mdC
|
pequeño (250x250 max)
mediano (500x500 max)
grande
Extra Large
grande ( > 500x500)
Alta resolución
|
|
© Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 El primer trabajo que me mostró Antoni Muntadas en Barcelona , hace ya muchos años, fue Between the fines , una i ndagación muy pertinente acerca de la metamorfosis de un evento de la real i dad referencia l, en el un i verso socia l, convertido o transmutado en real idad med i ática . Su trabajo, realizado en 1979, era prácticamente contemporáneo de un libro entonces muy influyente de Gaye Tuchman , titulado Making News. A Study in the Construction of Reality1 y convergía con su análisis , a modo de ilustración práctica de su reflex ión teórica acerca de la construcción mediática de la realidad, a través de su sistema de filtros y de mediaciones técnicas y humanas . Por entonces la palabra " manipulación " , v iolentamente i mpulsada por el huracán po lítico y crítico desatado desde 1968, se había instalado sól i damente en la j erga semántica en torno a los mecani smos de la comunicación social. La i ndagación de Muntadas, ll evada a cabo con entrevistas a profes i onales mediáticos, analizaba el proceso de producc i ón de la noticia -una entrevista al alcalde de Boston Kevin H. White en la sede de una organización de apoyo a minorías-, desde el evento que la generaba a su presentación convertida en cápsula, tras ser reducida y formateada a la condición de relato periodístico listo para ser emi tido. Between the Lines se al ineaba así en las filas del documental reflex ivo y , por su condición de propuesta mediáti ca sobre soporte aud i ov i sual , sería preferible cal i ficarlo con e l ca lificativo de autorreflexivo. Pues del mismo modo que el acontecí-miento sucedido en el mundo referencial y tridimensional se transmutaba en comprimida notic i a mediática sobre una superficie plana , la meticulosa indagación de Muntadas a través de testimonios de comun icadores profesiona l es desembocaba en un d igest ejempl ar de su riguroso proceso de investigación . La conclus i ón i mplícita en este trabajo es la de que la función de l os medi os es la de actuar de mediadores -de ahí su nombre-, no neutrales ni indiferentes, entre un acontecimiento y su conversión en relato-noticia , que es siempre y necesariamente un constructo intencional y no inocente. Desde entonces, la reflexión o autorreflexión acerca de los mecanismos de la comunicación mediática se ha consolidado como uno de los ejes centrales más persistentes de la producción audiovisual (y de la refle xión teórica) de Muntadas. En este apartado , su work in progress cronológ icamente más ex tenso es Political Adverti sement VII (1952-2008), un montaje para videoproyección formado por segmentos de las campañas de propaganda electoral , mostrando a los candidatos políticos transmutados en productos de consumo, y actualizado al ritmo de las sucesivas campañas electorales posteriores a su inicio. Hay que recordar al respecto que la campaña electoral para la presidencia estadounidense que en 1952 enfrentó al general Dwight Eisenhower y a Adla i Stevenson fue la primera de l a h istoria cubierta por la televisión. No obstante, en 1952 l a densidad televisiva era todavía baja en Estados Unidos: disponía de 108 estaciones em isoras y © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 ------------------- DVD "ON TRASLAT/ON: MIEDO/JAUF". 2007 ------------------ 7 The first work Antoni Muntadas showed me in Barcelona, many years ago, was Between the Unes, a highly topical exploration of the metamorphosis of an actual, real social event into a media event. The work, executed in 1979, was almost contemporary with a book that was very influential at the time, Gale Tuchman's Making News: A Study in the Construction of Rea!ity1, and it converged with its thesis, as a practica! illustration of its reality is construed by the media, though systems of filters and technical and human mediations. At the time. the word "manipulation", violently impelled by the political and critica! hurricane raging since 1968, had been firmly installed in the current discourse regarding the mechanism of social communications media. Muntadas' probe, conducted by means of interviews with media professionals. examined the process of producing a news item-an interview with Mayor Kevin H. White of Boston in the offices of a minority rights organisationfrom the event that generated the item to its presentation in capsule form, after it was reduced and given the format that makes it suitable to be issued. Between the Unes thus joined the ranks of reflective documentaries. and, because of its nature as a statement about the media in audiovisual form, it might well be classed as self-reflective. Justas the event occurring in the