLARET School of ua Palmaa.
Colegio CLARET de Tamaraoelte.
CLARET School of Tamaraceffe.
Colegio SAN IGNACIO DE LOYOLA de Las Palmas.
SAN IGNACIO DE LOYOLA School of LN PalmN.
Instituto de Formación Profesional de TELDE.
VocaUonal Tralnln1 lnatttute of TELDE.
Igualmente agradecemos la co-laboracl6n
de los siguientes Orga-nismos
y Entidades:
OUr 1rat1tude tor lhe cooperatlon
of the followlnf publlc bodlN anden-
Ut,_:
Consejería de Transportes y Turismo del Gobierno de Canarias.
Tranaport and Tourlam Councll of the Canarlan Gcwemment.
Cabildo Insular de Gran Canaria.
laland AdmlnlatraUon.
Ayuntamiento de Las Palmas de Gran Canaria.
Town Councll of ua Palmas de Gran Canaria.
Compaftía Traamedlterr6nea.
Traamedtterranu Company.
DeMamos finalmente hacer 11•
gar nuestra gratitud y fellcltacl6n a
todos loa alumnos participantes y
sus profesores, de manera especial
a los ganadorN de I• dlferentN ca-tegorías,
y de forma singular ga-nador
abeoluto, autor del dibujo que
18 reproduce en la portada, JORGE
LEAL GARCIA alumno de 2. • BUP
del Colegio CLARET de Las Palmas.
Rnally, nwlah ao..,... our1ra-
Utude and con1ratulat1on• to.all partl-clpant...,.,,..
and thelr INchen and
In• apeclalway fo lheabeolute wlnnen
of the dlfferentca,.,,or,_ and In a sln-gularway
to,,..__,.,.. wlnner, aufltor
of lhe ·drawln, whlch appeara on lhe
flanf coww, OIJlled JORGE LML GARCM,
atudent of lhe NCOnd el. . of Hlfh
School Educatlon at CLARET School
of LN Palma
. :. ;· . .
. .. .
.-; :· :· < ·. . ::. :· :· .. ·._. :. : : .. .. . .. :. : . ... : ·: .-;.
·• PÚER·to· C)e·•cAl.uz . vLAs ·P ÁlMAs :: -:•::::i:":\::·::::::::::: ::::::::::_::-:> ·:.=:.:_:, ·:· -: ·: .: : ::.•,_:: .: __: ::·:::_· ._:::"-.:i ...... _·; '.. _· .. ·. "i:'. .:\. .': . .·. _:;:_ ... :· .. .· •.· ·'~ÍMiibR 1.~ ·ÁÑ.u A1-i t}~a 1 . . : .... ,' .. _._ ... .- .. ' ........ ' ... : : ... " '.. . .. ' '. . : . . " :·~-... . .. -. _..:. . .
:: ::·:::·:. . ;;·---:-:::--;··:·--•:':. .. _, . . .. · .... _ -- ... ·:·:,_. .. .. . . . :,_;:,:: __ .. · p()#{}oF LA . ¡iz AND ·L.As .. ;ALMAS
·:: ·:,;;.:.:;;::.. . , " ' , . . .
: ·-.-:·. .. .. _;
·==AN:N=UAJ.:'.=· REPORT 1.987
Indice
lndex
Indice 1.
1.1.
lndex 1.1. 1.
1.1.2.
1.2.
1.2.1.
1.2.2.
1.2.3.
1.3.
1.3.1.
1.3.2.
1.4.
1.5.
1.5.1.
2.
2.1.
2.1 .1.
2.1 .2.
2.1.3.
2.1.4.
2.1.5.
2.1.6.
2.1.7.
2.2.
2.2.1 .
2.2.2.
2.2.3.
2.3 .
2.3.1.
2.3.2.
2.4.
2.4.1.
2.4.2.
2.5.
2.5.1.
2.5.2.
2.5.3.
2.5.4.
2.5.5.
2.5.6.
2.5.7.
2.5.8.
2.5.9.
2.6.
2.6.1.
2.6 .2.
2.7.
2.7.1.
2.7.2.
2.8.
2.8.1.
2.8.2.
2.8.3.
2.8.4.
Presentación / lntroduction
Pleno de la Junta del Puerto / Plenary of the Junta del Puerto de la Luz and Las Palmas 4
Relación de Presidentes / List of chairmen 5
Relación de Directores / Líst of Directors 7
Balance de Situación / Balance Sheet 8-9
Activo / Assets 8
Pasivo / Líabilities 9
Ejercicio de 1.987 / Year 1.987 11
Cuentas de resultados / Results accounts 12 - 13
Cargas y Gastos / Charges and Expenses 12
Ventas e Ingresos / Sales and Revenues 13
Cuadro de Financiamiento Anual Yearly Financia/ Chart 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20
Análisis comparativo de datos estadísticos / Comparative analysis of statistical figures 26
Gráficos / Graphics 21 - 22 - 23 - 24 - 25
Características técnicas del Puerto / Technical characteristics of the port
Plano general del Puerto / General map of the port
Condiciones generales / General conditions
Situación / Location
Régimen de vientos Winds
Temporales teóricos / Theoretical gales
Mareas / Tides
Entrada / Entrance
Superficie de flotación / Water area
Superficie terrestre / Land area
Balizamiento / Beacons
Relación de faros y balizas / Light houses and beacons
Balizamiento de la barrera flotante frente a la Playa de Las Alcaravaneras / Beacons at
floating barrier opposite to the beach of Alcaravaneras
Planta esquemática de faros y balizamiento / Lights and buoys map
Muelles y atraques / Quays and berths
Clasificación por dársenas / Basins classification
Clasificación por empleos y calados / Classification by use and depths
Depósitos / Storage facilities
Depósitos / Stores
Depósitos francos / Free zone
Instalaciones al servicio del comercio y la navegación / Commercial and navigational facilities
Diques secos / Dry docks
Diques flotantes / Floating docks
Varaderos / Slipways
Astilleros / Shipyards
Almacenes frigoríficos y fábricas de hielo / Cold storage warehouses and ice factories
Instalaciones pesqueras / Fishery instalations area
Estaciones marítimas / Passengers terminals
Edificios oficiales / Public buildings
Edificaciones y otras instalaciones comerciales o de uso público diferente de las anteriores / Buildings
and other commercial installations for public use, different from the previous ones
Instalaciones para suministro a buques / Facilities for vessels supply
Instalaciones fijas / Stationary installations
Móviles / Mobile installations
Comunicaciones interiores y de accesos terrestres y aéreos / Land and air communications
Comunicaciones interiores / lnner communications
Accesos terrestres y aéreos / Land and air accesses
Medios mecánicos de tierra / Mechanical shore equipment
Grúas / Granes
Instalaciones especiales de carga y descarga / Special loading and unloading installations
Material móvil ferroviario / Railway equipment
Material auxiliar de carga, descarga y transporte / Auxiliary loading, unloading and transport equipment
27
27
27
27
27
27
27 -28
29
29
30
30
31
32
33
33
34
35
35
35
36
36
36
36
36
37
37
37
38
38
39
39
39
40
40
41 - 42 - 43
44
44-45
46
46
47
© Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2021.
Indice 2.8.5.
2.9.
lndex 2.9.1.
2.9.2.
2.9.3.
2.9.4.
2.9.5.
2.10.
2.10.1.
3.
3.1.
3.2.
4.
4.1.
4.1.1.
4.1.2.
4.2.
4.2.1.
4.2.2.
4.2.3.
4.2.4.
4.2.5.
4.3.
4.3.1.
4.3.2.
4.3.3.
4.3.4.
4.3.5.
4.3.6.
4.3.7.
4.3.8.
4.4.
4.5.
4.6.
4.7.
4.7.1.
4.7.2.
4.7.3.
4.7.4.
4.7.5.
4.8.
4.8.1 .
4.8.2.
4.8.3.
4.8.4.
4.8.5.
4.9.
4.10.
Otro material auxiliar / Other auxiliary material 48
Material flotante / Floating material 48
Dragas / Dredgers 48'
Remolcadores / Tugboats 48
Gánguiles, gabarras y barcazas / Hoppers, lighters and barges 48
Grúas flotantes / Floating cranes 49
Otros medios auxiliares del servicio / Other auxiliary equipment 49
Breve descripción de instalaciones para tráficos específicos / Short description of
installations for specifics traffics 49 - 50
Puerto deportivo / Marina 51 - 52
Obras o actividades autorizadas a particulares / Works or activities authorized to privat operators 53
Autorizadas antes de empezar el año 1.987 y que están en vigor /
Authorized befare 1.987 and sti/1 in effect 53 - 54 - 55 - 56 - 57 - 58 - 59
Autorizadas en el año 1.987 / Authorized during the year 60
Estadísticas de tráfico / Traffic statistics 63
Tráfico de pasaje / Passenger traffic 63
Pasajeros / Passengers 63
Automóviles en régimen de pasaje / Vehicles rated as baggage 63
Buques / Vessels 65
Buques mercantes entrados en el año / Cargo ships entered during the year 65-66- 67
Buques de guerra entrados en el año / Warships entered during the year 68
Embarcaciones de pesca / Fishing boats 68-69
Embarcaciones de recreo / Pleasure boats 70
Buques mercantes atendidos fuera de las aguas del puerto / Cargo ships attended outside the port 70
Mercancías / Goods 72
Movidas por muelles y atraques del servicio / Handled in public quays and berths 72 - 73- 74 - 75- 76 - 77
Movidas por muelles y atraques de particulares / Handled in prívate quays and berths 78
Desembarcadas y embarcadas en el año / Unloaded and loaded during the year 78
Total mercancías por nacionalidad de puertos de origen y destino / Total cargo classified
by port of origen and destination
Mercancías transbordadas / Transshipped cargo
Clasificación según tarifa G - 3 / Clasification according G - 3 tariff
Clasificación de mercancías según su naturaleza / Clasification by their nature
Tráfico Roll - On Roll - Off / Ro/1 On - Ro/1 - Traffic
Tráfico local o de bahía / Local or bay traffic
Avituallamiento / Supplies
Pesca capturada / Catched fish
Tráfico de contenedores / Container traffic
Contenedores de 1 O pies o mayores sin alcanzar los 20 pies / 1 O feet containers of others
without reaching 20 feet
Contenedores de 20 pies / 20 feet containers
Contenedores mayores de 20 pies / Containers over 20 feet
Contenedores de 20 pies o mayores / 20 feet containers or over
Contenedores equivalentes a 20 pies / Containers with equivalence of 20 feet
Resumen general del tráfico marítimo / General resume of maritime traffic
Cuadro general núm. 1 / General chart number 1
Cuadro general núm. 2 / General chart number 2
Cuadro general núm. 3 / General chart number 3
Cuadro general núm. 4 / General chart number 4
Cuadro general núm. 5 / General chart number 5
Tráfico terrestre / Land traffic
Tráfico T.I.R. / T. l. R. Traffic
80
82-83
84
85
86
88
88
88
90
90
90
91
91
92
94
94
94
94
95
95
97
97
© Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2021.
Indice 5.
5.0.
lndex 5.1.
5.2.
5.3.
5.4.
5.5.
5.5.1 .
5.5.2.
5.6.
5.7.
5.8.
5.9.
5.10.
5.11 .
5.12.
5.13.
5.14.
5.15.
6.
6.1.
6.2.
6.2.1.
6.2.2.
6.2.3.
7.
7.1 .
7.2.
7.3.
Utilización del puerto / Port utilization
Utilización de muelles / Quays utilization
Dársenas / Harbour - Basins
Amarres de punta / Stern moored
Atraques / Berths
Ocupación de superficie / Occupied area
Medios mecánicos de tierra / Dock side equipment
Grúas comerciales / Granes
Instalaciones especiales / Special installations
Carretillas / Trollys
Cintas transportadoras / Conveyor belts
Palas cargadoras / Mechanical diggers
Tracción de maniobras / Traction of operations
Vagones / Wagons
Camiones / Trucks
Básculas / Weightbridges
Grúas flotantes / Floating cranes
Remolcadores / Tugboats
Varaderos / Slipways
Obras / Works
Obras en ejecución o terminadas en el año 1.987 / Works in progress or completed in the year
Breve descripción de las obras más importantes / lmportant works brief description
about the most
99
99 - 100
101
101
101
101
101
101
102
102
102
102
102
102
103
103
103
103
103
105
105- 106
107
Obras iniciadas en el año 1 . 987 / lniciated works in the year 1. 987 107 - 108 - 109 - 11 O - 111
Obras en curso de ejecución iniciadas con anterioridad a 1.987 / Works in progress
iniciated befare 1.987
Obras terminadas en el año 1.987 / Completed works in the year 1.987
Líneas regulares marítimas / Regular shipping lines
Líneas regulares de cabotaje / Regular coastal fines
112
112-113
115
115-116-117
Líneas regulares exteriores / Regular foreign fines 118 - 119 - 120 - 121 - 122 - 123 - 124
Relación de empresas inscritas en el censo de consignatarias y estibadoras / Record of
shipping agents and stevedores companies 125 - 126
© Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2021.
© Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2021.
Presentación
lntroduction
© Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2021.
- - _e: =----= = - -
.. _....,.--, .. .. ,_.. ,....: 1 - 1
1. PRESENTACION / FOREWORD
Comparando el tráfico correspondiente al año 1.987
con el de 1.986 y anteriores, se observa una ligera recupe-ración
en el número de barcos y su TRB que no se puede
considerar significativa, si se observan los gráficos corres-pondientes
en los que se produce una pendiente suave
descendente desde 1.970, año en que se alcanzó la má-xima
cifra de TRB de barcos en ei Puerto y que no se ha
recuperado.
En las mercancías se mantiene el aumento medio
anual que se viene produciendo desde 1.979 de unas
340.000 Tn., en cuya cantidad pesan principalmente las
mercancías de importación como consecuencia del pau-latino
aumento de consumo de una población todavía cre-ciente
y con un poder adquisitivo ligeramente ascendente.
La pesca congelada, que constituye un sector de
gran importancia en este puerto, como centro mundial de
contratación, ha vuelto a descender este año aunque aún
se mantiene en las cifras fluctuantes de los últimos doce
años, entre las 450.000 y 600.000 Tn. totales de desem-barcada,
embarcada y transbordada.
El número de contenedores continúa aumentando
muy por encima del aumento del tráfico de mercancías
debido a la progresiva containerización de este puerto,
que no parece haber alcanzado su techo todavía. La do-tación
de las recientes terminales está siendo decisiva
en este proceso.
En los petróleos, muy importantes por lo que supone
para el avituallamiento, que fue la actividad motivadora
inicialmente de la importancia de este Puerto desde la
época del carbón, no se observan diferencias importantes
manteniéndose las cifras con altibajos desde 1.981.
En lo que se refiere a la facturación de los
3.083.487.000 Pts. de 1.987, se puede comprobar que ~e
mantiene la pendiente media del gráfico desde 1.983,
año en que se realizan modificaciones en los controles con
resultados muy satisfactorios.
Las obras más significativas de 1.987 han sido las
siguientes:
La iniciación del muelle adosado al Reina Sofía con
un importe de 1.500.000.000 de Pts. que quedará termi-nado
en Marzo de 1.989, con una línea de atraque de 20 m.
de calado y 700 m. de longitud en donde la BRITISH
PETROLEUM, compañía petrolífera concesionaria del
puerto, cuya factoría quedará terminada a primeros de
Comparing the traffic of the port in 1987 with those
of 1.986 and previous years, a slight recovery in the number
of vessels and G. R. T. is noted, but it cannot be considered
as remarkable, according to the graphics in which a slightly
descendant slope is going on since 1.970; year in which
the maximum figures of G.R. T. of vessels were reached,
but.never recovered again.
Regarding merchandises, the annual rate of in-crease
that has been taking place since 1979, of about
340.000 tn, is kept up. In this amount imported goods
are the most important, as a consequence of the gradual/y
consumption increase of an upgoing population with an
increasing purchasing power likewise.
Frozen fish, a sector of great importance in this
portas world trade centre, has decreased this year again,
even though it stands on the fluctuating figures of the last
twelve years, between 450.000 and 600.000 tn of disem-barked,
embarked and transshipped ones.
The number of containers keeps on increasing,
still more than the increase of merchandise traffic, due to
the progressive containerisation in this port which seems
not to have reached its top yet. The recently provided
container terminals are being decisive in this process.
In the chapter of provisioning, oils play a special
role for they were the initial activity which motivated the
port's developement since the coa/ days. Their figures
do not show any outstanding deficiency and they are kept
up with ups and downs since 1. 981.
Considering the turnover of 3.083.487 pesetas
during 1.987, one can see that medium slope of the
corresponding graphic is kept up since 1.983, year in w_hich
control changes were made with satisfactory results.
The most remarkable works during 1.987 are the
following:
The beginning of the quay leant against Reina Sofía
dike, with a budget of 1.500 mil/ion pesetas, which wi/1 be
completed on March 1.989, with a berth line of 20 metres
draught and 700 metres length and where the oíl company
BRITISH PETROLEUM, concessionary of a factory whose
works are about to complete at the beginning of 1.989,
© Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2021.
1.989 instalará tomas de tuberías para descarga de com-bustibles
y el correspondiente avituallamiento.
Esta obra va a suponer un avance en la racionaliza-ción
de las operaciones portuarias porque permitirá la
expansión de la zona de tráfico interinsular cada vez más
containerizada, la de la zona pesquera a costa de los
antiguos muelles de mercancía general con anchos
exiguos, que serán sustituidos por el Muelle León y Castillo,
en la zona que queda por ensanchar dotándolo de galerías
subterráneas como en sus 1.000 m. primeros; sin perjuicio
de la actividad de suministros de combustibles.
O sea, se producirá una reorganización en cadena
de las operaciones del Puerto que supondrá una mayor
racionalización con mejoras de los rendimientos y como
consecuencia una mayor economía.
Es de esperar que con ello se consiga también que
el muelle de reparaciones de 500 m. de longitud pueda
dedicarse a las reparaciones y no a servir de base a flotas
pesqueras.
La puesta en marcha del módulo n.0 1 de la pota-bilizadora
de agua de mar con la producción de 500 m3 /día
y con un coste de 173 millohes de Pts. que llegó a tiempo
para resolver la escasez que se produjo en el verano que
habría supuesto un grave riesgo si no se hubiesen podido
atender peticiones de agua de algunos barcos.