real, three-dimensional world was transmuted into a compressed media item on a flat surface, Muntadas' meticulous examination via the testimonies of professional communicators made it an exemplary digest of his own rigorous process of investigation. The conclusion implicit in this work is that the function of the media- as their name indicates-is to operate as mediators, and neither neutral nor indifferent ones. between an event and its conversion into a new story, which is always and necessarily an intentional and non-innocent construct. Since then, the reflection or self-reflection upon the mechanisms of media communication has taken its place as one of the most persistent centrepieces of Muntadas' audiovisual output (and his theoretical reflection). In this area, his most extensive work in chronological terms is Politica/ Advertisement VII (1952-2008). a video montage made up of segments taken from election campaign messages, showing the candidates transformed into consumer goods, which was updated to include each of the ensuing election campaigns as they took place. lt should be recalled that the U.S. president ial elections in 1952, in which General Dwight Eisenhower and Adlai Stevenson faced off, was the first to be covered by television . However, in 1952, the country had only 108 television broadcasting stations, and 18 million receivers. Sixteen states had no television at al12. The Republican Party chose as its presidential candidate the man who, according to polis, best projected his image on television. while the democrats made no such appraisal. Consequently, Stevenson lost to Eisenhower: Stevenson's campaign, featuring eloquent speeches, was made for the era of rad io, while Eisenhower efficiently marketed his image as a military hero and a venerable American patriarch . When they met © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 de 18 millones de receptores, con quince estados todavía sin cobertura televisi va 2 . El Partido Republicano nombró candidato presidencial al que, según las encuestas, proyectaba mejor su imagen en televisión, mientras los demócratas no valoraron tal efecto. El resultado fue que Stevenson perdió ante Ei senhower, porque en la era de la televisión hizo una campaña propia de la era de la rad io, una campaña de la pa labra e locuente, mien-tra Eisenhower vendía con eficac i a su imagen de héroe militar y de venerable patriarca nacional. A raíz de la campaña electoral de 1956, en la que el protagonismo televisivo se incrementó, Stevenson se lamentó declarando: "La idea de que se puedan vender candidatos para las altas investiduras como si fueran cereales para desayuno ... es la última indignidad del proceso democrático". La tendencia no haría más que agudizarse y el dinámico y fotogénico John F. Kennedy, que adquirió el carácter de jovial emblema pop, derrotó al republicano Richard Nixon gracias a que cuatro debates televisados (en septie mbreoctubre de 1960) decidieron a su favor el voto de cuatro millones de electores dudosos. Contemporáneo de Marilyn Monroe, de Andy Warhol y de los Beatles, la puesta en escena corporal y gestual de Kennedy le convirtieron en un emblema publicitario en sintonía con las necesidades emocionales que se patentizaban en el umbral de la década de los happy sixties. Desde entonces ha llovido mucho sobre las antenas televisivas y, en el momento de escribir estas líneas, again in the 1956 campaign , when television was more important, Stevenson complained that " The idea that you can merchandise candidates for high office like breakfast cereal-that you can gather votes like box tops-is, 1 think, the ultimate indignity to the democratic process." This trend intensified , and the dynamic and photogenic John F. Kennedy, whose visage became a grinning pop culture icon, defeated the Republican Richard Nixon thanks to four television debates (September-October, 1960) that won him the support of four million undecided voters. A contemporary of Marilyn Monroe, Andy Warhol , and the Beatles, Kennedy ' s body and gestural image turned him into an advertising emblem in tune with the emotional needs that were becoming obvious on the threshold to the "s winging si xties ". A lot of water has run under the television bridge since then , and, at the time of this writing , the collective memory has a fresh image of the presentation before the cameras of the African American candidate Barack Obama, with a body as agile as that of a tap dancer, marking innovation (ethnic, but also gestural and rhetorical) in opposition to the aging John McCain, a figure shaped to the specifications of the U.S. " Bible belt ", and flanked by the insipid and ignorant vice-presidential candidate, Sarah Pal in , a smalltown rustic. lt also happened to be the first campaign