En inversiones ha sido importante la expropiación
de la Península de El Nido por un importe de 215 millones
de pesetas, que ha supuesto la ampliación de la zona de
servicio en el extremo N. E. de tal manera que en esos te-rrenos
el puerto linda con la zona expropiada por el antiguo
Ministerio de la Guerra y que hoy utiliza Defensa para sus
cuarteles, instrucción y prácticas de tiro. Un día el puerto
podría ampliar su zona de servicio en esos terrenos de
Patrimonio del Estado si el Gobierno lo estimase
conveniente.
En este año de 1.987 se han otorgado las conce-siones
de cinco rampas de varada en la zona situada entre
las instalaciones de ASTICAN, (con su sincrolift) y el
arranque del Dique Reina Sofía, de una zona dotada de
diversos talleres auxiliares de las reparaciones de buques.
Así se podrán demoler las existentes en la zona noble de
entrada al Puerto en el año 1.989.
Se han recibido los resultados de los ensayos de
laboratorios. efectuados por el CEDEX que indican la ne-cesidad
de la prolongación del Dique Reina Sofía para
conseguir el abrigo de las aguas del puerto en relación
1
' ' ·, 1
wi/1 set up pipelines for the discharge of combustible and
provisioning.
These works suppose a step forward in the ratio-nalization
of the port operations for they wi/1 allow the
expanding of the interinsular traffic area - more containe-rized
every day as we/1 as the fishing area which wi/1 be
expanded over the old quays~ with reduced widths, for
general merchandise. They wi/1 be replaced by the León y
Castillo dock at the zone still to enlarge, providing it with
underground galleries like the one existing in the first 1.000
metres, without prejudicing the combustible supplying
activity.
That is to say a chain reorganization of the port
operations wi/1 take place, envolving improvements of the
returns anda greater economy therefore.
lt is expected that the 500 metres long reparations
dock can be devoted to repairs and not as a base for
fishing fleets.
The shortage of water suffered during the summer
that could have risked the supply to vessels, was so/ved
in time by putting into service the module number 1 of the
desalination plant, with an output of 500 m3 lday and at
a cost of 173 mil/ion pesetas.
The expropriation of the Península de El Nido, ata
cost of 215 mil/ion pesetas, has been very important in the
investment chapter for it envolves the expanding of the
port area at the North-East end, where the port borders
on a zone of the Defense Department used for quarters,
training and shooting exercises.
During 1. 987 concessions have ·b een awarded to
prívate operators for five, slipways in the zone between
the installations of ASTICAN (with syncrolift) and the foot
of Reina Sofía dike, which is provided with severa/ ships
reparation workshops. In this wey it wi/1 be able to demolish
the ones existing in the area next to the entrance of the
port in 1.989.
The results of the tests made by CEDEX show the
necessity of prolonging the Reina Sofía dike, in order to
shelter the waters of the port from southern storms which
always come in rolling in South-East direction.
© Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2021.
con los temporales del S. que entran siempre rolando en
dirección. S.E.
La prolongación habrá que ejecutarla en un ángulo
con el dique actual cuya dirección es N.S., para no entor-pecer
el acceso al Puerto por encima de calados de 20 m.
Con todo eso en el puerto se perfila a medio plazo
una mejora notable para su racionalización y también para
poder obtener un mínimo de instalaciones que constituyan
una oferta para consolidarse como estación de tránsito
para los países africanos tanto de las mercancías proce-dentes
de América del Sur como, aunque sea una alta
aspiración, de las de Europa y Norteamérica, con posi-bilidades
de que en sentido contrario se puedan efectuar
elaboraciones de materias primas para su exportación a
los países desarrollados.
La Ciudad de Las · Palmas de Gran Canaria, tam-bién
podrá beneficiarse de la citada prolongación del Dique
Reina Sofía que protegerá la escollera de la Avenida Ma-rítima
permitiendo un ensanche para actividades sociales,
deportivas y culturales, que podrá constituir un verdadero
parque, animado con las maniobras de veleros, embar-caciones
deportivas y de los vistosos cruceros turíticos.
The prolongation of this dike must be made on an
angle with the same and in N.S. direction so as not to dis-turb
the entry to the port in draughts over 20 metres.
Ali these facts draw a profile of the port that shows
a short-term remarkable improvement of its rationaliza-tion
as we/1 as the availability of installations, as an offer
to consolidate itself as a transit station for African countries
not only for merchandises from South America, but - even
though it is a high desire - from Europe and North Arnerica,
with possibilities to e/abarate raw materials to export to
developed countries.
The city of Las Palmas de Gran Canaria wi/1 a/so
get advantages from the prolonging of the Reina Sofía
Dike that will protect the breakwater of the Maritime Avenue
and enable some enlargement of the same for social,
sports and cultural activities which can be a real park,
ful/ of lite with the manoeuvering of sailing and sports
boats arid colourful turist cruisers too.
Las Palmas de Gran Canaria, 30 de Abril de 1.988.
El Presidente de la Junta / Chairman: El Director del Puerto:
FDO. ANASTASIO TRAVIESO QUINTANA FDO. FERNANDO NAVARRO MIÑON
© Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2021.
© Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2021.
1.1. PLENO DE LA JUNTA DEL PUERTO DE LA LUZ Y LAS PALMAS
PLENARY OF THE JUNTA DEL PUERTO DE LA LUZ AND LAS PALMAS
Pres i dente : (*) D. ANASTASIO TRAVIESO QUINTANA
Chairman
Vicepresiden te:
Vice-chairman
Vocales natos : (*) D. JOSE VICENTE LEON FERNANDEZ
Appointed government members Alcalde de la Ciudad / Mayor of Las Palmas.
D. CARMELO ARTILES BOLAÑOS
Presidente del Cabildo Insular de Gran Canaria / Chairman-.of the lsland Administration.
(*) D. JOSE M.ª CALVAR MARTINEZ
Comandante Militar de Marina / Military Marine Commander.
(*) D. ERNESTO LESMES FUSTER
Director del Puerto: (*)
Port Director
Secretario de la Junta: (*)
Council Secretary
Vocales · electivos (*)
Elected members
Administrador de Puertos Francos / Freeport Customs Officer.
D. MANUEL PASCUAL AGOSTA
Abogado del Estado - Jefe / Chief-Public Prosecutor.
D. FERNANDO NAVARRO MIÑON
D. FEDERICO CARRERE CARRASCO
D. ARMANDO BORDES MARTIN
Armadores y Consignatarios de Buques (1) / Shipowners and Shippingagents.
D. CAYETANO CUYAS HIDALGO
Armadores y Consignatarios de Buques (2) / Shipowners and Shippingagents.
D. RICARDO MEDINA GARCIA RANO
Concesionario de Instalaciones y Almacenaje. / Concessions of installation and storage.
D. LUIS ALVARO CAMPANARIO FERNANDEZ
Armadores y Consignatarios de Buques de Pesca / Shipowners and Shippingagents for fishing boats.
(*) D. JOSE MIGUEL NARANJO ROYO
Cámara Oficial de Comercio / Chamber of Commerce
D. LUIS IGNACIO MANRIQUE DE LARA Y LLARENA
Cámara Provincial Agraria. County Chamber of Agrarian .
(*) D. PEDRO PEÑA BEN/TEZ
Organización de Trabajos Portuarios / Dockers ' organization.
D. BLAS TRUJILLO DRAMAS
Personal Laboral de la Junta del Puerto / Labour personnel of the Junta del Puerto.
i) Forman parte del Comité Ejecutivo / lncluded in the Executive Council.
(1) Tráfico sometido a la Tarifa G-3 / · Traffic submitted to the G.-3 tariff.
(2) Tráfico no sometido a la Tarifa G-3. / Traffic not submitted to the G.-3 tariff.
- 4 -
© Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2021.
1.1.1. RELACION DE PRESIDENTES DE LA JUNTA DEL PUERTO DE LA LUZ Y LAS PALMAS
LIST OF CHAIRMEN OF THE JUNTA DEL PUERTO DE LA LUZ AND LAS PALMAS
D. Miguel Curbelo Espino . . . . . . . . . Diciembre / December 1.905
D. Diego Mesa de León . . . . . . . . . . . . Diciembre / December 1.906
D. Luis Van-de Valle y Qu intana
Marqués de Ghisla Ghiselin . . . Diciembre / December 1.908
D. Miguel Curbelo Espino . . . . . . . . . . Diciembre / December 1.916
D. Francisco Caballero Rodríguez . . . Noviembre / November 1.927
D. José Brosa Rojas . . . . . . . . . . . . . . . Junio / June 1.930
D. José Melián Jiménez . . . . . . . . . . . . Noviembre / November 1.930
D. Juan Bordes Claverie . . . . . . . . . . Septiembre/ September 1.935
D. Guillermo Camacho González . . Julio/ Ju/y 1.936
D. Francisco Hernández Suárez . . . . Agosto/ August 1.939
D. Diego Vega Sarmiento . . . . . . . . . . Julio/ Ju/y 1.947
D. Luis Correa Viera . . . . . . . . . . . . . . . Septiembre/ September 1.950
D. Alejandro del Castillo y del Castillo
Conde de la Vega Grande de Guadalupe . Diciembre / December 1.959
D. Federico Díaz Bertrana . . . . . . . . . . Septiembre/ September 1.963
D. Matías Vega Guerra . . . . . . . . . . . . Diciembre / December 1.970
D. Rafael Bittini Delgado . . . . . . . . . . . Agosto/ August 1.977
D. Alejandro Castro Jiménez . . . . . . . Octubre/ October 1.982
D. Manuel Barreto Acuña . . . . . . . . . . Febrero/ February 1.983
D. Anastasio Travieso Quintana .. . . . Octubre / October 1.985
- 5 -
Diciembre / December 1.906
Diciembre / December 1.908
Diciembre / Oecember 1.916
Noviembre / November 1.927
Junio/ June 1.930
Noviembre / November 1.93C
Septiembre/ September 1.935
Julio/ Ju/y 1.936
Agosto/ August 1.939
Julio/ Ju/y 1.947
Septiembre/ September 1.950
Diciembre / Oecember 1.959
Septiembre / September 1.963
Diciembre / December 1.97C
Agosto / August 1 . 977
Septiembre/ September 1.982
Febrero/ February 1.983
Octubre/ October 1.985
© Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2021.
ORGANIGRAMA DE LA DIRECCION DEL PUERTO DE LA LUZ Y LAS PALMAS
DIRECTION CHART OF THE PORT LA LUZ AND LAS PALMAS
DIRECCION
DIRECTION
EXPLOTACION
EXPLOITATION
PROYECTOS Y OBRAS
PROYECTS AND WORKS
CONSERVACION
MAINTENANCE
SECRETARIA
SECRETARIAT
- 6 -
PERSONAL
l'ERSO##EL
CONCESIONES ADM.
CO#CESSIO#S
OPTO. COMERCIAL
COMMERCIAL DEl'ARTME#T
SEGURIDAD Y VIGIL.
SECURITT A#D SURVEILLA#CE
SERVICIOS PUERTO
l'ORTSERVICE
SERV. AGUA Y RAMPAS
WATER A#D RAM/IS SERVICE
OBRAS POR CONTRATA
CO#TRACT WORKS
OBRAS POR ADMINIST.
ADMl#ISTRAT/0# WORKS
OBRAS DE PART. AUT.
l'RWATE WORKS
ADMON. Y DELINEAC.
DELl#IA T/0#
MANTENIMIENTO GRAL.
SE#ERAL MAl#TE#A#CE
LIMPIEZA
CLEA#l#S
SEÑALES MARITIMAS
MAR/TIME SIS#ALS
COMPRAS
l'URCHASE
SECRETARIA JUNTA
COU#CIL SECRETARY
RECAUDACION
COLLECT/0#
·coNTABILIDAD GRAL.
SE#ERAL BOOK-KEEl'l#S
CONTAB. DE COSTES
BOOK-KEEl'l#S OF COSTS
C A J A
C A S H
© Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2021.
1.1.2. RELACION DE DIRECTORES DEL PUERTO DE LA LUZ Y LAS PALMAS
LIST OF DIRECTORS OF THE PORT OF LA LUZ AND LAS PALMAS
---:o:---
D. Jaime Ramonell Obrador . . . . . . . . Agosto/ August 1.915
D. Francisco Acedo Villalobos . . . . . . 1.926
D. Orencio Hernández Pérez . . . . . . . Mayo/ May 1.930
D. Antonio Artiles Gutiérrez . . . . . . . . . Noviembre / November 1.931
D. Alfonso Caballero de Rodas . . . . . Marzo/ March 1.935
D. Gregario Pérez Conesa . . . . . . . . . Febrero/ February 1.936
D. Pedro Morales Pleguezuelo . . . . . . Mayo/ May 1.941
D. José Bravo Suárez . . . . . . . . . . . . . Octubre/ October 1.947
D. Rafael Picó Cañeque . . . . . . . . . . . Junio/ June 1.951
D. Manuel de Granda Villar . . . . . . . . . Mayo/ May 1.961
D. Modesto Vigueras González . . . . . Octubre/ October 1.963
D. Juan La-Roche Izquierdo . . . . . . . . Octubre/ October 1.964
D. Juan Argenti Ulloa . . . . . . . . . . . . . . Febrero/ February 1.970
D. Pascual Pery Paredes. . ......... Agosto/ August 1.976
D. Juan Argenti Ulloa (comisión de servicio)(") Octubre / October 1 . 978
D. Fernando Navarro Miñón . . . . . . . . Julio/ Ju/y 1.980
(*) Período en que D. Pascual Pery Paredes fue Delegado Provincial de Obras Públicas y Urbanismo.
Period in which Dn. Pascual Pery Paredes has been County Delegated of Ministry of Public Works .
- 7 -
Septiembre / September 1.922
1.930
Septiembre/ September 1.931
Marzo/ March 1.935
Febrero/ February 1.936
Junio/ June 1.939
Septiembre/ September 1.947
Marzo/ March 1.951
Mayo/ May 1.961
Octubre/ October 1.963
Octubre/ October 1.964
Enero/ January 1.970
Julio/ Ju/y 1.976
Mayo/ May 1.980
Junio/ June 1.980
© Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2021.
1.2. BALANCE DE SITUACION {En miles de Pesetas)
BALANCE SHEET (Expressed in thousand Pesetas)
~.2.1. L ACTIV O / A SS ETS
INMOVILIZADO / FIXED ASSETS
Afecto a la explotación / Operating fixed assets:
101 Terrenos y bienes naturales / Land (200 230) ... . ............................. .. .. .. ........ .
102 Obras y equipo / Works and equipment (20-200-201 + 23- 230-231) . ......... .. ............ .
103 SUMA / SUM . ....... ... . .... . ... . . . ....... .
104 Amortización acumulada a deducir / Less accumulated depreciation (290-2901 + 291-2911) .. .. .
104 TOTAL AFECTO A LA EXPLOTACION / TOTAL OPERATING FIXED ASSETS ....... .
NO AFECTO A LA EXPLOTACION / NON OPERATING FIXED ASSETS
106 Terrenos / Land (2010 + 2310) .. . . ... . . ...... . ................. .. .... , ..... . ........... . . . .
107 Obras y equipo / Works and equipment (2011 + 2311) .............. .... .. _- . ... ............... .
108 Amortización acumulada a deducir / Less accumulated depreciation (2901 + 2911) ... . ... . ... .. .
109 TOTAL NO AFECTO A LA EXPLOTACION / TOTAL NON OPERATING FIXED ASSETS .
110 INMOVILIZADO EN CURSO / FIXED ASSETS IN PROGRESS (22 + 24) .. . . ... . . ........ . ... .
111 INMOVILIZADO FINANCIERO / FINANCIAL FIXED ASSETS (25 + 26 + 27) ................... .
112 GASTOS A CANCELAR / EXPENSES TO CANCEL (284 + 289) ................ . ...... .. . . , ..
113 CESIONES DE INMOVILIZADO / CESSION OF FIXED ASSETS (283) ......... . .......... .
ACTIVO CIRCULANTE / CURRENT ASSETS
114 Materiales para consumo y reposición / Materials of consumption and replenishment (37) ..... . . .. .
115 Deudores por derechos reconocidos / Debtors far recognized rights (43) . ..... . . ... ............. .
116 Deudores por operaciones ciales. ejerc. corriente / Debtors far commercial operations of current piriod ( 455)
117 Deudores por operadores dales. ejerc. anteriores / Debtors fQr commercial operations of previous yea,s (456+457)
118 Provisión para insolvencias, a deducir / Less provisions far insolvency (490) ..... . .. .... .. . .. .... .
119 Seguridad Social Deudora / Social Security (debtor) .. . .......... . ........................... . .
120 Régimen transitorio de IVA inversión / Provisional system of VAT investment (4708) ... . ... .. . . . . . . .
121 Hacienda Pública IVA soportado / Treasury Dep. VAT (credit) (473) .. .... ... ...... . ............. .
122 Hacienda Pública Deudora por IVA / Treasury Dep. (VA T debtor) ( 4 7 4) ......... .. ... ..... . ... ... .
123 Préstamos concedidos a corto plazo / Short-term loans (534) . .... . ... .. ............ . .......... .
124 Otras partidas pendientes de aplicación / Other items pending aplication (555) ..... ....... . . .... . .
125 Otros deudores no presupuestarios / Other non budgetary debtors (56) ...... ....... ... .. ....... .
126 Caja / Cash in hand (570) .... . .. .............. ..... ... . ........... . ...... . ... . ... . . . ..... .
127 Bancos e instituciones de crédito / Banks (57-570) ...... .. ·.· . ... .............. . . ... ........ .
128 TOTAL ACTIVO CIRCULANTE / TOTAL CIRCULATING ASSETS ............ .
129 AJUSTES POR PERIODIFICACION / ADJUSTMENTS POR ADVANCED OR DEFERRED PAYMENTS (57-570)
130 SITUACIONES TRANSITORIAS DE FINANCIACION / PROVISIONAL FINANCIAL SITUA T/ONS (19)
131 RESULTADO REAL DEL EJERCICIO / REAL RESULT OF THE YEAR
132
133
134
135
Resultados del ejercicio (890) negativos / Results of the year (negatives) ... .. ......... ........ .. .
Resultados por el Fondo de Compensación a deducir / Less Compensation Fund results ........ . . .
RESULTADO REAL DEL EJERCICIO / REAL RESULT OF THE YEAR ...... .
TOTAL ACTIVO / TOTAL ASSETS ...... . .................... ........ ... .
- 8 -
AÑO IYEAR AÑO I YEAR
1.987 1.986
11 ICI
783.140 579.619
25. 28.:i.740 22.980.121
26.067.880 23.559.740
'"' 8.079 .759 7.090.458 c.,.
17.988.121 16.469.282
- -
- -
- -
- -
,J .585.623 962.534
4.625 4.347
- -
12.140 -
12.562 8.234
214.575 48.778
1.481.540 672.162
llll 165.352 150.664
- -
- -
- -
- -
1, - -
2.310 1.767
111 - -
12.132 2.920
50 50
520.504 2.174.074
2.409.025 3.058.649
- -
- -
21 .994.534 20.494.812
© Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2021.
(En miles de Ptas. / (Expressed in thousand Pesetas)
1.2.2. PASIVO / LIABILITIES
FINANCIACION BASICA / BASIC FINANCING
201 Patrimonio inicial 1977 / lnvested capital 1977 (1001) ................................... .
202 Resultados acumulados / Accumulated results (103) .. ...... . .................... . .. .. .... . .. .
203 Revalorizaciones / Revaluations (118) . ... ...... ........ . ..... . .......................... .. .
204 Resultados pendientes de aplicación / Results pending aplication (130) ................ . .. . .... .
205 Subvenciones del Estado / Government subsidies (140) .. ... .. ...... . ...... . . . ............... .
206 Subvenciones del Fondo de Compensación / Subsidies from Compensation Fund (1420) . .... .... .
207 Resultados acum. por Fondo Compens. / Less accumulated results of Compensation Fund (131 ) .... .
208 Resultados por Fondo de Compensación a deducir / Less results of Compensation Fund (801) .... .
209 Subvenciones en bienes de capital / Capital assets subsidies (1429 + 1469) ..................... .
210 Subvenciones de Entes Territoriales / Subsidies from Territorial lnstitutions (144) .. ... ..... . . . . .. .
211 Provisión por reparaciones extraordinarias / Provision far majar unforseen repairs(293) .......... . .
212 Provisión para responsabilidades / Provision far responsibilities (492) ........ . ................. .
21.3 Empréstitos / Bonds (15) .. . .. . ........ . ............... ..... . .. . . ......... .......... ...... .
214 Préstamos a medio y largo plazo recibidos fuera del S. P. / Medium and long-term loans received apart
from the Public Sector (17) ..... ................ . ....... ... ... . ........................... . .
215 Fianzas y depósitos recibidos a m. y 1./p. / Oeposits received (18) .. .... . . ... ................. . .
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
TOTAL FINANCIACION BASICA REAL / TOTAL REAL BASIC FINANCING
EXIG IBLE A CORTO PLAZO / CURRENT LIABILITIES
Acreedores por obligaciones reconocidas / Creditors far recognized obligations (400 + 401 + 402+ 403)
Acreedores por pagos ordenados / Creditors far ordered payments (410 + 411 + 412 + 413) ........ .
Acreedores por devolución de ingresos / Creditors far revenue refunds (420) .. . . ..... .. ... ...... .
Acreedores por operaciones ciales. / Creditors far commercial operations ( 450 + 451 + 452 + 454) .. .
Entidades Públicas / Public lnstitutions (475 + 476 + 477) .. ...... .. ..... ............ ....... . .. .
Hacienda Pública IVA repercutido / Treasury Dep. (charged VAT) (478) ................... . . . .. .
Hacienda Pública, acreedor por IVA / Treasury Dep. (VATcredit) (479) . ........... .... .. . ...... .
Préstamos recibidos de Entes del S. P. / Loans received from institutions ot the Public Sector (16) ..
Préstamos recibidos y otros débitos fuera del S. P. / Loans arfd credits received apart from the Public Sector (50) .
Otros acreedores no presupuestarios / Other non budgetary creditors (51) ................ ... .. . .
Fianzas y depósitos recibidos / Deposits received (52) . . . .............. .. ... .. . .. .. ... . . . .. . . .
Partidas pendientes de aplicación / ltems pending aplication (55) ó (55-555) ... . .. ............. .
TOTAL EXIGIBLE A CORTO PLAZO / TOTAL CURRENT LIABILITIES ....... .
230 AJUSTES POR PERIODIFICAC. / ADJUSTMENTS FOR ADVANCED OR OEFERRED PAYMENTS (481 +485)
231 RESULTADO REAL DEL EJERCICIO / REA L RESULT OF THE YEAR
232
233
234
235
Resultado del ejercicio (positivos.) / Result of the year (positives) (890) .... . ... ... .............. .
Resultados por Fondo de Compensación a sumar / Plus Compensation Fund results (801) .... _. . .. .
RESULTADO REAL DEL EJERCICIO / REAL RESULT OF THE YEAR .. .. .. .
TOTAL PASIVO / TOTAL LIABILITIES ........... . ....... .
- 9 -
AÑO / YEAR AÑO/ YEAR
1.987 1.986
4.686 .619
4.718.259
11 .04 1.540
968.462
- 65.400
- 973.474
218.886
20.594.892
22.683
107.535
25.369
47.380
68 .535
2.866
274.368
156.800
973.474
1.130.274
21 .999.534
4.686.619
3.414.263
9.623.369
968.462
- 65.400
218.886
18.846.199
8.213
254.495
11.882
34.425
34.150
1.452
344.617
1.238.596
65.400
1.303.996
20.494.812
© Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2021.
© Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2021.
1.2.3. EJERCICIO DE 1987 / YEAR 1987
ESTADO DE RESULTADOS / STATEMENT OF RESULTS
e o N e E p T o
Ventas netas e ingresos accesorios a la Explotación / Net sales and exploitation revenues
Producción o venta de mercancías y subvenciones / Production or sales
of goods and subsidies
- Compras netas / - Net purchases ..
- Trabajos, suministros, transportes , fletes y diversos / - Works, supplies,
transport, freights and others ... .... .............. ..... ........... .. ...... .
- Tributos / - T axes .............. . ..................................... .
- Valor añadido ajustado 1-Adjusted ValueAdded ...... . .. . .... . ...... .
- Gastos de personal / - Personnel expenses . ........... .................. .
- Resultado económico bruto de la Explotación / Gross financia/
exploitation result .................................................... .
- Dotación amortizaciones / - Provisions for depreciations ................. . . .
- Dotación neta de previsiones y provisiones de explotación e insolvencias
Net provisions and provision for exploitation and insolvency ........ ......... . .
- Resultado económico de la Explotación / - Economical exploitation result.
- Ingresos financieros (Concesiones)/ + Financia/ revenues (Concessions) . ...
- Resultados extraordinarios y de la cartera de valores / + Extraordinary and
securities in portfolio results ..................................... . .. .. . . .. .
- Resultado neto total / Total net result .. ......................... .
- 11
1.986
Millones de pts.
(Mil/ion Pts.)
2.545
2.545
123
111
2.310
758
1.552
378
65
1.109
203
8
1.304
100,00
100,00
4,83
4,36
0,04
90,77
29,78
60,98
14,85
2,55
43,58
7,98
0,31
51 ,24
1.987
Millones de pts.
(Mil/ion Pts.)
2.868
2.868
162
143
2.562
755
1.807
464
6
1.337
202
409
1.130
%
100,00
100,00
5,65
4,99
0,03
89,33
26,32
63,01
16, 18
0,21
46,62
7,04
14,26
39,40
© Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2021.
.. - -- - -_ - -------~---= - - -
- -_____ ... .
1.3. CUENTA 800 RESULTADOS CORRIENTES DEL EJERCICIO
ACCOUNT 800 CURRENT RESULTS OF THE YEAR
CODIGO DE CTA.
'CODE OF ACCOUNT
1.3.1. CARGAS Y GASTOS (miles Ptas.} AÑO / YEAR 1.987 AÑO / YEAR 1.986
CHARGES AND EXPENSES (in thousand Ptas.)
30 1 Existencias, Saldo Inicial / Stocks, lnitial Balance (371) ...... .. ...... .
302 Compras / Purchases (604 - 608) .·. ...... .. ... ... . .... ................... .
303 Gastos de Personal / Personnel Expenses (61) . ....................... .
304 Funcionarios / Public Officials .... . ... . ..... ..... ........ . ....... .. .. ...... .
305 Personal laboral / Labourers . ... . . ..... .......... . .... .............. ....... .
306 Resto de sueldos y salarios / Restof wages (6100 + 61Ó1 + 6104) ............... .
307 Cuotas Seguridad Social / Social Security fees (6170) ............ .' ........... .
308 Montepío / Assistance fund (6174) .................. ..... . . . . . . .... ...... . . .
309 Otros gastos / Otherexpenses (6105 + 6106 + 616+ 6171 + 6179 + 618) . . . ...... . .
310 Gastos financieros / Financia/ expenses (62) ... .. ...... . . . ............ .
311 Tributos / Taxes (63) . . ...... . . : ..... . ..... ... ...... . .. . ................ .
312 Trabajos, suministros y servicio exterior / Works, supplies and service
received (64) .................... .. . ... ............... . ............ . ... . .. .
313 Conserv. y repar. ordinarias / Ordinary maintenanci and repairs (6417) .... .... . .
314 Reparaciones extraordinarias / Majar unforseen repairs (6418) .. . ....... . .. .... .
315 Suministros / Supplies .... . .. ...... .... . .............. . .......... .. . . ..... .
316 Otros servicios / Other services (64-641-642) . .. .. ... ............. . ..... . ... .
317 Prestaciones sociales / Social benefits (65) . ....... . ........ . .... .. .... .
318
319
320
321
322
323
324
Subvenciones de explotación / Exploitation subsidies (66) ...... . . . ... . .
Transferencias corrientes / Current transfers (67-673) .......... ...... . . .
Amortización inmov. / Fixed assets depreciation (690-6901 + 691-6911 ) . .. .
Dotación a las provis. / Providing of funds (693+ 694+ 695) ........... .. . . .
Amortización de gastos / Amortization of expenses (696) .... : ... . ..... . .
Res u Ita do crtes. ejercicio (positivo) / Current results of the year (positive) .
SUMA/ SUM .............. ... ... . . . ... . . . . .. . .. .
PARCIALES
PARTIALS
62 .967
413.739
3.984
134.068
133.020
7.180
13.091
164.235
32.939
TOTALES
8.234
54.528
754.958
894
210.265
26.279
14.230
464.307
1.549.792
3.083.487
PARCIALES
PARTIALS
64.217
388.050
3.41 7
78.213
220.527
3.763
13.375
122.914
29.736
TOTALES
54.792
758.187
438
166.025
13.372
378.171
1.377.506
2.748.491
CUENTA 890 - RESULTADOS DEL EJERCICIO / ACCOUNT 890 - RESULTS OF THE YEAR
424
325
Resultados crtes. del ejercicio (negativos) / Current results of the year (negatives) (800)
Resultado por fondo de compensación / Compensation fund result (801) . . . . . . . 973.474
326 Resultad. extraordinarios de deuda pública / Public debt extraordinary result (820)
327
328
329
Resultado extraordinario del inmovilizado / Fixed assets extraordinary result (821)
Otros result. extraord. detalle: / Otherextraordinary results. detail: (822)
Coste integración a la Seg. Social / Social Security integration costs (673) . . .
Resto / Others:
413.113
330 Resultado de la cartera de valores / Securities in portfolio results (830) ... . .
331
332
33~
334
432
335
336
Modif. dchos. ejercicios anteriores / Modification of previous years rights ( 40) 6.405
Modif. oblig. ejercic. anteriores / Modification of previous years obligations (841) .. ..
Resultados del ejercicio (positivos) / Results of the year (positives) (890) . . . 156.800
SUMA / SUM ..... . .. .. ... .. ............. . ... . .... .. . 1.549.792
RESULTADO REAL DEL EJERCICIO/ REAL RESULT OF THE YEAR
Resultados del ejercicio (negativos) / Results of the year (negatives) (890) . .
Resultado real del ejercicio (positivo) / Real result of the year (positive) ... . 1.130.274
SUMA / SUM . .. ......... . ..... . .... . ..... .. . . .. . . . . 1.130.274
- 12 -
65.400
8.612
66.822
1.238.596
1.379.430
1.303.996
1.303.996
© Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2021.
coo1cooEcTA. 1.3.2. VENTAS E INGRESOS (miles Ptas.)
cooEOFAccouNT SALES AND REVENUES (in thousand Ptas.)
AÑO / YEAR 1. 987
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
Existencias, Saldo Final / Stocks, Final Balance (371) ........ ........ .
Servicios Generales / General Services (7060) ...... .... .. . ....... . ... .
G.1. Entrada y estancia de barcos / Ships dues ........ ......... ............. .
G.2. Atraque / Berthing dues ................................ . ........ .. ... .
G.3. Mercancías y pasajeros / Goods and passengers . ........... . .... . ...... .
G.4. Pesca fresca / Fresh fish ...... ..... .... . . . ......................... . .. .
G.5. Embarcaciones deportivas y de recreo / Sport and pleasure boats ... .. .. .. . .
Servicios específicos / Specific Services (7061) .. . .. ........ . ......... .
E.1 . Grúas de pórtico / Portal cranes . . ......................... ..... ........ .
E.2. Almacenes locales y edificios / Warehouses and buildings ................. .
E.3. Suministros / Supplies .............. .. .... .. ........... . . . ............ .
E.4. Servicios diversos / Severa/ services .. ... . . ...... . ......... ... .. ... ... . .
Otras tasas por servicios / Other services fees (7069) ... . ....... . ...... . .
Devolución de ventas a deducir / Less sales refund (708) .... .. ...... . . . .
Concesiones y autorizaciones / Land leasings and authorizations (7062 + 717) ..
TOTAL VENTA SERVICIOS / TOTAL SALES (70 + 717) . . ... ..... . .. .
Ingresos financieros / Financia/ revenues (710 + 712) ............ . .. ..... .
Ingresos acces. a la explot. / Operating revenues (719 + 780 + 789) . ..... . .
Subvenciones de explotación / Operating subsidies (75) ... ..... .. ..... .
Trab. del ente para su inmov. mat. / Works of the institution for its material
assets (781) ............... .. . ........ . . . .. .... ... .... ....... ...... .... . . .
Repar. extr. cubiertas con provisiones / Majar unforseen repairs covered
with provisions (790) ........... . . ............. ........ ... .... ....... ..... .
Respons. cubiertas con provisiones / Responsibilities covered with
provisions (792) ...... . ........... ...... .. .. ...... . . . . . ......... . ........ . .
1n solv. cubiertas con provisiones / lnsolvencies covered with provisions (794)
Resultado crtes. del ejercicio (negativo) / Current results of the year (negative) .
SUMA / SUM . ... .. ......... . .... .............. .
PARCIALES
PARTIALS
758.056
488.200
1.076.665
4.921
19.750
187.433
215.729
75.829
TOTALES
12.562
2.347.592
36.659
201.967
5
5.711
3.083.487
AÑO / YEAR 1.986
PARCIALES
PARTIALS
730.142
346.156
826.545
5.023
222
274.995
162.397
64.425
TOTALES
1.908.088
501.817
130.974
203.450
117
4.045
2.748.491
CUENTA 890 - RESULTADO DEL EJERCICIO / ACCOUNT 890 - RESULTS OF THE YEAR
323 R~sultados crtes. del ejercicio (800) (positivos) / Current results ofthe year(positives) . 1.549.792
426 Resultados extra. de la deuda pública / Public debit extraordinary result (820)
427 Resultad. extra. del inmovilizado Fixed assets extraordinary result (821) .... .. .
Otros resultados extra. Detalle: / Other extraordinary results. Detail:
428 Resto: / Others:
429 Resultado de la cartera de valores / Securities in portfolio results (830) .... . .
430
431
432
433
Modif. de dchos. ejercicios anteriores / Modification of previous years rights (840) ..
Modif. de oblig. ejercic. anteriores / Modification of previous years obligations (841) .
Resultados del ejercicio (negativos) / Results of the year (negatives) (890) . ......... .
SUMA / SUM ... . ................................. . .... . . . . . 1.549.792
RESULTADO REAL DEL EJERCICIO / REAL RESULT OF THE YEAR
333
325
434
435
Resultados del ejercicio (positivos) / Resu/ts of the year (positives) (890) ..
Resultados por fondo de compensación / Compensation fund result ..... .
Resultado real del ejercicio (negativo) / Real result of the year (negative) .. .... . . .
SUMA / SUM .... .. ............................... . . .
- 13 -
156.800
973.474
1.130.274
1.377.506
1.924
1.379.430
1.238.596
65.400
1.303.996
© Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2021.
1.4. CUADRO DE FINANCIAMIENTO ANUAL
YEARL Y FINANCIAL CHART
APLICACIONES E INVERSIONES PERMANENTES DE LOS RECURSOS
APLICA TIONS AND PERMANENT INVESTMENTS OF THE RESOUCES
GRUPO 1: FINANCIACION BASICA / GROUP 1: BASIC FINANCING
Empréstitos / Bonds (15) ........ .... . . . . ....... .. ..... .. ... ................... ..... ....... .
Préstamos recibidos de Entes del S. P. / Loans received from lnstitu_tions of the Public Sector (16) . . .
Préstamosam. yl. plazorecibidosfueradelS. P. / Mediumand/ong-termloansreceivedapartfromtheP. S. (17) .
Fianzas y depósitos recibidos a m. y l. plazo / Medium and long-term deposits received (18) .. . .. . . .
Situaciones transitorias de financiación / Provisional financia/ situations (19) ..................... .
GRUPO 2: INMOVILIZADO / GROUP 2: FIXED ASSETS
Terrenos y bienes naturales / Land (200 + 2010+ 230 + 2310) . . . ... . ........... ... .... . ......... .
Obras y equipo / Works and equipment (20-200-2010 + 23-230-2310) ... . .. .. .... . ..... ....... . . .
SUMA / SUM ......... .. .......................... .
Amortización acumulada por revaluación a deducir / Less accumulated depreciation for revaluation (290 + 291 ) .
Revalorizaciones a deducir / Less revaluations (118) ... . . . ........ .......... ...... ... ......... .
Inmovilizado en curso / Fixed assets in progress (22 + 24) . .. .. . .... ..... . ...................... .
Inmovilizado financiero / Financia/ assets (25+ 26 + 27) . ... .... . . ............ ... . ...... ...... . . .
Gastos a cancelar / Expenses to cancel (23) ........... .... .. .. .. . ...... .......... .... ....... .
Cesiones de Inmovilizado / Cession of flxed assets (283) .... ......... .... ... ... .. . . . ..... ... . . .