in which the Internet played a significant part, in a virtual territory preferred by the younger population, a generation that many writers unhesitatingly dub " post-television". está fresca en la memoria colectiva la presentación electoral ante las cámaras del candidato afroamericano Barack Obama, de cuerpo tan elástico como el de un bailarín de claqué (tap-dancing), vendiendo innovación (étnica pero tam~ién gestual y retórica) frente al anciano John McCain, una figura tallada a la medida del cinturón bíblico de Estados Unidos y flanqueado por una ñoña e ignorante candidata a vicepresidenta, Sarah Palin, procedente de una provincia periférica y pueblerina. Campaña, por cierto, en la que por vez primera Internet ha desempeñado una función significativa, en un territorio virtual transitado preferentemente por la población joven , una generación que muchos investigadores ya no dudan en calificar de "post-televisiva ". Al apartado de la reflexión/a utorrefle xión mediática pertenecen bastantes obras de Muntadas. Así, la instalación La televisión (1980), que presenta un televisor apagado que refleja en su pantalla diapositivas proyectadas que contienen anuncios de prensa escrita , evidenciando con ello la naturaleza del televisor como mueble (electrodoméstico) y soporte pasivo de información. También hay que añadir a este apartado reflexivo el video de 18 minutos Watching the Press, Reading Television (1981), de 18 minutos, que muestra a ambos medios -el periódico y el televisor- como vasos comunicantes , recuperando un recurso de la instalación recién comentada, pues sobre la pantalla de un televisor apagado se proyectan imágenes procedentes de la información y Many of Muntadas' works belong to the reflection/ selfreflection media sphere. His 1980 installation La televisión, in which images of print advertising are projected on a switched-off television screen, show the nature of television as a piece of household furniture anda passive information medium. Also in this reflective vein was the 18-minute video called Watching the Press, Reading Television (1981), which showed the two media-newspaper and television-as communicating vessels , recycling a resource from the installation already mentioned: again, print information and advertising are projected on a switched-off television set. The paradoxical and provocative title of the piece a/ludes to the common practice of consuming print media ata quick glance, while the home television set is left on for hours ata time with nobody paying much attention, like an electronic background landscape that has been ironically termed " moving wallpaper ", as the housewife goes about apathetically performing her domestic tasks. The incisive nature of Muntadas' offerings was corroborated by the sad destiny of his 38-minute video, made in 1989 and entitled TVE: primer intento (1989) ["Spanish National Television: A First Attempt " ] , which was commissioned by the state tele v ision broadcaster for inclusion in its edgy and youthful Metrópolis arts programme. The work, despite being commissioned and paid for by the public channel, was ultimately censored , and has yet to be shown. In it, Muntadas' inquisitive camera explores the inner workings of a television broadcasting operation that started out © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 la publicidad sobre soportes impresos. El título paradójico y provocativo de la pieza alude al hábito frecuente de consumir la prensa escrita mediante una rápida ojeada, mientras que el televisor doméstico permanece encendido durante horas, sin que nadie le preste atención, un paisaje electrónico de fondo que a veces ha sido calificado irónicamente como moving wa/lpaper (papel de pared dinámico), ante el que circula el ama de casa ejecutando con indiferencia sus tareas domésticas. El carácter incisivo de las propuestas de Muntadas se corroboró con el triste destino de su video de 38 minutos titulado TVE: primer intento (1989), un encargo de Televisión Española para ser emitido en su programa Metrópolis, espacio muy dinámico y con ribetes vanguardistas emitido por el segundo canal del ente público y con una audiencia dominantemente juvenil. Pero la obra, encargada y pagada por la cadena estatal, fue finalmente censurada por sus responsables y todavía está aguardando su fecha de emisión. La cámara inquisitiva de Muntadas recorre las tripas de una TVE que nació como portavoz de la dictadura franquista (pero también visita sus campos de desechos, con viejas cintas de vídeo convertidas en basura mediática que trasporta fragmentos de su pasado audiovisual) y se recrea en su densa familia de grafismos (barras de ajuste, caretas de programas, logos, portadas ... ). No faltan las estampas de "documental laboral", con los