TOTAL / TOTAL . . . .. . ... . ..... .............. .. .. .
VARIACIONES ACTIVAS DEL CIRCULANTE / ACTIVE VARIATIONS OF CURRENT ASSETS
GRUPO 3: EXISTENCIAS / GROUP 3: STOCKS
Materiales para consumo y reposición / Materials for consumption and replenishment (37) .... ... . . .
GRUPO 4: ACREEDORES Y DEUDORES / GROUP 4: CREDITORS ANO DEBTORS
Deudores por derechos reconocidos / Debtors for recognized rights (43) . .. ......... . ... .. .. . ... .
Deudores por operaciones comerciales / Debtors for commercial operations (45) ................. .
Seguridad Social deudora / Social Security (debtor) (472) ... . .. .... ...... .... . . .. ..... ....... . .
Régimen transitorio IVA inversión / Provisional system of VA T investment ( 4 708) .... . . .. . .. . . .... . .
Hacienda Pública IVA soportado / Treasury Dep. (VA T credit) ( 4 73) ....... ... ....... . . . .. . ..... . .
Hacienda pública deudora por IVA / Treasury Dep. (VA T debtor) ( 4 7 4) ........ ..... .. . ........... .
Ajustes por periodificación / Adjustments for advanced or deferred payments (48) . .. . .. ...... . .. . .
GRUPO 5: CUENTAS FINANCIERAS / GROUP 5: FINANCIAL ACCOUNTS
Préstamos concedidos a corto plazo / Short-term loans granted (534) . .... . ....... . . . ....... ... . .
Partidas pendientes de aplicación / ltems pending aplication (55) ................ . ...... .. ...... .
Otros deudores no presupuestarios / Other non budgetary debtors (56) . ... ..... ........... . .... .
Caja I Cash in hand (570) ..... . ... ... .. . .................... . ... . ..... . . ........... ... . ... . .
Bancos e Instituciones de crédito / Banks (57-570) .......... . .. .... ........ . ..... . . .. ......... .
TOTAL / TOTAL ........... .... .... ...... ...... .... ... . .
TOTAL GENERAL / GRAND TOTAL ...... .... .. ...... ..
- 14 -
203.521
2.304.619
2.508.140
524.994
1.418.171
564.975
623.089
278
12.140
1.200.482
4.328
165.797
824.066
543
9.212
-1 .653.570
- 649.624
550.858
© Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2021.
RECURSOS PERMANENTES OBTENIDOS EN EL EJERCICIO
PERMANENT RESOURCES OBTAINED IN THE YEAR
GRUPO 1: FINANCIACION BASICA / GROUP 1: BASIC FINANCING
Patrimonio inicial 1977 / lnvested capital 1977 (1001 ) ............ . ...................... .. . : . . .
Resultados acumulados / Accumulated results (103) .. . ... . . . . ............... . ... .... . . ....... .
Resultados pendientes de aplicación / Results pending aplication (130) .................... . .... .
Resultado real del ejercicio / Real result ofthe year (890+ 801 ) . ........ ·.· ...... . .. .. ....... . ... .
Subvenciones del Estado / Government subsidies ( 140) .... . ........... ·. ... .... ...... .......... . . .
Subvenciones del fondo de compensación / Subsidies from Compensation Fund (1420) . .. ........ .
Resultados acumulados por Fondo Compensación, a deducir / Less accumulated results of Com-pensatíon
Fund (131 ) . . ......... . . . . ....... ........ .. . . ·.· ........ . ..... . .... ,. , ............ . .. . .
Resultados por Fondo de Compensación, a deducir / Less results of Compensation Fund (801) ..... .
Subvenciones en bienes de capital / Capital assets subsidies (1429 + 1469) ....... . . .... ........ . .
Subvenciones de Entes Territoriales / Subsidies from Territorial Jnstitutions (144) . . . .. . . ..... . .... .
Empréstitos / Bonds (15) ...... . ........................ ... .................. . ......... . ... .
Préstamos recibidos de Entes del S. P. / Loans received from the Public Sector ( 16) . . ...... . ... . . .
Préstamos a m. y l. plazo recibidos fuera del S. P. / Medium and long-term loans receíved apart
from the P.S. (17) . .. .......... . .. . . .. ... .. ... . . . .... .... ......... .. . . ............ . ........... .
Fianzas y depósitos recibidos a m. y l. plazo / Medium and long-term deposits received (18) ... .... .
Situaciones transitorias de financiación / Provisíonalfínancial sítuations (19) .. . . . . . ... .... ... .. . . .
GRUPO 2: INMOVILIZADO / GROUP 2: FIXED ASSETS
Inmovilizado financiero / Financia/ assets (25 + 26 + 27) ..... . . ... ...... . . . ... . . . ...... . . ... .... .
Gastos a cancelar / Expenses to cancel (28) ... .... . . . . . .. ........ .... ....... . ............... .
Amortización acumulada real / Real accumulated depreciation (290 + 291) .. .. . .. ....... . ... . . . . .
Provisión por reparaciones extraordinarias / Provision for mayor unforseen repaírs (293)
VARIACIONES PASIVAS DEL CIRCULANTE
PASIVE VARIA TIONS OF CURRENT ASSETS
TOTAL / TOTAL . . . . .. . . . . . ...... . .. . ... . .. . .... ...... .
GRUPO 4: ACREEDORES Y DEUDORES / GROUP 4: CAEDITORS ANO DEBTORS
Acreedores por operaciones presupuestarias / Credítors for budgetary operations (40 + 41 + 42)
Acreedores por operaciones comerciales / Creditors for commercial operatíons (450 + 451 + 452+ 454) . _
Provisiones / Provísíons (49) ... . ..... ... .. . ...... ... . . .. .... . ... . . . ... . ............ : .... .. . _
Entidades Públicas / · Publíc lnstítutíons (475 + 476+ 477) ... ... ..... . . ..... . . . ... .. ...... . . ... . . ..
Hacienda Pública IVA repercutido / Treasury Dep. (charged VAT) (478) ......... . ... .. . . ......... .
Hacienda Pública, acreedora por IVA / Trasury Dep. (VATcredít) (479) .. . ... . .... ... ......... ... .
. Ajustes por periodificación / Adjustments for advanced or deferred payments (48) .. .......... . . . . .
GRUPO 5: CUENTAS FINANCIERAS / GROUP 5: FINANCIAL ACCOUNTS
Préstamos recibidos y otros débitos fuera del S. P. / Loans and other credits receíved apart from
the P.S. (50) . . .. .... .. .... ... . ... . . . . . . ... . ......... . . . ... . ......... ·. . . .. . : ... . ..... ... ... .. . .
Otros acreedores no presupuestarios / Other non budgetary credítor~ (51) ..... ... . . . .. .. . ... . . . . .
Fianzas y depósitos recibidos / DepositÚeceived (52) ............... .. .... . . . . . '. .... ......... .
Partidas pendientes de aplicación / ltems pendíng aplication (55) .... . . ... . . . ... ................ .
Caja / Casf:I in hand (570) ........ . . . . .... .. . . .. . . .. ... .. ... ... . . . .. . ... . . . . ...... ........ . .
Bancos e instituciones de crédito / Banks (57 - 570) .. . .. . .. . .. . .. . ........................... . .
TOTAL / TOTAL ...... . ........... . .............. .
TOTAL GENERAL / GRAND TOTAL .. . ...... .......... .
- 15 -
1.303.996
- 173.722
- 65.400
- 908.074
464.307
621.107
- 132.490
13.487
12.955
34.385
1.414
70.249
550.858
© Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2021.
CUENTAS.O-RESULTADO DE EXPLOTACION INMOVILIZADO NETO
(MILLONES DE PESETAS) (MILLONES DE PESETAS) RENTABILIDAD (%)
ACCOUNT B.O. -EXPLOITATION RESULTS NET FIXED ASSETS (MILUON PTAS.)
(MILUON PESETAS) PROFITABILITY (%)
COICEPTO AIO
DESCRIPT/0# YEAR 1.987 1.- 1.985 1.984 1.983 1.982 1.981 1.980 1.979 1.978
Servicios Generales
General SeNices ..... . .... 2.347,6 1.908, 1 1.538,7 1.481 ,5 1.087,3 879,2 732,0 664,4 568,3 449,0
Servicios Específicos
Specific Services . . .... . ... 479,0 501,8 426,5 386,1 292,3 288,7 222,3 154,4 11 3,2 91,7
Cánones por Concesiones
Land Leases ...... . . . . ... . 202,0 203,5 193,8 100,2 92,2 72,4 75,9 52,6 51 ,5 56,6
Ingresos Compensaciones
Compensation Revenues ... 54,9 135,1 134,5 135,6 84,5 63,5 55,6 44,7 44,1 46,2
(A) TOT. VENTAS INGRESOS
(A) TOTAL SALES .... .... . 3.083,5 2.748,5 2.293,5 2.103,4 1.556,4 1.303,8 1.085,7 916,1 777,1 643,5
Consumos / Purchases . .. . 54,5 54,8 48,2 47,1 37,5 37,5 31,3 27,9 22,0 27,2
Gastos de Personal
Personnel Expenses .. .. . ... 755,0 758,2 748,5 668,5 666,7 563,9 528,5 449,3 360,9 275,2
Trabajos y Sumin. Exter.
Works and Supplies Received . 210,3 145,7 139,7 134,0 132,3 121 , 1 123,9 98,4 81,4 94,5
Resto Gastos Corrientes
Other Current Expenses .... 49,6 34,1 37,4 42,8 25,6 22,0 19,3 9,2 7,3 6,9
(8) TOT. GASTOS CORRIEN.
(8) TOTAL CURRENT EXPENS. 1.069,4 992,8 973,7 892,4 862,1 744,5 703,0 584,8 471 ,6 403,7
(C) Resultado Bruto - (A) - (B)
(C) Gross Result- (A) - (8) . .. 2.014, 1 1.755,7 1.319,8 1.211 ,0 694,2 559,3 382,8 331 ,3 305,5 239,8
(D) Amortización
(D) Depreciation .. .. .. . ..... 464,3 378,2 302,0 241,1 214,3 129,0 125,0 105,4 11-1 , 1 68,6
(E) Resultado Neto - (C) - (D)
(E) Net Result- (C) - (D) .. ... 1.549,8 1.377,5 1.017,8 969,9 480,0 430,3 257,8 225,9 194,4 171 , 1
(F) 1nm. Neto Afecto Expl.
(F) Net Operating Fixed Assets 17.988,- 16.469 15.121 12.908 11.477 7.548 7.520 7.496 5.577 3.673
Rentabilidad - (E) : (F) x 100
Profitability - (E) : (F) x 100 .. . 8,62 8,36 6,73 7,51 4,18 5,70 3,43 3,01 3,48 4,6
- 16 -
© Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2021.
INMOVILIZADO NETO (MILLONES DE
CUENTA 8.0. -RESULTADO DE EXPLOTACION PESETAS AÑO 1987) TRAFICO POR-
(MILLONES DE PESETAS AÑO 1987) TUARIO TOTAL (MILES DE TONELA-DAS)
PLANTILLA MEDIA (PERSONAS)
ACCOUNT B.O. - EXPLOITATION RESULTS NET FIXED ASSETS (MIWON PESETAS YEAR
(MILL/ON PESETAS)
1987) TOTAL PORT TRAFFIC (THOUSAND
TONS)
MEDIUM STAFF (PEOPLE)
CONCEPTO AÑO
DESCRll'T/0# YEAR 1.987 1.986 1.985 1.984 1.983 1.982 1.981 1.980 1.979 1.978
Servicios Generales
General Services ........ . . 2.347,6 2.009,2 1.761 ,2 1.845,6 1.506,7 1.367,3 1.302,7 1.353,7 1.338,7 1.222,6
Servicios Específicos
Specific Services . . .... . ... 479,0 528,4 488,2 480,9 405,1 449,1 395,6 314,5 266,7 249,8
Cánones por Concesiones
Land Leases ...... .. . ... .. 202,0 214,3 221 ,8 124,8 127,8 112,6 135,0 107,3 121 ,2 154,2
Ingresos Compensaciones
Compensation Revenues . .. 54,9 142,3 153,9 168,9 117, 1 98,8 98,9 91 , 1 103,9 125,8
(A) TOT. VENTAS INGRESOS
(A) TOTAL SALES AND REVEN. 3.083,5 2.894,2 2.625,2 2.620,2 2.156,8 2.027,8 1.932, 1 1.866,7 1.830,5 1.752,3
Consumos / Purchases . . .. 54,5 57,7 55,2 58,7 52,0 58,2 55,6 57,0 51 ,8 74,0
Gastos de Personal
Personnel Expenses ........ 755,0 798,4 856,7 832,7 923,9 877,0 940,4 915,5 850,2 749,3
Trabajos y Sumin. Exter.
Works and Supplies Received . 210,3 153,4 160,0 166,9 183,2 188,4 220,4 200,5 191 ,7 257,2
Resto Gastos Corrientes
Other Current Expenses .. .. 49,6 35,9 42,8 53,4 35,5 34,2 34,4 18,6 17,2 18,9
(8 ) TOT. GASTOS CORRIEN.
(B) TOTAL CURRENT EXPENS. 1.069,4 1.045,4 1.114,6 1.111 ,7 1.194,7 1.157,9 1.250,9 1.191 ,7 1.110,9 1.099,4
(C) Result. Bruto = (A) - (8)
(C) Gross Result = (A) - (B) .. 2.014, 1 1.848,8 1.510,6 1.508,5 962,0 869,9 681 ,2 675,0 719,6 652,9
(D) Amortización
(D) Depreciation .. .. . . . ..... 464,3 398,2 345,6 300,3 296,9 200,6 222,5 214,7 261 ,8 186,9
(E) Resultado Neto = (C) - (D)
(E) Net Result = (C) - (D) ... . 1.549,8 1.450,5 1.165,0 1.208,2 665,1 669,3 458,7 460,3 457,8 465,9
lnmov. Neto Afecto Expl.
Net Operating Fixed Assets .. 17.988,- 17.342,- 17.308,- 16.080,- 15.905,- 11.740,- 13.383,- 15.273,- 13.137,- 10.001 ,-
Tráfico Portuario Total
Total Port Traffic . .. . . . . . .. . 8.401,- 8.1 94,- 8.11 9,- 7.324,- 6.939,- 6.41 0,- 6.692,- 5.993,- 5.683,- 5.973,-
Plantilla Media
Medium Staff . .. .. . .... . . . . 291,- 297,- 300,- 317,- 330,- 327,- 331 ,- 338,- 338,- 346,-
Coeficiente de Actualización
Actualization Rate .. .. ...... 1.000,- 1.053,- 1.1 45,- 1.245,- 1.386,- 1.555,- 1.779,- 2.037,- 2.355,- 2.725,-
- 17 -
© Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2021.
VARIACIONES (%) DE LA «SERIE HISTORICA EN PESETAS AÑO 1987»
VARIA TIONS (%) OF THE «HISTORICAL SERIES IN PESETAS OF THE YEAR 1987»
CUENTA a.o-RESULTADO DE EXPLOTACION TRAFICO PORTUARIO TOTAL
INMOVILIZADO NETO PLANTILLA MEDIA(*)
ACCOUNT B.O. - EXPLOITATION RESULTS TOTAL PORT TRAFFIC
NET FIXED ASSETS MEDIUM STAFF
CONCEPTO AÑO 1JESCRIPTION YEAR 1.987-86 1.986-85 1.985-84 1.984-83 1.983-82 1.982-81 1.981-80 1.980-79 1.979-78 1 .1111-1.9711
Servicios Generales
General Services .. . . . . ... . 16,84 -4,57 22,49 10,19 4,97 -3,77 1, 12 9,50 1, 19 7,52
Servicios Específicos
Specific Services ... .. .... . -9,35 1,52 18,72 -9,79 13,52 25,77 17,93 6,79 -16,00 7,50
Cánones por Concesiones
Land Leases . . ............ -5,74 77,70 -2,37 13,55 -16,62 25,88 -11 ,52 -21 ,35 24,17 3.,05
Ingresos Compensaciones
Compensation Revenues . .. -61 ,42 -8,86 44,27 18,49 -0,07 8 ,53 - 12,30 -17,44 - (**) -8,80
(A)TOT. VENTAS INGRESOS
( A) TOTAL SALES AND REV. .. 6,54 0,19 21 ,49 6,36 4,95 3,51 1,97 4,46 7,31 6,48
Consumos / Purchases . .. . -5,55 -5,98 12,72 -10,69 4,72 -2,28 9,79 -29,93 - 21 ,63 -3,34
Gastos de Personal
Personnel Expenses . . ... . .. -5,44 2,88 -9,87 5,34 -6,74 2,73 7,69 13,47 9,21 0,08
Trabajos y Sumin. Exter.
Works and Supplies Received . 37,09 ---4, 19 - 8,91 -2,72 -14,54 9,94 4,59 -25,47 41 ,74 -2,21
Resto Gastos Corrientes
Other Current Expenses . . . . 38,16 - 19,84 50,27 3,88 --0,66 84,37 8,51 -9,09 13,06 11 ,32
(8) TOT. GASTOS CORRIEN.
(8) TOTAL CURRENT EXPENS. 2,30 0,26 -6,95 3,18 -7,44 4,98 7,26 1,05 12.,33 -0,31
Resultado Bruto
Gross Result ....... ..... . . 8,94 0,14 56,81 10,59 27,70 0,91 -6,19 10,21 -0,21 13,33
Amortización / Depreciation . . 2,53 15,10 1, 14 4?,99 -9,82 3,59 - 17,96 40,04 - 25,70 10,64
Resultado Neto / Net Result . -2,02 - 3,58 81 ,66 --0,62 45,90 --0,33 --0,53 -1 ,7~ 15 72 14,29
1nm. Neto Afecto Expl.
Net Operating Fixed Assets . . 3,72 7,64 1, 11 35,48 - 12,28 -12,38 16,28 31 ,35. - 14,01 6,74
Tráfico Portuario Total
Total Port Traffic .... . ... .. . 2,52 0,92 10,86 5,55 8,25 ---4,21 11,66 5,46 -4,86 3,86
Plantilla media / Medium Staff . - 2,02 -1 ,00 - 5,36 -3,94 0,92 - 1,21 - 2,07 0,00 -2,31 - 1,91
(*) Variación media anual acumulativa - (Raiz novena del coeficiente de valores 1987 / 78) -) x 1 OO.
Accumulated medium yearly variation - (Nineth root of 1987 I 78 values quotient) -) x 1 OO.
(**) Superior en valor absoluto a 999.
Higher than 999 in absolute value.
- 18 -
© Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2021.
SERIE HISTORICA CONSOLIDADA DE RATIOS DE GESTION
CUENTA DE RESULTADOS E INMOVILIZADO NETO (MILLONES DE PESETAS AAO 1986
PERSONA Y AAO).
TRAFICO PORTUARIO TOTAL (TONELADAS/ PERSONA Y AAO)
TOTAL VENTAS E INGRESOS (PESETAS AAO 1986 / TONELADA)
CONSOLIDA TED HISTORICAL SERIES OF MANAGEMENT RA TIOS
ACCOfJNT OF RESULTSAND NET FIXEDASSETS (MIWON PESETAS YEAR 19861 PEOPLEAND YEAR)
TOTAL PORT TRAFFIC (TONS / PEOPLE ANO YEAR)
TOTAL SALES ANO REVENUES (PESETAS YEAR 1986 I TON)
COICEPTO AÑO
DESCRll'TIO# YEAR 1.987 1.986 1.985 1.984 1.983 1.982 1.981 1.- 1.979 1.978
Total Ventas e Ingresos
Total Sales and Revenues
Plantilla Media ....... 10,6 9,3 8,3 7,8 6,2 5,9 5,5 5,2 5, 1 4,8
Medium Staff
Gastos de Personal
Personnel Expenses
Plantilla Media ..... .. 2,6 2,6 2,7 2,5 2,7 2,5 2,7 2,6 2,4 2,1
Medium Staff
Total Gastos Corrientes
Total Current Expenses
Plantilla Media ... .... 3,7 3,3 3,5 3,3 3,4 3,4 3,6 3,3 3,1 3,0
Medium Staff
Resultado Bruto
Gross Result
Plantilla Média ....... 6,9 5,9 4,8 4,5 2,8 2,5 2,0 1,9 2,0 1,8
Medium Staff
Resultado Neto
Net Result
Plantilla Media . ... ... 5,3 4,6 3,7 3,6 1,9 1,9 1,3 1,3 1,3 1,3
Medium Staff
1n mov. Neto afecto Expl.
Net Operating Fixed Assets
Plantilla Medi·a .. . .. .. 61 ,8 55,5 54,8 48,2 45,8 34,1 38,4 42,9 36,9 27,5
Medium Staff
Tráfico Portuario Total
Total Port Traffic
Plantilla Media .. .... . 28.869,- 27.600,- 27.100,- 23.100,- 21 .000,- 19.600,- 20.200,- 17.700,- 16.800,- 17.300,-
Medium Staff
Total Ventas e Ingresos
Total Sales and Revenues
Tráfico Portuario Total 367,- 335,- 307,- 340,- 295,- 300,- 274,- .296,- 306,- 279,-
Total Port Traffic
- 19 -
© Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2021.
SERIE HISTORICA CONSOLIDADA DE OTROS RATIOS DE GESTION (%)
CONSOLIDATED HISTORICAL SERIES OF OTHER MANAGEMENT RATIOS (%)
CONCEPTO AÑO 1.987 1.986 1.935 1.984 1.983 1.982 1.981 1.980 1.979 1.978 DESCRIPT/011 YEAR
Gastos de Personal
Personnel Expenses
rotal Gastos Corrientes . ..... 70,6 76,4 76,9 74,9 77,3 75,9 75,2 76,8 76,5 68,2
rotal Current Expenses
Gastos de Personal
Personnel Expenses
Total Ventas e Ingresos ... ... 24,5 27,6 32,6 31 ,8 42,8 43,3 48,7 49,0 46,4 42,8
Total Sales and Revenues
Resultado Bruto
Gross Result
Total Ventas e Ingresos . . . . .. 65,3 63,9 57,5 57,6 44,6 42,9 35,3 36,3 39,3 37,3
Tota: Sales and Revenues
Resultado Neto
Net Result
Total Ventas e Ingresos .. . ... 50,3 50, 1 44,4 46,1 30,8 33,0 23,7 24,7 25,0 26,6
Total Sales and Revenues
Total Ventas e Ingresos
Total Sales and Revenues
lnmov. Neto Afecto Expl. ... .. 17, 1 16,7 15,2 16,3 13,6 17,3 14,4 12,2 13,9 17,5
Net Operating Fixed Assets
- 20 -
© Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2021.
MILLONES DE PTAS. / MILLION PTS.
2 . 8 0 0 4 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- --
2 . 6 0 0 - + - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
GRAFICO N. º 1 / GRAPHIC N. º 1
2.4004---------------------- - - -- - - - - -- -- - - - - - - - - -
RESULTADO DE LA EXPLOTACION E INVERSIONES EN INFRAESTRUCTURA
EXPLOITATION RESULT AND INVESTMENTS IN INFRASTRUCTURE WORKS
2.200 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
2.000
INGRESOS (En millones de Ptas.)
REVENUE (Mil/ion Pts.)
RESULTADOS POSITIVOS DEL EJERCICIO
POSITIVE RESUL TS OF THE CURRENT PERIOD
OTROS GASTOS / OTHER EXPENSES
AMORTIZACION / DEPRECIA TIONS
1.800
GASTOS DE PERSONAL / PERSONNEL EXPENSES - - - - - - - - -
INVERSIONES EN OBRAS DE INFRAESTRUCTURA
INVESTMENTS IN INFRAESTRUCTURE WORKS
1.600 + - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - -- - - -
I.400+-- - - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
1.200+------ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
800+----- - - - -- -
600 +-------~
400
200
1.979 1.980 1.981 1.982 1.983 1.984 1.98S
234,6
378,2
464,3
1.986 1.987
© Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2021.
MILLONES DE PTAS. / MILLION PTS.
2.600- 1 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - - - - - - - - - - - - -----1
GRAFICO N.º 1 / GRAPHIC N.º 1
PORCENTAJES / PERCENTAGE
2.4004-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- - ;
RESULTADO DE LA EXPLOTACION E INVERSIONES EN INFRAESTRUCTURA
EXPLOITA TION RESULT AND INVESTMENTS IN INFRASTRUCTURE WORKS
2.200 +---- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - --------11
2.000
1.800
r--7 INGRESOS (En millones de Ptas.)
L__J REVENUE (Mil/ion Pts .)
Í7 RESULTADOS POSITIVOS DEL EJERCICIO
POSITIVE RESUL TS OF THE CURRENT PERIOD
OTROS GASTOS / OTHER EXPENSES
AMORTIZACION / DEPRECIA TIONS
GASTOS DE PERSONAL / PERSONNEL EXPENSES
INVERSIONES EN OBRAS DE INFRAESTRUCTURA
INVESTMENTS IN INFRAESTRUCTURE WORKS
1.600+-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
t.400+---------- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -p·
1.200+---- -- - - - - - -- - - - - - - - - - ------;
l.000 +--- - - - - - - - - - - - - - - - - ----1
ROO +--- - - - - - - --~
13,8% 13.8¾
16,0o/o
600 +-- - - - ----i
-too
200
AÑO / YEAR 1.977 1.980 1.98 1 1.982 1.983
11 ,5%
1.984
9,8%
13,%
1.985
[ioaa~·¡
8,5% 10,2%
1.130
13,n. 5,1
1.9116 1.987
© Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2021.
GRAFICO N.º 3 / GRAPHIC N.º 3
EVOLUCION DE RESULTADOS E INVERSIONES
(EN VALOR DEFLACCIONADO AL AÑO 1.977 SEGUN INDICES «INE» DE PRECIOS AL CONSUMO)
RESULTS EVOLUTION AND INVESTMENTS
(IN DEFLATION VALUE ACCORD/NG TO /NE INDEX OF PRICES FOR THE YEAR 1977)
MILLONES DE PTAS. / MILLION PTS.
Resultados económicos
del ejercicio
Economical results of
theperiod
450
400 ...f.------+----
350j._- - - - l - - - -
2so~- - - - - - -
200 +-----+---...f.--
50------1----+----+----+-----+-----------+-----4-- - -+-----+-
Años / Year l. 977 1.978 1.979 1.980 1.98 1 1.982 1.983 1.984 1.985 1.986 1.987
521,6
389,9
© Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2021.
MILLONES: D~ PTAS. / MIWON PTS.
3.083,S
2.800+----~---~---+----1------1------+-----+-----+----+-----t--t-- ----r
2.600+-----+-----+-----+----+----+-----+-----+----t-----t----¡'--t - - - - - r
2.400 ---- - - - - - - - - - - - - - - - - l - - - - 4 - - - - - + - - - - - - - - - - - - -~ -i-----+------+-
GRAFICO N.º 4 / GRAPHIC N.º 4 2.293,S
2.200 -+-----+----~l-----+-----+-----+----~----+------+---+--+------t- -- -+
2.ooo -+-----+----~---+-----+-----+----~---+----+-+- - --+---~ 1------+
1.800 -+-----+----+------+---~----l-----~---+---,f---+-----+---- -+-----+
1.549,8
1.400 --------4------1-------4-----1----------~~---------l----4--- l.379,4. - --~
1.193,2
916,1
800 -,--;====±==::::;----t--~~-r,;r-----t-- - - - r - - - - 1 - - - - r --r- r -----;
Ingresos Totales
Total Revenue
1.977 1.97 1.979 1.980 l.981 l.982 1.983 1.984 1.985 1.986 1.987
© Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2021.
GRAFICO N.º 2 / GRAPHIC N.º 2
EVOLUCION DE LAS INVERSIONES / INVESTMENTS EVOLUTION
MILLONES DE PTAS. / MILLION PTS. 1.304,0
1.300~-------.-------,------,,--------.-----.--------------,-- - -- . - - - - - - - . - - - - . - - - - - ---fir-- - - - ,
1.200 -+------+----+-------+----+-------ll------+-----+------+----t---
1.100-+--------l-----+-------l~----+-----+------+----+------+----+--
L - - - - - - '
INVERSION TOTAL = TRANSFERENCIAS FOND S PROPIOS
TOTAL INVESTMENTS = SUBSIDIES OWN CAPITAL
1 1
TRANSFERENCIAS DEL ESTADO
GOVERNMENT SUBSIDIES
900-+-- - - - - - - 1 - - - - - - - + - - - - - - - l - - - - - - + - - - - - l - - - - - - + - - - - t - - - - - + - - --,
800-+--------1-------+-------l------+-----l------+----t-----+-~
700+--------1-------+-------l------+----__JI------+----+------+-
101,6
100
\ / " \ / \.
\ / " \ 20,0 / "\ . /
o -- AÑOS / YEAR 1.977 1.978 1.979 1.980 1.981 1.982 1.983 1.984 1.985
/
/
/
/
1.130
6 ,4
/ ' " ' " '
1.986 1.987
© Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2021.
1.5. ANALISIS COMPARATIVO DE DATOS ESTADISTICOS
COMPARA TIVE ANAL YSIS OF STA TISTICAL FIGURES
1.987 1.98&
BUQUES / VESSELS (1)
ENTRADOS EN AGUAS DEL PUERTO / ENTERED VESSELS
Aumenta
lncrease
%
Número Total/ Total number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.218,- 13.517,- 5, 18
T.R.B. Total/TotalG.R.T . . ... . .. .. . . . .. ..... . . . . .. . ...... . . ..... 42.813.133,- 42.717.018,- 0,22
MERCANTES/ CARGO SHIPS
Número/ Number ................. . ... . ....... . .. . . . 9.106,- 8.817,-
T.R.B./ G.R. T. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40.251.595,- 40.410.302,-
PESQUEROS / F/SHING BOATS
3,28
Número/ Number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1 12,- 4.697,- 8,83
T. R. B. / G. R. T. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.561.538,- 2.306. 716,- 11 ,05
ATENDIDOS FUERA DE LAS AGUAS DEL PUERTO/ SERVED OFF SHORE
APOYADOS POR FALUAS I SERVED BY MOTOR BOAT
Número/ Number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35,-
T. R.B. I G.R. T....................................... 1.169.797,-
83,-
765.993,-
MERCANCIAS / GOODS (2)
Mercancías Total/ Total goods ............................... . . . 8.411.009,- 8.194.162,-
Petróleos / Oíl ......... . ... . ..... . .............. . ......... .. .. . 2.757.281,- 2. 784.955,-
Otros graneles líquidos / Other liquid bulk ........................ . 25.536,- 6.485,-
Graneles sólidos/ So/id bulks ............... , ....... . . ....... .. . 373.558,- 252.332,-
Mercancía general diversa embarcada/ Loaded general cargo ..... . 1.174.234,- 963.195,-
Mercancía general diversa desembarcada/ Unloaded general cargo .. 2.053.247,- 1.832.812,-
Pesca desembarcada/ Unloaded fish ................ .. ...... . .. . 217.763,- 338.177,-
Avituallamiento / Supplies ... . ................................ . 1.950.431,- 1.997.622,-
Transbordo mercancía general/ Trans-shipped goods . . ..... . .... . . 70.936,- 40.942,-
Transbordo petróleos/ Trans-shipped oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ----~
PASAJEROS/ PASSENGERS
Entrados y salidos / Disembarked and embarked .. . .. . ........ ... .
En tránsito/ In transit . . . ....... . ....... . ....................... .
665.900,-
32.461,-
609.134,-
40.882,-
52,72
2,65
293,77
48,04
21,91
12,03
73,26
9,32
Disminución
Decrease
%
0,39
57,83
0,99
35,61
2,36
20,59
CONTENEDORES EQUIVALENTES A 20 PIES / CONTAINERS WITH EQUIVALANCE TO 20 FEET
Número/ Number . ............ , . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150.669,- 119.481,- 26,03
Toneladas movidas/ Tons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.545.079,- 1.448.938,- 6,63
(1) Excepto de guerra. / Except warships.
(2) Toneladas. Incluye mercancías en contenedores. / Tons. lncluded goods in containers.
- 26 -
© Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2021.
.11 ··• · · ~----
_Ji ,.,~
,! -z~1
--·__.__-_ = .:: .-.. ~;...\-.=. -..-. _r..~ ª""""'f.•• :", .. - ·,' ;a--p ?\t~fi¡iaijfs:¡ a-, !l ll' ~1,t•1i:~¡.,;;f :-: -T,;1é:·•.d. , .; ·i.:· .::--::: :;: ..: ·: ·:•·: -~-:-- - : . -.: ·· . ._....;• • .; l~:.\~iiti~-~~-1•~\l~.t.~: ... .., . . . .• .• , •. ,..... 1),, .•-...ti•13
1 .-~,¡~, .;· ~r,~1j·tt,11í."ii:.
l
,,, -= ,.' _. \ · ,,,.~ ~-..-.-• . '. . - . . .. ' ... :: '., , •, .. - - ~i:~J I llÍ '•'";
11: 1 . . I' ~i; . ,
~~;;·1 ~11 PA.~ \ -
11,,._ . - - , '
© Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2021.
A
B
!
e
D
E
G
,,.,
\.
' \ ,·"' ·,'\.
....
= , 1 - - - - -
. - -~ - - - - _I
- ____ J _ - - - -1
-----1 _ _ ___ I
--- R!PARAC ION NA VA L ,:----
\...... '' '
\
. ------.....
LEYENDA /
0 SEDE JUNTA DEL PUERTO .............. D-5
CENTRAL HARBOUR BOARD , .
® FRIGORIFICOS . . .. . . . .. . ... . . D-6. E-ti, F-s .n_ COLD STORAGE CABINS U
íog! DEPOSITO$ DE COMBUSTIBLES LIQUIDOS
PETROL DIESEL DEPOSITS
fvA \ ALMACENES Y TINGLADOS . STORES AND SHEDS
B-1, B-2 , "
"
. D-5, D-6, E-6, F-6
0 ·············
í;;\ SILOS PARA CEREALES ....
\V SILOS FOR CEREALS
B-2, B-3, C-3, C-4, 0 -4, E-5, F-6
C-6, D-5
fr\ SILOS PARA CEMENTO .. . ...... .
SILOS FOR CEMENT
@ ESTACIONES MARITIMAS .... . .. . . .
PASSENGERS TERMINALS
CRUZ ROJA DEL MAR ......... .
Q!;/ MARITIME RED CROSS
f"ñ CAPITANIA DEL PUERTO
HARBOUR MASTER'S OFFICE . . .... .
(v ~~mro?.~'\~tgr c~i:oi1~~~0S
© ESTACION HORTOFRUTICOLA .. ... .
HORTICULTURAL AND FRUIT STATION
. D-5
. .. E-7
. .. E-11
.. . D-5
... F-6
. D-6, E-6
® SEDE PUERTO FRANCO
FREE PORT OFFICE .. . .. . . .... D-5
@ DEPOSITOS FRANCOS . .. .. . .. .. .. .. . . ... C-3, C-4
CUSTOMS EXCISE FREE STOREHOUSING
.-.__/
UE <A
·--- ... ---· .
.... -- --'" ., ---
PUERTO INTERIOR
\
1 '
1 '. ' ..... ___ ,
: .. _·"' -... ,
,. . _.. .. -, ...
'_.,
© Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2021.
' ··,.... ___ ,,·'4. • ,_ ... _;
=(B
~•o • ri
GNc- ..._
, ... .,, .............
("
, .. -- ...
~===- --==~ 1PUERTO ~'-.)~~LUZ MLMAS © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2021.
2. CARACTERISTICAS TECNICAS DEL PUERTO
TECHNICAL CHARACTERISTICS OF THE PORT
2.1. CONDICIONES GENERALES / GENERAL CONDITIONS
2.1.1. SITUACION / LOCATION
Longitud/ Longitude: 15°25' Oeste (Greenwich) / West (Greenwich) .
Latitud/ Latitude: 28°09' Norte. / North.
2.1.2. REGIMEN DE VIENTOS / WINDS CONDITIONS
Reinante/ Prevailing: N.O. / N. W.
Dominantes/ Dominant: N.E. a N.O. / N.E. to N. W.
2.1.3. TEMPORALES TEORICOS / THEORETICAL STORM CHARACTERISTICS
Largo (Km.)/ Length (KM) 1.370.
2h ola máxima (m .) / 2h max. wave height (m) 7,30.
21 ola máxima (m.) 344,3 / 2/ max. wave height (m) 344,3.
2.1.4. MAREAS / TIDES
Máxima carrera de marea/ Max. tide range .. .. ... . .. ... . .. . ........... .