ingenieros y profesionales entregados a su labor as a propaganda organ for the Franco dictatorship (though he also visited its dumping grounds, with old video tapes made into media garbage that transports fragments of its audiovisual past) and revels in its dense family of graphic art (test patterns, programme opening sequences, logos, introduction credits, etc). There is no shortage of "labour documentary" footage, portraying engineers and other specialists engaged in their tasks of manufacturing and broadcasting audiovisual scenes. lt is as if Lumiere's workmen at the end of the 19'h century, working in b lack and white, had been reincarnated here in front of the camera de fabricar y emitir escenificaciones audiovisuales. Se diría que los arcaicos obreros finiseculares de Lumiere, en blanco y negro, se han transmutado aquí ante la cámara para ilustrar acerca de las nuevas tareas asignadas por la era de la comunicación electrónica. El colofón de este recorrido por los pasillos del poder audiovisual del Estado fue, muy probablemente, el que determinó su prohibición fulminante. En este broche brillante de clausura se exhibe una sinfonía de las escenas de cierre nocturno, que finiquitaban las emisiones, iniciándose con la efigie en blanco y negro del general Franco y la bandera con el águila imperial que presidió su dictadura. Esta marca política da paso a la transición a la monarquía, ahora en color, primero monarquía preconstitucional (con la misma bandera imperial que en la dictadura) y luego con el cambio de bandera y con Juan Carlos 1 arropado en densas escenas de vida familiar cotidiana, en una iconografía celebrativa propia de la revista Hola. La reiteración machacona de estas escenas, acompañadas siempre por el mismo himno nacional que las unifica -antes y después- en una continuidad melódica, se convirtió en un subrayado ideológico que, siendo objetivo, fue percibido y leído como políticamente ofensivo. El destino de la pieza fue el desván de las obras prohib idas -tan recurrente durante el franquismo-, que tenía su imagen invertida en el descampado con videos abandonados y esparcidos por el suelo, detritus electrónicos y náufragos audiovisuales del pasado. interpreted as something politically offensive. The piece was consigned to the attic where works are stored when they are banned, as happened so often under Franco's rule, the inversion of the picture of the dump where the electronic audiovisual flotsam and jetsam of the past was scattered. FIRST FLASH-BACK: origins and technology to illustrate the new tasks assigned by the era of electronic lt all began when the Korean artist Nam June Park, who had communications. The culmination of these tours down the worked with electronic music, began to experiment in 1963 hallways of the state's audiovisual power was very prob- with Sony's portable Portapak video camera, aligned with ably what got it summarily prohibited: the brilliant climax the experiments of the avant-garde on the East Coast of shows a symphony of scenes of the late-night closing of the United States (conceptual art, performances, body-the day's broadcast, starting with a black and white picture art, etc.). Thus video art was born, which sorne people of General Franco and the Spanish flag with the imperial called video-video. The etymology of the word (which eagle used during the dictatorship. This political "brand" means "I see" in Latin) connotes a personal and subjective gave way to the transition to the monarchy, now in colour, vision, and, indeed, the family of video artists was soon first the pre-constitutional monarchy (still with the eagle on distinguished from that of the filmmakers, although sorne the flag), and then with the new f lag and King Juan Carlos artists-such as Jean-Luc Godard-worked fluently in both 1 shown closely flanked by his family in domestic scenes, media. A feature that could help make an early distinction resembling the glossy pages of a report in a celebrity gos- would be found in the difference between the spectacle sip magazine. The nightly repetition of these scenes, always (inherent in the traditional design of the film industry) and to the tune of the national anthem that unified the "before" audiovisual writing. and "after" in a melodic continuity, became an ideologi- In this respect, it may be helpful to acknowledge the seminal cal comment which, though objective, was perceived and and prophetic nature of the book Expanded Cinema, by © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 PRIMER FLASH-BACK: los Origenes y la Tecnología Todo empezó cuando el artista coreano Nam June Paik, procedente de la música electrónica, empezó a experimentar en 1963 con la videocámara y grabadora portátil de Sony (portapak), en línea con las experiencias de