Cota de la B.M.V.E. referida a la rasante del extremo S.E. del muelle del Arsenal
Height of B .M. V.E. referred to the zero of S.E. end of the Naval Dock Yard ..
Cota de la P. M .V. E. respecto al cero del Puerto / Height of P.M. V.E. referred
to the zero of the port ............. . . ... . . .. ... .... ............. ..... .
2.1.5. ENTRADA / A CCESS
2.1.5.1.
2.1.5.2.
CANAL DE ENTRADA (No existe) / ACCESS CHANNEL (None)
BOCAS DE ENTRADA/ ENTRANCE MOUTHS
PUERTO EXTERIOR / OUTER PORT:
Orientación / Direction: 1 °
Ancho / Width ...... . ....... ........ . .. . . . .... . . . . . .. ... . . .
Calado I Depth . . ... . . .. ... .. ... .. . ... . . ........... . ... . . .
Máxima corriente controlada/ Max. controlled stream . ..... . . .
PUERTO INTERIOR / INNER PORT:
Orientación / Direction: 350°
Ancho / Width .. .. . . .. .... .. .. . .... ... ... ... . ...... . . . . .. .
Calado I Depth ... ... ... . . .. . ... . .. . .. ... . .. . ... ......... .
Máxima corriente controlada/ Max. controlled stream ... .. . .. .
27
2,84 m.
4,75 m.
2,84 m.
500 m.
30 m.
1 nudo/ knot.
700 m.
12 m.
1 nudo/ knot.
© Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2021.
2.1.5.3.
2.1.5.4.
UTILIZACION DE REMOLCADORES EN ENTRADA Y SALIDA DE BARCOS
UTILIZA TION OF TUGBOA TS FOR INCOMING I LEA VING VESSELS
SERVICIOS DE mEMOLCADORES UTILIZADOS/ USE OF TUGSERVICES
Atraques Desatraques
Berth Unmooring
2.151 2.669
TOTALES / TOTAL ........... . 2.151 2.669
MAYOR BUQUE ENTRADO EN EL ULTIMO QUINQUENIO
LARGEST VESSEL ENTERED IN THE LAST FIVE YEARS PERIOD
Nombre/ Name ......... . . . .... . ...... ... .................... .
Nacionalidad/ Nationality .......... .... .. .. ................. ... .
T.R.B./ G.R. T . ............ . ... . . . .. .. ..... .. .. .. ........ . . .... .
P.M.T. / D. W . ..... . ........................................... .
Eslora I Length ............................................... .
Calado máximo teórico/ Max. draught .. .. ... ...... . ............. .
Tipo/ Type ....... ............................................ .
Calado real a la entrada o salida/ Real draught at entrance or departure .
- 28 -
Mayor eslora
By /ength
ARCADIA
LIBERIA
122.199 ton.
273.187 ton.
337,04 m.
21,06 m.
Transporte Gases
Licuados / L. P. G.
No consta/ Unknown
Otros
Movimientos Total
Other Total
Mo11ements
812 5.632
812 5.632
Mayor calado
By draught
MOBIL PETREL
Rusa / U.S.R.S.
133.560 ton.
280.428 ton.
330,01 metroslmetres
28,58 metros/ metres
Petrolero / Tanker
No consta I Unknown
© Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2021.
2.1.6.
2.1.6.1.
SUPERFICIES DE FLOTACION / FLOATING AREA
ZONA 1 / ZONE I
SITUACIOI / LOCATIO#
Puerto Interior/ lnner Port .................
Dársena Luz / La Luz dock ...... .... ......
Castillo / Castillo dock ............
Oeste / West dock ................
Santa Catalina/ Santa Catalina dock .
Marina/ Navy dock ...... . ........
Emb. Menores / Sma/1 boats dock . .
Exterior/ Outer dock .............
Antepuerto / Outer Port ........... .. . ... ..
TOTAL / TOTAL .........
2.1.6.2. ZONA 11 / ZONE 11
SITUACION / LOCATIO#
TOTAL / TOTAL
2.1.7. SUPERFICIE TERRESTRE
SITUACION / LOCATIO#
Primo de Rivera .......................
La Luz ........... .... ... .............
Espigón del Castillo ........ . ........ ...
Muelle de Ribera ..... . ................
Muelle Oblicuo ........................
Santa Catalina y Transbordadores .......
Muelle Deportivo ......................
León y Castillo • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
EN-1 y EN-2 Zona Contenedores ...... ..
Reparaciones Navales ....... ........ ..
TOTAL / TOTAL . ..... .
DARSENAS / BASl#S
Antepuerto
Outerl'ort Comerciales
Commercial
Pesqueras
Fishing
272,50
272,50
Accesos
Accesses
170,00
170,00
I LAND AREA
ZO#A /
Depósitos Viales
Storage Roads
9.850 19.000
10.700 58.000
12.670 36.000
23.900 33.000
5.250 15.000
17.200
12.700
103.200 70.000
63.000 92.500
20.000 108.900
248.570 462.300
15,00
16,20
5,50
7,00
22,00
65,70
Fondeadero
Anchorage
920,00
920,00
11,00
6,30
17,30
ZO#E 1. 1 (M.2)
Resto
Others Total
109.950 138.800
25.100 93.800
25.130 73.800
60.700 17.600
17.550 37.800
7.300 24.500
15.200 27.900
18.300 191.500
292.300 447.800
526.300 655.200
1.097.830 1.808.700
Resto
Others
123,60
8,60
9,20
7,00
149,70
298,10
Resto
Others
ZONA/ ZOIIE2. •
(m.2)
TOTAL
(Ha.)
138,60
16,20
16,50
13,30
8,60
9,20
7,00
171,70
272,50
653,60
TOTAL
(Ha.)
1.090,00
1.090,00
1 UTAL
(m.2)
138.800
93.800
73:800
117.600
37.800
24.500
27.900
191.500
447.800
655.200
1.808.700
(1) Depósitos descubiertos y cubiertos de la Junta del Puerto, disponibles para usuarios / Open and covered warehouses of the Junta del Puerto
,available for users:
(2) Jardines, edificios, instalaciones de.la Junta del Puerto, concesiones, autorizaciones / Gardens, buildings and installations of the Junta del Puerto,
land leases and authorizations.
- 29 -
© Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2021.
2.2.1.
11850
D-2799.6
11870
D-2800.2
11880
D-2799.7
11890
D-2800.4
11900
D-2800
11910
0-2801
11911
0-2801.1
11920
0-2803
1.
11930
0-2804
RELACION DE FAROS Y BALIZAS / LIGHT HOUSES AND BEACONS
Situa ció n
Location
28° 07' 00" N.
15° 24' 03" W.
28° 07' 09" N.
15° 24' 06'' w.
28° 08' 03" N.
15° 24' 06'' w.
28° 08' 06'' N.
15° 24' 07" w.
28° 07' 06'' N.
15° 25' 00'' w.
28° 08' 07" N.
15° 25' 00"
FB
28° 08' 04" N.
15° 25' 01 " w.
28° 08' 05" N.
15° 25' 09" W.
28° 08' 04" N.
15° 25' 03" w.
C o I o r
Co l our
Verde
Green
Rojo
Red
Rojo
Red
Rojo
Red
Verde
Green
Blanco
White
Blanco
White
Rojo
Red
Verde
Green
Rojo
Red
Apariencia / Appearance
Destellos aislados cada 4 seg.
Flashes every 4 seconds
Grupos de dos destellos cada 4 seg.
Groups of two flashes every 4 sec.
Grupos de 4 destellos cada 6 seg.
Groups of tour flashes every 6 sec.
Fija
Permanent
Grupos de tres destellos cada 12 seg.
Groups of three flashes every 12 sec.
Destellos aislados cada 4 seg.
Flashes every 4 sec.
Ocultaciones aisladas cada 7 seg.
Occultations every 7 sec.
Fija.
Permanent
Destellos aislados cada 3 seg.
Flashes every three sec.
Grupos de 4 destellos cada 8 seg.
Groups of tour flashes every 8 sec.
- 30 -
Alcance nómina / Range
(millas/ miles)
10
4
4
2
6
4
4
2
2
2
© Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2021.
11935 28° 08' 06'' N. Blanco Destellos aislados cada 1,5 seg. 2
0-2803.4 15° 25' 03" W. White Flashes every 1,5 sec.
11 940 28° 08' 03" N. Rojo Grupos de dos destellos cada 5 seg . 3
0-2806 15° 25' 03" w. Red Groups of two flashes every 5 sec.
11970 28° 07' 09" N. Rojo Destellos aislados cada 4 seg. 2
15° 25' 03" W . Red Flashes every 4 sec.
2. 28° 08' 17" N. Verde Destellos aislados cada 3 seg. 2
15° 25' 09" W . Green Flashes every 3 sec.
3. 28° 07' 06" N. Rojo Destellos aislados cada 1,5 seg. 3
15° 25' 04" W. Red Flashes every 1,5 sec.
4. 28° 08' 25" N. Verde Fija. 2
15° 25' 06'' W. Green Permanent.
2.2.2. BALIZAMIENTO DE LA BARRERA FLOTANTE FRENTE A LA PLAYA DE LAS ALCARAVANERAS
BEACONS AT FLOATING BARRIER OPPOSITE TO THE BEACH OF ALCARAVANERAS
Norte de la Barrera / North of Barrier
1 Boya de babor/ 1 harbour buoy.
Color/ Colour Amarillo / Yellow.
Forma de castillete/ Sma/1 castle type.
Luz / Light:
Color/ Colour Amarillo/ Yellow.
Ritmo/ Rate Destellos aislados cada 5 seg./ Flashes every 5 sec.
Sur de la Barrera / South of barrier
1 Boya de estribor / 1 starboard buoy
Color/ Co/our Verde/ Green.
Forma/ Type
Luz / Light:
Cilíndrica/ Cylindric.
Color/ Colour Verde / Green.
Ritmo/ Rates Destellos aislados cada 5 seg. / Flashes every 5 sec.
3 Boyas luminosas situadas a 147 m., 294 m. y 441 m. de un extremo de la Barrera/ 3 il/uminated buoyes lacated at 147 m., 294 m. and 441
m. at one end of the barrier.
Color/ Colour
Forma de castillete
Luz / Light:
Color / Colour
Ritmo/ Rate
Alcance/ Range
Amarillo / Yellow.
Sma/1 castle type.
Amarillo/ Yellow.
Destellos aislados cada 5 seg./ Flashes every 5 sec.
2 millas/ 2 miles.
- 31 -
© Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2021.
2.2.3. PLANTA ESQUEMATICA DE FAROS Y BALIZAMIENTO
MAP OF LIGHTHOUSES AND BUOYS
LUCES
LIGHTS
<:><:><>-=-o<>
ENFILACION
O/RECTION
FIJAS
PERMANENT
UN DESTELLO
ONE FLASH
GRUPO DE DOS DESTELLOS
GROUP OF TWO FLASHES
GRUPO DE TRES DESTELLOS
GROUP OF THREE FLASHES
GRUPO DE CUATRO DESTELLO!
GROUP OF FOUR FLASHES
BARRERA FLOTANTE
FLOA TING BARRIER
A
il
FARO AUTOMATICO
AUTOMATIC LIGHT HOUSE
BOYA DE CASTILLETE
BUOY, SMALL CASTLE TYPE
BOYA CONICA
CONIC BUOY
BOYA ESPEQUE /
/
/
c:::b HANDSPIKE BUOY /
/
/
\
j
)
/
/
)
I
/ /
/
-·-. ---- . ---. -----·---· ~ 11911
/ 11910 ~
/
.,,,,,...-·-·
/
/
/
/
/
/
/
/
A nno
11150 A
© Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2021.
2.3.
2.3.1.
2.3.1.1.
MUELLES Y ATRAQUES / QUA YS AND BERTHS
CLASIFICACION POR DARSENAS / CLASSIFICA TION BY BASINS
DEL SERVICIO / PUBLIC
/ MA•ES
longitud
Length
(m.)
Calado
Depth
(m.)
EMPLEOS / USES
EN DARSENAS COMERCIALES / IN COMMERCIAL DOCKS
Muelle/ Quay of León y Castillo ....... 1.630 10a 12 Fluido por instalación especial y pasajeros/ Fluids by special
370 12 a 14 installations and passengers ......... . .. . ...... ........ .
Muelle / Quay of Primo de Rivera ..... 285 10a 12 Mercancía general / General cargo .. .. . . ....... . . ... .....
Muelle de La Luz / Quay of La Luz
Paramento Este I East parament ... 550 10a 12 Mercancía general / General cargo . . . . ...................
Paramento Sur I South parament .. 100 10a 12 íd.
Paramento Oeste I West parament . 215 8 a 10 íd.
id. 400 10a 12 íd.
Muelle / Quay Ribera:
Paramento Este / East parament . . . 450 6 Mercancía general / General cargo .. .. . . ........... . .....
Muelle / Quay EN-1 ......... ....... . 520 12 Mercancía gen. y contenedores Containers and general cargo .
Muelle/ Quay EN-2 ... ... .. ...... .. . 410 12 Mercancía gen. y pasajeros/ General cargo and Passengers .
LONGITUD TOTAL/ TOTAL LENGTH .. 4.930
EN DARSENAS PESQUERAS / IN FISHERY DOCKS
Espigón / Pler del Castillo:
Paramento Este/ East parament ... 495
Paramento Sur/ South parament ... 100
Paramento Oeste / West parament . 255
íd. 170
Pantalán Dársena del Castillo:
Paramento Este / East parament . . . 120
íd. 60
Paramento Oeste / West parament . 120
íd. 60
Muelle I Quay Ribera:
Paramento Sur/ South parament ... 150
íd. 100
LONGITUD TOTAL/ TOTAL LENGTH .. 1.630
EN OTRAS DARSENAS / IN OTHER DOCKS
Muelle / Quay de Santa Catalina:
Paramento Norte / North parament .
Paramento Sur/ South parament ..
Muelle Oblicuo ..... .. ............. .
Muelle Embarcaciones Menores / Sma//
boats quay .... ...... . .... . . .. . .
Muelle Transbordadores/ Ferrys dock .
Contradique Interior EN-3 / lnner
strengthening dike EN-3 . ... . . . . .
Muelle Reina Sofía/ Queen Sofía dock
íd.
Atraque Supertanques Reina Sofía/ Berth
fine for supertanker . . ........... .
200
200
200
450
620
880
225
325
500
LONGITUD TOTAL/ TOTAL LENGTH 3.600
TOTAL DE MUELLES DEL SERVICIO
TOTAL PUBL/C DOCKS . . . . . . . . . . . . . 10.160
6a 8 Pesca/ Fish . .. .. ... . ... . ..............................
6a 8 íd.
6a 8 íd.
4a 6 íd.
6a 8 Pesca/ Fish . . .................. . ... . . .. .... .. .........
3a 6 íd.
6a 8 íd.
3a 6 íd.
4 Pesca/ Fish . ... . . . . . . ........ . ............ ............
6 Mercancías / Merchandise . ........... . . . ... ........ .. ..
4 a 6 Pasajeros / Passengers . . ..... .. .............. ... . .. .. .
4 a 6 Embarcaciones auxiliares/ Auxiliary boats ... ... ...... ... .
4 Armamento y Reparación / Armament and repairs . .... ... .
2,5 a 3 Embarcaciones Menores/ Sma/1 boats ..... .. ........ .. . .
6 a 1 O Pasajeros / Passengers ....... ... . : ..... ... . . ... .. .. .. .
14 Reparación y graneles sólidos por instalación especial / Repairs
and so/id bulks by special instalation ... . .. ...... ........ .
8 a 1 O Reparación / Repairs . ... . .. . . . ........... ... .. . ... ... . .
12 a 14 íd.
22 Reparación / Repairs .. . ... . ... . ........ .. ..... .. ..... . .
- 33 -
Ancha total
Total 11idth
(m.)
11,-
105,-
50,-
50,-
50,-
70,-
300,-
200,-
50,-
50,-
50,-
50,-
} 8,-
70,-
70,-
} 20,-
150,-
20,-
40 y 110
14,-
32,-
32,-
© Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2021.
2.3.1 .2. DE PARTICULARES / PRIVA TE
longilld Calado Ancbatotal
IOIIIRE / #AMES l.e,.a.g ,tll Deptb EMPLEOS / USES Total 11idth (m.) (m.)
Base Naval/ Navy .. . . . . . .. . . .. . .... . . .... . . 1.350 2a 9 Embarcaciones/ Ships . .. 60-200
Ejército del Aire/ Air Force . ....... . .. . . . .. . . . 100 1 a 1,8 6
Astican / Astican .... . . .. . . . ... ..... .. ...... . 570 6a 16 Reparaciones / Repairs . .. 200-250
LONGITUD TOTAL/ TOTAL LENGTH .... . ... . 2.020
2.3.2. CLASIFICACION POR EMPLEOS Y CALADOS / CLASSIFICATION BY USE AND DEPTHS
EMPLEOS / USES
c > 12
DEL SERVICIO / PUBLIC
MUELLES COMERCIALES / COMMERCIAL DOCKS:
Mercancía general convencional / General con-ventional
cargo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 800
Contenedores / Containers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500
Rampas Ro-Ro/ Ro-Ro Ramps . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Graneles sólidos sin instalación especial / So/id
bulks without speoial installation ..... . ... .. . .. .
Graneles sólidos por instalación especial / So/id
bulks by specialinstallation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Fluidos por instalación especial/ Fluids by special
installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.000
Pasajeros/ Passengers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
OTROS MUELLES / OTHERS
Pesca/ Fishery . .......... .. . .. ........ .. .. .. .
Armamento, reparaciones y desguaces / Armament,
repairs and shipbreaking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.505
Varios/ Various .. .. .. . . . .......... ... . .. .. . .. .
TO TA LES / TO TAL . . . . . . . 5.175
DE PARTICULARES / PRIVATE
Base Naval/ Navy .... . .. ..... . . ...... .. . . .... .
Zona Aérea / Air Force . ... .......... . . . .. . .... .
Astican / Astican . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
TOTALES / TOTAL .. .... . 180
M. l. con calado / 11ilh depth «e»
12 > c > 10 10 > c > 8 8 > c > &
715
150
865
90
90
- 34 -
70
480
225
775
450
170
620
1.015
7
81
655
100
1.858
350
130
480
&> c>4
105
52
380
200
300
1.037
275
275
Totales
Total
(m. l.)
2.705
500
15
350
2.000
775
1.035
1.930
400
9.710
1.075
570
1.645
m. l. con
calado
11ith
depth
< 4 m.
450
450
275
100
375
© Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2021.
2.4. DEPOSITOS I STORAGE FACILITIES
2.4.1. DEPOSITOS / STORES
CUBIERTOS V ABIERTOS
COVERED A#D OPE#
Designación Descubiertos
Muelle i Dock #ame Open air
(m2) (m2)
D EL SERVICIO / PUBL/C
Primo de Rivera ... . Tinglado/Sheed N. 0 1,5,6
La Luz . . ... . ... . . . . 3, 4, 7y 8 4.300 3.200
Espigón del Castillo . 10.600 2.020
Muelle Ribera .. .. .. 16.400
Muelle Oblicuo . . . .. 5.250
Muelle Santa Catalina
y Transbordadores
Muelle León y Castillo 96.000
Muelles EN-1 y EN-2
Zona Contenedores 63.000
Zona Reparaciones . 20.000
TOTAL/ TOTAL . . .. 215.600 5.220
2.4.2. DEPOSITOS FRANCOS / FREE ZONE
El Puerto de La Luz tiene carácter de Puerto Franco.
The port of Las Palmas is a Freeport.
- 35 -
Altura
Head-room
(m)
6,50
6,50
C E R R A D O S
FUL L Y E II C L O S E D
Superficie
P. baja Altura N.0 de Su~erficie
Sround- Head- Plantas otal
floor room "º· º' Total
area f/oors area
(m2) (m) (m2)
9.850 6,50 9.850
3.200 6,50 3.200
7.500 6,00 2 15.000
7.200 10,20 7.200
27.750 32.250
© Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2021.
2.5. INSTALACIONES AL SERVICIO DEL COMERCIO Y LA NAVEGACION
COMMERCIAL AND NAVIGATIONAL FACILITIES
2.5.1 . DIQUES SECOS / DRY DOCKS
NO EXISTEN / NONE
2.5.2. DIQUES FLOTANTES / FLOATING DOCKS
NO EXISTEN / NONE
2.5.3. VARADEROS / SLIPWAYS
SITUACION CONCESIONARIOS
LDCAT/0# CO#CESSIO#ARY
Muelle / Quay Santa Catalina Junta del Puerto
2.5.4. ASTILLEROS / SHIPYARDS
SITUACION
LOCATIO#
Dársena Exterior / Outer dock .
CONCESIONARIOS
CO#CESSIO#ARY
ASTICAN
N.0 de Longitud
rampas de la
iguales rampa
#a. al Length
equal al ramp
ramps (m.J
182,-
174,-
144,-
166,-
166,-
N. 0 de Gradas
#umber al
slipways
7 espacios
de
varada
7 slipways
- 36 -
Anchura Pendiente
Width Slape
(m.J %
8,- 5,-
8' - 5' -
5,52 5' -
5,52 5' -
5,50 5' -
Longitud de Gradas
Lenght al
slipways
2 de 217 metros
2 de 182 metros
3 de 167 metros
Calado Má1. tn.
en el de buque
extremo admisible
Depth at Max.
the end admiss.
(m.J resse/ (tn)
4,-
3,50
3,50
3,10
3,10
Ancho de Gradas
Width al
slipways
30 metros
30 metros
30 metros
© Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2021.
2.5.5.
2.5.5.1.
ALMACENES FRIGORIFICOS Y FABRICAS DE HIELO / COLD STORAGE AND ICE FACTOR/ES
ALMACENES FRIGORIFICOS / COLO STORAGE
SITUACIOI
S/TUATI O#
PROPIETARIO
Ort#ER
Capacidad de
Almacenamiento O B S E R Y A C I O I E S
Storage capacit, a B s E R V A TI a#
(m3.)
Muelle / Quay de La Luz
Espigón/ Pier del Castillo
Espigón/ Pier del Castillo
Espigón/ Pier del Castillo
Dock Frigoríficos de Las Palmas, S. A.
Frisu l.
16.920 -25°. para conservación de pescado / -25° for fish preservation.
-1 8°. para conservación de carne / -.18° for meat preservation.
15.648 Desde/ From + 5 C0 a/ to-25° c.
Frisu 11. 17.51 o Desde/ From + 5 C0 a/ to-25° c.
Frisu 111. 45.000 - 25C0 to I a-30 C0 para/ for contenedores de 20 pies / Contai-ners
of 20 foot.
Espigón I Pier del Castillo Beiramar, S. L. 15.840 Túnel congelación a-30°.c. / Freezing tunnel.
Muelle/ Qua y de Ribera Frigoríficos Angel Ojeda y Cía., S. A. 21 .985 -25° c conservación túneles de congelación (40 Tn. x 24 h.) a
-35° c. / Preservation freezing tunnels.
Espigón/ Pier del Castillo Frigoríficos Canarios y Explotaciones
Pesqueras, S. A.
2.5.5.2. FABRICAS DE HIELO PARA SUMINISTRO / ICE FACTOR/ES
SITUACIOI / SITUAT/0# PROPIETARIO / Ort#ER
Muelle / Quay de Ribera .. . .... ... .... . . Frigoríficos Angel Ojeda y Cía. , S. A.
2.5.6. INSTALACIONES PESQUERAS / FISHERY INSTALLATION AREA
CLASE DE IISTALACION
TYPE OF IISTALLATION
Lonjas/ Fish warehouses .. . .. ... . ...... . . .. .. . . ...... ...... .
Preparación y envases de pescado / Preparation and packing of fish
Casetas para industria de pesca/ Stands tor tishing industry . .... .
Secadero de redes / Nets drying room . ...................... . .
SITUACION
SITUATION
No existen / None
Dársena Exterior
Outerdock
2.5.7. ESTACIONES MARITIMAS / PASSENGER TERMINALS
PROPIETARIO
OWNER
Junta del Puerto
Capacidad de producción
Production capacity
Tn/día /day
200
SUPERFICIE
AREA (m2.)
17.000 M.2
SITUACION / SITUA TIO# Propietaria Tráfico que sine / Senice
Superficie P. Baja N. • de Plantas Superficie total 011ner 6roundfloor (m.2) #o. of floors Tota/Area
Muelle Santa Catalina / Dock . . ... . .... J. P. Pasajeros / Passengers 587 M2. 1 587M2.
Muelle de Transbordadores/ Ferrydock . . J. P. 879M2. 2 1.380 M2.
)) TRASMEDIT. 572M2. 2 792 M2.
- 37 -
© Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2021.
2.5.8. EDIFICIOS OFICIALES / PUBLIC BUILDINGS
PROPIETARIO
OW#ER
SITUACIOI
srrUATIO#
USUARIO
USER EMPLEO / USE SUPERFICIES Y CARACTERISTICAS JAREA (m.2)
J. delPuerto M. P. de Rivera J. del Puerto y Varios Oficinas / Offices
and various
1.220 M2. en planta baja / Ground floor
1.220 M2. » » 1 .ª / Floor
Varios / Various
1 ·850 M2. " " 2·ª 1 Floor Edificio Central
1.400 M2. » » 3.ª / Floor
1.400 M2_ ,, ,, 4_a I Floor Central Building
460 M2. en e/ u de las 4 plantas. Edificio Este.
in every one of the tour floors (East building).
460 M2. en e/ u de las 4 plantas. Edificio Oeste.
in every one of the tour floors (West building).
e/ Lazareto, sin. Junta del Puerto Serv. Auxiliares/ Port services 546 M2.
138 M2.
117 M2.
Administración de
Puertos Francos
Serv. Auxiliares / Port services 230 M2.
Puerto Exterior Talleres y almacenes 340 M2.
Warehouses and workshops
Entrada E. Cast. Oficinas / O/fices 340 M2.
M. Luz Adm. Puertos Francos Control G.ª Civil-/ Po/ice control
Customs administration
48M2.
M. Luz Adm. Puertos Francos 950M2.
Customs administration
2.5.9. EDIFICACIONES Y OTRAS INSTALACIONES COMERCIALES DE USO PUBLICO DIFERENTES
DE LAS ANTERIORES / BUILDINGS AND OTHER COMMERCIAL INSTALLA TIONS FOR PUBLIC
USE D/FFERENT FROM THE PREVIOUS ONES
SITUACION
SITUA TIO#
Espigón / Pier del Castillo
Muelle / Quay La Luz
Muelle / Quay Santa Catalina
Sovhispan
Muelle / Quay Ribera
Muelle / Quay Pesquero
Muelle / Quay de La Luz
Muelle / Quay de León y Castillo
Muelle / Quay EN-1
Muelle / Quay EN-1
Muelle / Quay EN-1
Muelle / Quay EN-2
Zona Reparación Naval/ Ships repair zone
Arranque Dique Reina Sofía
BegJnning of Queen Sofia Dike
Punta del Nido
Espigón / Pier del Castillo ( 1.8 fase)
Espigón / Pier del Castillo (Zona Sur)
(South Zone)
Muelle/ Qua y de La Luz (Naciente)
(Eats)
Muelle / Quay de La Luz (Extremo Sur)
(South End)
Puerto Exterior / Outer Port
(EN - 1, Zona Este / East zone)
Puerto Exterior / Outer Port
(EN - 1, Poniente)
(EN- 1, West zone)
Estación Marítima (E. N. - 2)
Passenger terminal
PROPIETARIO
OW#ER USO / USE
Junta del Puerto Caseta de báscula para camiones / Weighbridge building for trucks
Caseta de báscula para camiones/ Weighbridge building for trucks
Estación Transformadora/ Electric transformation station
Estación Transformadora/ Electric transformation station
Estación Transformadora/ Electric transformation station
Estación Transformadora/ Electric transformation station
Estación Transformadora / Electric transformation station
Estación Transformadora/ Electric transformation station
Estación Transformadora/ Electric transformation station
Estación Transformadora/ Electric transformation station
Estación Transformadora / Electric transformation station
Estación Transformadora / Electric transformation station
Estación Transformadora/ Electric transformation station
Estación Transformadora/ Electric transformation station
Estación Transformadora / Electric transformation station
Aseos - Bar/ Toilets - Bar
Aseos - Bar / Toilets - Bar
Aseos - Bar/ Toilets - Bar
Aseos - Bar/ Toilets - Bar
Aseos - Bar/ Toilets - Bar
Aseos - Bar/ Toilets - Bar
Estación Marítima y Aseos - Bar/ Passenger terminal and toilets - Bar
- 38 -
CARACTERlSTICAS
CHARACTERISTICS
100 M2.
200 M2.
52M2.
35M2.
29M2.
50M2.
47M2.
12M2.
94M2.
94M2.
94M2.
94M2.
94M2.
94M2.
94M2.
42M2.
42M2.
42M2.
42M2.
42M2.
42M2.
500 M2.
© Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2021.
2.6. INSTALACIONES PARA SUMINISTRO A BUQUES / FACILITIES FOR VESSELS
SUPPLY
2.6.1. FIJAS / STATIONARY
Clase de suministro
Type af supply Situación / Lacation
N.0 de
Tomas
#o. of
points
COMBUSTIBLES LIQUIDOS / LIQUID COMBUSTIBLES:
Fuel- oil Muelle / Dock de León y Castillo 12
La Luz y Primo Rivera 11
Diesel - oil Muelle / Dock de León y Castillo 12
La Luz y P. Rivera 11
Gas- oil Muelle / Dock de León y Castillo 12
La Luz y P. Rivera 11
Fuel-oil Muelle / Dock de León y Castillo 24
La Luz y P. Rivera 7
Diese l - oil Muelle / Dock de León y Castillo 12
Gas - oil La Luz y P. Rivera 7
Muelle Pesquero / Fishing dock
Muelle Ribera 26
Fuel-oil Muelle I Dock de León y Castillo 11
La Luz y Primo de Rivera 11
Diesel - oil Muelle I Dock de León y Castillo 11
La Luz y Primo de Rivera 11
Gas - oíl Muelle / Dock de León y Castillo 11
La Luz y Primo de Rivera 11
Fuel- oil Muelle / Dock de León y Castillo 13
Diesel - oil 13
Fuel - oil 4
Diesel - oil 12
Gas - oil 6
Fuel - oil 14
Diesel - oíl 7
Gas- oil 7
AG UA POTABLE I DRINKING WATER:
EN - 1 y EN - 2 11
Muelle/ Dock de León y Castillo 46
Muelle Primo de Rivera 4
Muelle La Luz 20
Pantalán Castillo 12
Muelle del Castillo 12
Muelle Ribera Norte 6
Muelle Ribera Oeste 21
Muelle Santa Catalina 7
Muelle Embarcaciones Menores/ Sma/1 boats 14
Pantalanes Embarcaciones Menores 14
MOVILES / MOBILES
Capacidad horaria
de cada toma
Throughput per haur
by supp/ypaint
600/ 1.000
200/ 300
400/ 500
250
200/ 250
50
500
300
250
68
850
450
350
250
350
250
1.200
1.000
600
400
200
600
600
600
70
70
70
70
45
70
45
45
40
25
25
2.6.2.
2.6.2.1. BUQUES TANQUES AUXILIARES / BUNKERING BARGES
Nombre Capacidad Producto Calado
#ame Capacity Product Draught
GUADARRANOUE 650 (Tn) F-D.F-G. 2,60 m.
AG UAVIVA 300 (Tn) Gas - Oil 2,80 m.
CAROL 2.400 (Tn) F-G. 4,80 m.
SIGLO 11 400 (Tn) Agua / Water 3,- m.
2.6.2.2. CAMIONES CISTERNAS / TANKER TRUCKS
Número
#umber
Capacidad
Capacity
Producto
Product
No c on sta / None
- 39 -
Capacidad Horaria del Muelle
Throughput per hour
by quay
1.475 Tns. / h.
550
600
1.000 Tns. / h.
~ºº 350
95
1.000
650
600
500
500
400
1.400
1.200
700
500
300
1.200
700
700
250 Tns. / h.
700
200
500
70
250
150
80
70
Eslora
Length
57,46 m.
27.- m.
75,- m.
38,- m.
Suministrador
Supplier
SHELL
Corsa
D.I.S.A.
CEPSA
Esso
Texaco
DUCAR
Junta del Puerto
Caudal de Suministro
Pumping rate
150 Tn / h.
75
400
90
Caudal de Suministro
Pumping rate
© Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2021.
2.7. COMUNICACIONES INTERIORES Y ACCESOS TERRESTRES
INNER COMMUNICATIONS AND ROAD ACCESSES
2.7.1. COMUNICACIONES INTERIORES / INNER COMMUNICATIONS
2.7.1.1. CARRETERAS/ ROADS
Existe una vía fundamental , dentro del Puerto que
comienza en el Muelle de Santa Catalina y conecta los
muelles de Ribera, Espigón del Castillo, Muelle de La Luz,
Primo de Rivera y Muelle de León y Castillo, con acceso a
todos ellos. A continuación , entra en la zona de Dársena
Exterior, accediendo a los muelles EN-1 y EN-2 y comuni-cando
la zona de astilleros y demás concesiones de aquel
sector.
Se desarrolla en una longitud de 4.000 metros con
firme de mezcla asfáltica.
La otra vía principal, se inicia en la Plaza de Manuel
Becerra y, dirigiéndose hacia el Sur, se cruza con la ante-rior,
llegando al arranque del Muelle de León y Castillo,
que recorre en toda su longitud.
Se desarrolla en una longitud de 2. 700 metros y
tiene un firme de mezcla asfáltica salvo en el Muelle que es
de hormigón hidráulico.
lnside the port runs a main road which starts at
Santa Catalina Dock connecting the Docks of Ribera,
Espigón del Castillo, Muelle de La Luz, Primo de Rivera y
León y Castillo, with accesses to al/ of them. lt runs next up
to the Outer Dock reaching the docks EN-1 and EN-2, so
that shipyards and concessions of the zone are connec-ted.
This road runs along 4.000 metres on an asphaltic
foundation.
Another important road starts at Plaza Manuel Be-cerra.
lt runs south and intersects the previous one rea-ching
the beginning of the León y Castillo Dock after-wards.
This road has a length of 2. 700 metres with an
asphaltic mixture foundation except on the dock where it
is made of concrete.
- 40 -
© Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2021.
2.7.2. ACCESOS TERRESTRES / OUTSIDE COMMUNICA TIONS
2.7.2.1. POR CARRETERA / ROADS
Las comunicaciones del puerto con su reducido
«hinterland» (sólo la isla de Gran Canaria, que tiene unos
50 Kms. de diámetro), son todas por carretera. No hay
ferrocarriles.
La comunicación con el aeropuerto internacional ,
situado a 23 kms., se efectúa por la carretera desdoblada
(dos carriles en cada sentido) denominada de Las Palmas
al Aeropuerto de Gando.
Existen en la actualidad tres accesos de población
a la zona portuaria. Uno por el muelle de Santa Catalina,
otro por la Urbanización «El Cebadal » y el tercero, el
principal, que da acceso a los muelles de La Luz, Primo de
Rivera y Muelle de León y Castillo. Los tres accesos se
comunican entre sí por el interior de la zona portuaria.
2.7.2.2. POR FERROCARRIL / RAILWA YS
No existe / None.
2.7.2.3. POR TUBERIA / PIPELINES
Los depósitos de agua del Puerto, situados en una
cota de 60 metros sobre el nivel del mar, con una capaci-dad
de almacenamiento de 30.000 metros cúbicos, están
comunicados para recibir agua, con los depósitos regula-dores
« Isleta» y « Lomo del Polvo» del Servicio Municipal
de Abastecimiento de Agua de Las Palmas, por sendas
tuberías de 800 metros y 7.000 metros de longitud respec-tivamente,
ambas de 250 mm. de diámetro. Igualmente
mediante otra tubería de 4.000 metros de longitud y tam-bién
de 250 mm. de diámetro, prolongación de la que llega
al depósito del «Lomo del Polvo» , se enlaza con unas
cantoneras situadas en Almatriche, lugar donde se tiene
acceso al mercado del agua.
Del depósito del Puerto parte una red principal de
tuberías de 250 mm. de diámetro, de la que se ramifican
las tuberías de distribución a los diferentes muelles, dota-dos
todos ellos de tomas de agua de 70 mm. de diámetro.
Existen dos tuberías de 6" de diámetro para des-carga
de aceite vegetal, que van desde el Muelle de La Luz
a la refinería, en el exterior del puerto.
The communícatíons of the port to the reduced
hinterland of Gran Canaria (the ísland is only 50 km. día-meter)
are al/ carríed out by roads as there are no raílways
on the island.