vanguardia que tenían lugar en la costa este de Estados Unidos (arte conceptual, performances, body-art, etc.). Así nació el video-arte, al que algunos también llamaron vídeo-video. La etimología de video (que en latín significa yo veo) sugiere ya una visión personalizada o subjetiva y, de hecho, pronto se vertebró una familia de videastas distinta de la de los cineastas, lo que no impediría que algunos artistas -como Jean-Luc Godardtransitaran con fluidez entre ambas orillas. Un rasgo que podría contribuir a una primera distinción se hallaría en la distinción entre espectáculo (inherente al diseño tradicional de la industria del cine) y escritura audiovisual. En este punto es menester reconocer el carácter seminal y profético del libro Expanded Cinema, de Gene Young blood3, que en 1970 -y a la sombra de la explosión del cine underground en Estados Unidos, en variados formatos, y de la emergencia de los nuevos ejercicios de videocreaciónlegitimó todas las prácticas técnicas de la cultura audiovisual, convirtiéndose en un libro muy influyente en el ámbito Gene Youngblood3, which, in 1970-and in the shadow of the explosion of the underground cinema in the United States, in varied formats, and of the emergence of the new creative exercises in the video medium-gave legitimacy to all the technical practices of audiovisual culture, becoming a highly influential book in the English-speaking world, but which unfortunately was not immediately trans lated into Spanish . lndeed, the technical (and aesthetic) features that separated filmed photochemical images from those capture by analogue video were essentially as follows: The grain and texture of the electronic image, based on intermingled lines and with low resolution. The easy electronic control of such aspects as colour-tone, brightness, and saturation, "tone" meaning the seman-tics and symbolism of colours (cold or warm, funereal or merry), and "saturation"-or purity-having chiefly to do with the emotional effects of the colour. The great versatility or manipulation possibilities of the electronic image, which can even be erased, and the material reused, a long with its immediacy, since the results can be viewed during the process of recording. The low production cost of video in comparison with work made with film, which is expensive and must be developed and printed in the laboratory. This technical breakthrough also took place within the framework of the evolution of traditional audiovisual viewing spaces. Over more than a half-century, the viewing of conventional films went from fairground stalls to special-anglosajón, pero que lamentablemente no fue traducido en su momento al español. De hecho, las características técnicas (y estéticas) que separaban en su origen a la imagen inscrita en película fotoquímica y a la imagen del video analógico eran fundamentalmente las siguientes: La trama y textura de la imagen electrónica, basada en líneas entrelazadas y de baja resolución. La posibilidad de controlar fácilmente, y por medios electrónicos, el color de las imágenes, tanto su matiz, como su brillo y su saturación. El tono o matiz alude a la semántica y simbolismo de los colores (frío o cálido, fúnebre o alegre) y la saturación -o pureza- afecta principalmente a los efectos emocionales del color. La gran versatilidad o manipulabilidad de la imagen electrónica, que incluso puede ser borrada y su soporte regrabado, así como su inmediatez, pues sus resultados se pueden verificar durante el mismo proceso de grabación. El bajo costo de la producción videográfica en comparación con el costo de la cinematográfica, que requiere un soporte caro y un proceso de revelado y positivado en el laboratorio. Esta epifanía técnica se inscribió también en el proceso de evolución de los espacios escópicos tradicionales de la cultura audiovisual. La contemplación de las películas cinematográficas había transitado a lo largo de más de medio siglo de las barracas de feria a las salas especializadas en centros urbanos, a los lujosos palaces que ised screening rooms in city centres, to luxurious palaces that were built in major cities starting in the 1920s, to dank basement film clubs for serious aficionados, to the domestic television set, and, ultimately, to the multiplex cinema, with its screens that representa compromise between the large, traditional movie screens and home television screens-fine for watching an intimate Eric Rohmer film, but not adequate for the full enjoyment of 2007: A Space Odyssey or Gladiator. Since the inception of the form, video makers opted for a space that was extraterritorial and dissident with respect to the spectacular tradition of the movies, a space that covered a broad framework, ranging from art galleries and museums to computer screens, including