The communícatíon to the ínternatíonal aírport, 23
km. away from the cíty, is carríed out by the híghway
called «Las Palmas al Aeropuerto de Gando».
At present there are three approaches to the port
area. One at Santa Catalina dock, a second one through
the Urbanízatíon called «E/ Cebadal» anda thírd one, the
main one, which gíves access to the docks of La Luz,
Primo de Rivera and León y Castíllo. Al/ three are ínter-communicated
ínsíde the port.
The water tanks of the port are located 60 metres
above the sea leve/, with capacíty for 30.000 cubíc me-tres.
In order to receíve the water they are connected to
the regulatíon tanks of the Town Water Supply Servíce
named «Isleta» and «Lomo del Polvo», by two pípelínes of
800 me tres and 7. 000 me tres length respective/y, both
with a diameter of 250 mm. At the same time, another
pipeline of 4.000 metres length and 250 mm díameter,
which is a prolongation of the one that runs up to the
«Lomo del Polvo» tank, is connected to sorne waterworks
situated in «A/matriche» the place where the water market
is reached.
The maín pipeline system, wíth pípelínes of 250
mm diameter, comes out from the water tank of the port
anda ramífícatíon on the same dístríbutes the water to al/
supply points of the dífferent quays, províded wíth outlets
of 70 mm díameter.
There are a/so two pípelínes of 6 ínches díametf.
for the unloadíng of vegetable oíl, whích run from the qué
of La Luz to the Refínery outsíde the port.
41 -
© Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2021.
2.7.2.4. LINEAS REGULARES AEREAS / REGULAR AIR SERVICE
El Puerto de La Luz y Las Palmas, está comuni-cado
a través del Aeropuerto Internacional de Las Palmas -
Gando, abierto permanentemente a todo tipo de tráfico, con
muchos de los principales países del mundo, mediante líneas
regulares, además de los numerosos vuelos «charter» que
en el mismo operan , así como de los vuelos enlazados vía
Madrid, Barcelona y otros.
The Port of La Luz and Las Palmas is connected to
many of the main countries of the world through the
international Airport Of Las Palmas - Gando, permanente-
/y open to al/ kinds of traffic by regular fines and charters, as
we/1 as flights vía Madrid, Barcelona and others.
LINEA DIRECTA / DIRECT LIMES
Aeropuerto de Destino
Airport of destination
2.7.2.4.1. INTERNACIONALES / INTERNA TIONALS
Abidjan .. . .. .. . ........ ... . .... .
Amsterdam .. .. . ... . .. . ......... .
Asunción .... . ........ . .. . . ..... .
Bogotá ..... .. . . .. .. .... .. ... . .. .
Bruselas / Brussels ...... .... . . .
Buenos Aires . ........ . ..... ... . .
Caracas . .. ..... . .......... . . ... .
Copenhague / Copenhagen . ..... .
Dakar ............. .. . .. ... ..... .
Düsseldorf ........ .. .. .... . .... .
Frankfurt .. .. .... .. .... .. ... .. .. .
Ginebra/ Geneve .......... .. .. . .
Guatemala .......... ... . .... . . . .
Guayaquil .. .. . .. . .. . .. . ........ .
Hamburgo / Hamburg ... .. ..... .
Lagos . .. .... .... .... . .......... .
Lima ........................... .
Londres / London .... . . .. .... ... .
Malabo .. .. ..... . ...... . . . ..... .
Managua ... .. . . ... . .... ... .. . .. .
Manchester .................... .
Marsella / Marseilles ... . ....... .
México ...... . . .. .. .. ........ .. . .
Miami .. ... .. . . ..... .. .... . . . ... .
Milán .. . .. ..... .... .......... .. .
Montevideo .. .. . .. . .. .. . . ... ... . .
Montreal . ... .... ... . . . .. ... .. .. .
Munich .. . ... . .... .. . ..... ... ... .
Niza / Nice ......... . ..... ... . . .
Nouadhibou . . . .. ..... . . .. . ... .. .
Nueva York / New York . .. ...... .
París ..... ... .... .. .... . .. .. ... .
Quito .... .. ... . .. .... .. . ....... .
Río de Janeiro .......... . .... ... .
Roma/ Rome . .... . ..... . . . . . . .. .
San José de Costa Rica .... ... ... .
San Juan Puerto Rico .. ... . ... .. . .
Santiago de Chile .. . ... .... ..... .
Sao Paulo ........ . . .. . .... . . ... .
Viena ... . ... . . .. . ..... . ...... .. .
Zurich ..... ...... . .. . .. .. .... .. .
- 42 -
1.• de ,uelos
Seaaales
rteeklJ
flights
19
1
3
6
7
4
4
4
8
13
15
3
1
2
1
4
21
1
2
4
12
4
4
2
11
4
2
1
8
15
2
4
11
2
5
1
3
3
9
Sin
Escala
rtithout
Stoporer
2
4
4
4
2
1
5
Con
Escala
With
Stoporer
19
1
3
6
5
4
4
4
9
13
3
1
2
4
20
1
2
4
12
4
4
2
11
4
2
7
10
2
4
11
2
5
1
3
3
8
© Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2021.
LIIEA DIRECTA / DIRECT Ll#ES
2.7.2.4.2. NACIONALES / DOMESTIC
Aeropuerto de Destina
Airport of destination
Alicante . .... . .. ... .... .. .. .. ... .
Barcelona . ........ . .. . . .. . . .... .
Bilbao ............. .. ... .. ... . . .
Granada . .. ... . . ..... . .... . .... .
Jerez de la Frontera ........ ..... .
Madrid ..... ..... .. . ... .. . .. .... .
Málaga . ... ..... ... .. .... . .... . .
Melilla .. .. . .. . . . .· . . .. . . . . . .. ... .
Oviedo . . ..... . .. . .. .. .... . . . . .. .
Palma de Mallorca .. . . . . ...... .. . .
Santiago de Compostela . .. . ... . . .
Sevilla . ...... . . ... . .... .. ... . .. .
Valencia . . . . .. ..... . . . .. .... . . . .
Victoria .. ... ... ........... . . . .. .
2.7.2.4.3. INTERINSULARES / INTER-ISLANDS
Fuerteventura
Lanzarote .... . ...... . ... . ...... .
La Palma ... . ........... . ..... . . .
Tenerife . . ........ . . ......... . .. .
- 43 -
1.1 de
Semanales
rteet/1
flights
4
8
4
2
2
39
6
5
6
11
4
10
8
15
23
14
40
Sil
Escala
Without
Stoporer
15
23
14
40
Can
Escala
rtith
Stoporer
4
8
4
2
2
39
6
5
6
11
4
10
8
© Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2021.
2.8. MEDIOS MECANICOS DE TIERRA
DOCKSIDE CARGO HANDLING EQUIPMENT
2.8.1. GRUAS I CRANES
2.8.1.1. GRUAS DE MUELLES I SHORE CRANES
CARACTERISTICAS / CHARACTERISTICS
Energía
Sltuacl6n Propietario Tipo Marca que emplea Fuerza Alcance Altura sobre
Locatlon Owner N.º Type Brand "º"" T m. BMVEm.
requirements l'ower Range Height abare
low water line
MUELLES DEL SERVICIO / PUBLIC DOCKS
EN-1 MACBSA Pórtico IMENASA Eléctrica 28,-
Portal
EN-1 L. Marít. Canarias 2 Pórtico IMENASA Eléctrica 30,- 25,- 30,-
Portal
EN-1 lbér. Canaria Pórtico IMENASA Eléctrica 35,- 25,- 36,-
Portal
EN-1 lbér. Canaria Pórtico TANGO Eléctrica 35,- 25,-
Portal
MUELLES DE PARTICULARES I PRIVA TE DOCKS
Astican Astican 2 Pórtico IMENASA Eléctrica 45,- 53,- 40,-
Portal
- 44 -
Rendim. en Año de
condiciones cons-normales
de trucción
funclonam. rea,
Outout Built.
1.979
400 1.974
300 1.974
1.979
1.974
© Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2021.
2.8.1.2. GRUAS AUTOMOVILES I MOBILE CRANES
CARACnRISTICAS / CHARACTERISTICS
Energf1
SltuciH Propl1tllrlo N.º Tipo Marca fuerza
Locatlon °""" Trpe lrand 'º"'' T
req11irement1 'º"''
MUELLES DEL SERVICIO I PUBLIC DOCKS
Varios Junta del Puerto Móviles Nelson Tuncova Gas-oil
10,-
4 -
Transportes Guanche Magirus
Pegaso
Pegaso
Demag
SEMPSA P. H.
P. P. M.
P. P. M.
Grove
M.A.C.B.S.A. 2 Richer
8 Demag
Demag
Demag
4 PPM
Transportes GOPE Pegaso
Grove
J . J. León, S. A PPM
PPM
T.R.A.E.S.A. Caterpillar
Luna
Luna
Luna
2 Grove
Grove
2 Demag
Grove
2.8.1 .3. NUMERO DE GRUAS / NUMBER OF CRANES
RESUMEN/ SUMMARY
TIPO / TYPE
DE PORTICO / PORTAL CRANES
28 Tm.
30 Tm.
35 Tm.
45 Tm.
Otras I Others
TOTAL DE PORTICO / TOTAL PORTAL GRANES
Automóviles / Mobilcranes
Otras grúas / Other cranes
TOTAL / TOTAL ..... . ................. . .
- 45
6,-
1,5
30,-
10,-
20,-
35,-
3,-
4,-
3,-
3,-
28,-
22,-
71 ,-
125,-
18,-
18,-
27,-
2,5
2,5
70,-
60,-
25,-
125,-
18,-
30,-
45,-
55,-
DEL SERVICIO
Public senice
2
2
Alcance Altura sobre
m. BIIYE m.
Range Height abare
/011 water line
6,-
31 ,-
20,-
6 - 1 13,-
20,-
18,-
14,-
20,-
27,-
25,-
31,-
25,-
25,-
21 ,-
21 ,-
24,-
30,-
18,-
23,-
30,-
11 ,-
7,-
36,-
27,-
44,-
24,-
32,-
52,-
42,-
DE PARTICULARES
Private Senice
1
2
2
2
7
40
47
Rendlm. en Año de
condiciones COftl•
non111les de trucclón
funclonam. r,a,
Output Built.
75 Tns./h. 1.965
50 Tns./h. 1.965
1.972
1.972
1.972
1.972
T O T A L
TOTAL
1
2
2
2
7
42
49
© Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2021.
2.8.2. INSTALACIONES ESPECIALES DE CARGA Y DESCARGA
SPECIAL LOADING AND UNLOADING INSTALLA TIONS
SITUACIOI
SITUA T/0#
Muelle EN-1
Dock EN-1
Muelle transbordadores
Santa Catalina
Ferry Dock Santa Catalina
Muelle de La Luz
Dock
Espigón del Castillo
Pier
Muelle de La Luz
Dock
Muelle EN-1
Dock
Muelle EN-3
Dock
PROPIETARIO
OW#ER
Junta del Puerto
Junta del Puerto
Silos Canarios, S. A.
CARACTERISTICAS / CHARACTERISTICS
- Rampa de transbordadores n. 0 4 / Ramp for ferries No. 4.
Largo: 16,50 mts.; Ancho: 8 mts.; Elevación : 3,96 mts. / Length: 16,50 m, width:
8 m, fitting height: 3,96 m.
Capacidad : 60 TM. / Capacity: 60 tn.
- Rampa de transbordadores n. 0 1 / Ramp for ferries No. 1.
Largo : 12,70 mts.; Ancho : 7 mts.; Elevación : 2,77 mts. / Length: 12,70 m,
width: 7 m, littfng height: 2, 77 m.
Capacidad : 40 Tm . / Capacity: 40 tn.
- Rampa de transbordadores n.0 2 / Ramp for ferries No. 2.
Largo : 16,5 mts.; Ancho: 8 mts.; Elevación : 2,60 mts. / Length: 16,5 m,
width: 8 m, fitting height: 2,60 m.
Capacidad : 60 Tm. / Capacity; 60 tn.
- 4 tubos de aspiración de granos, sobre pórticos / 4 pipes for grain sucking.
Rendimiento = 50 Tm./hora cada uno / Output 50 tn.lhour each.
Cementos de las Islas, S. A. - Tubería de conducción de cemento a presión / Pipe for the transport
of cement under pressure.
Refinería Aceitera
Canaria, S. A.
Atlántica Canaria, S. A.
2 tuberías de~ = 1 O pulgadas / 2 pipes of <> = 10 lnches.
- Rendimiento: 250 Tm./hora / Output 250 tn.lhour.
Cintas para carga de sacos a camiones / Belts for Bagloading on trucks.
- Rendimiento: 60 Tm./hora / Output 60 tn.lhour.
Tolvas de carga a camiones / Hoppers for loading material on trucks.
- Rendimiento: 45 Tm./hora / Output 45 tn.lhour.
2 tuberías de = 6" para descarga de aceite / 2 pipes of = 6 inch for
oil unloading.
- Tubería de x 100 mm. para descarga de aceite / Pipes of = 100 mm for oil
unloading.
Graneros de Las Palmas, S. A. - Silo para cereales: Capacidad 12.000 TM / Grain silo, capacity 12.000 tn.
- Rendimiento entrada / Input: 200 Tm./h. desde barco 1200 tn.lhour from vessel.
200 Tm./h. desde camión/ 200 tn.l hour from truck.
- Rendimiento salida / Output: 14 bocas directas a 200 Tm./h.
14 direct mouths of 200 tn.lhour.
2 salidas por torre a 200 Tm./h.
2 outlés by tower of 200 tn.lhour.
2.8.3. MATERIAL MOVIL FERROVIARIO / RAILWAY EQUIPMENT
No existe. / None.
- 46
Año de cons-trucción
Year built
1.976
1.979
1.982
1.954
1.965
1.963
1.978
1.982
© Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2021.
2.8.4. MATERIAL AUXILIAR DE CARGA, DESCARGA Y TRANSPORTE
EQUIPMENT FOR LOADING, UNLOADING AND TRANSPORT
N.º Energía que emplea Características
Clase de material / Type al equipment PROPIETARIO / O W # E R "·º l'o11er Characteristics
Elevadoras y Portacontenedores Transportes Guanche 1 Gas-oil 4,5 Tm.
Uft trucks and Container handling trucks SEMPSA 2 2,5
Material Auxiliar de Consignatarios 2 12,-
82 2,-
20 1,2
23 3,-
10 1,5
3 4,-
8 5,-
1 37,-
1 42,-
1 32,-
1 2,-
D. Gabriel Martín González 1 3,-
Transportes GOPE 4 3,-
Ibérica Canaria 2 27,-
1 12,-
1 6'- D. Federico Ramos Ramírez 2 3,-
J . ·J . León, S. A. 1 2,5
GRUELSA 1 30,-
1 27,-
Transportes Muñoz 1 3,5
1 3' - AGRUMAR, S. A. 1 2,-
1 2,5
1 3,-
CEPSA 2 1,-
Líneas Marítimas Canarias 3 25,-
Tractores I Tractors Transportes GUANCHE 3 69,- HP
Transportes GOPE, S. L. 10 42,-
SEMPSA 5 45,-
Material Auxiliar de Consignatarios 2 83,-
58 7,7
23 15,-
6 11,-
Transportes Muñoz 19 42,-
1 52,-
D. Federico Ramos Ramírez 7 50,-
1 44,-
J . J . León, S. A. 2 45,-
Tractor Grúa / Grane tractors Transportes Muñoz 1 42,-
Transportes Ramos 10 52,-
Plataformas / Platforms Transportes GUANCHE 66 15,-
Material Auxiliar de Consignatarios 204 2' - Tm
Transportes GOPE, S. L. 10 32,-
6 25,-
Transportes RA~OS 43 15,-
Transportes MUNOZ 45
Camiones / Trucks Transportes GUANCHE 1 Gas-oil 27,- HP
1 28,-
Transportes GOPE, S. L. 2 42,-
SEMPSA 1 28,-
1 29,-
3 41,-
2 42,-
Transportes GOPE 1 29,-
1 42,-
)) 1 52,-
Transportes MUÑOZ 1 42,-
6 29,-
4 22,-
D. Federico Ramos Ramírez 7 21 ,-
Camionetas / Trucks Transportes GOPE, S. L. 2 Gas-oil 13,- HP
- 47 -
© Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca Universitaria, 2021.
2.8.5. OTRO MATERIAL AUXILIAR / OTHER AUXILJARY EQUIPMENT
/ TTPE OF EQUIPMEIIT
Propietario N.º CUSE DE MATERIAL Energía que emplea Características Owner #.º Power Characteristics
Básculas / Weighbridges Junta del Puerto 2 Mecánica / Mechanical Hasta 20 Tm.
1
Carretillas / Sma/1 trucks 6 Eléctrica / Electrical
Motocicletas / Motorbikes 4 Gasolina / Petral
3
Furgón Pick-up / Pick-up wagon 1
Furgones ligeros / Ught wagons 2
Furgonetas / Station wagons 3
2
Camiones / Trucks )) 2 Gas-oil
))
Camión Cuba Contraincendios / Water tank truck
Camión Grúa (Pegaso)
Furgoneta (R.5) Gasolina / Petr9/
Maquinaria de taller diversa / Varied workshop machines
2.9. MATERIAL FLOTANTE / FLOATING EQUIPMENT
2.9.1.
2.9.2.
DRAGAS (Ninguna) / DREDGERS (None)
REMOLCADORES / TUGBOATS
Nombre ·/ #ame PROPIETARIO / OW#ER
Energía
que emplea
Pawer
Bandama Compañía Canaria de Remolques S. A. Gas-oil
Tamarán
Arucas
Orotava
Nublo
Potencia
(H. P.)
Harse pawer
4.134
2.375
2.200
2.062
1.062
Eslora
Length
(m.)
37,00
41 ,76
32,21
31 ,86
23,78
Manga
Beam
(m.)
10,00
9,89
8,62
8,49
7,24
Puntal
Draught
(111.)
5,00
4,73
4,47
4,47
3,99
2.9.3. GANGUILES, GABARRAS Y BARCAZAS / HOPPERS ANO OTHER BARGES
Nombre / #ame
Siglo 11
Aguaviva
Asvasa 1
Consubsa 1
Cory 14
Guadarranque
Carol
Propietario / Owner
Marítima Erandio
Astican
Consubsa
C.E.P.S.A.
Auxoil, S. A.
Tipo y en su caso
potencia (HP)
Type and H.P.
a
Algibe (400)
Tanquera