those of cell phones, as they evolved into a multi-functional IT termina Is. This extraterritorial segregation was entirely consistent with the technical and aesthetic choices made by video makers from the outset, for since the start they had foresworn: The liturgical and enveloping exhibition space of the cinema, which creates a subordination or authoritarian and quasi-hypnotic dependence in the viewer. The impression of reality (in Christian Metz's phrase) which lends verisimilitude to the fiction and places suggestible and disarmed viewers in front of a window where they think they see a flow of real events, which appear to be long toan objective and spontaneously generated reality, rather than from the painstaking collective efforts of fiction professionals. © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 PERSONAL/PUBL/C, 1980 Foto / Photo Nacho Gonzáles TVE: PRIMER INTENTO, 1989 Foto / Photo Nacho González l © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 se desarrollaron desde los años veinte en las grandes ciudades, al catacumbístico ghetto cineclubista para cinéfilos iniciados, al mueble televisor doméstico y, más tarde, a las minisalas/multicines, cuyas pantallas nacerían, de hecho, de un compromiso entre las grandes pantallas cinematográficas tradicionales y las pantallas del televisor casero: unas pantallas aceptables para contemplar una película intimista de Eric Rohmer, pero insatisfactorias para gozar plenamente de 2007: A Space Odyseey o de Gladiator. Los videastas apostaron, desde el inicio de sus prácticas creativas , por un espacio extraterritorial y disidente de la tradición espectacular del cine , que cubriría un amplio marco que iba desde las galerías de arte y los museos hasta las pantallas de ordenadores, pasando por las del teléfono móvil, en su proceso de conversión en un terminal informático polifuncional. Esta segregación extraterritorial era perfectamente coherente con la elección técnico-estética operada por los videastas desde la primera hora, pues habían renunciado desde su origen a : El espacio de exhibición litúrgico y envolvente del cine, que crea una subordinación o dependencia autoritaria y cuasihipnótica en el espectador. La impresión de realidad (Christian Metz dixit) que verosimiliza las ficciones y coloca al espectador sugestionado y desarmado ante un ventanal por el que cree atisbar un flujo de acontecimientos auténticos, que parecen proceder de una realidad objetiva y autogenerada espontáneamente, The traditional genres of the narrative and representational cinema, which induce adherence to the traditional codes and rules of storytelling, and which operate as censors on the processes of invention. The process whereby viewers project themselves into the characters portrayed and identify themselves with those characters . The mythological and commerc ial imperatives of the star system. That said , it is undeniable that in today's vast territory of audiovisual representations, populated by well-differentiated dialects and exhibition formats, there have existed evident phenomena of interaction, borrowing, tangentiality, and contamination. The post-modern cultural landscape is thronged by what the sociologist Néstor García Canclini termed "hybrid" or "inter- genre" cultures. In 1979, JeanFrancois Lyotard published his influential book La condition Posmoderne• ["The Postmodern Condition " ]. In parallel with this, and independently, at the end of the 1970s, from the United States, Antoni Muntadas worked out the concept of the " media landscape", which took cognizance of the complexity of the territory in a way that converged with the French thinker' s reflections. The onset of the practice of video art, especially in the Uni ted States , but also increasingly in Europe, spawned new descriptive and reflective texts. In Spain, a milestone in th is regard wa s the publication in 1980 of the pioneering book En torno al video [ " On video " ] , to which en lugar de ser un laborioso trabajo colectivo de profesionales de la ficción. Los géneros tradicionales del cine narrativo-representativo, incluyendo su acatamiento a los códigos y leyes de la narratividad tradicional, que censuran de hecho los procesos de invención. El proceso de proyección-identificación psicológica del espectador con los personajes de la ficción representada. Los i mperativos mitológicos y comerciales del star-system. Dicho esto, es innegable que en el vasto territorio moderno de las representaciones audiovisuales, poblado por dialectos y regímenes escópicos muy diferenciados, han existido fenómenos evidentes de interacción, de préstamo, de tangencia y de contaminación. El paisaje cultural posmoderno está poblado por lo que el sociólogo Néstor García Canclini denominó " culturas híbridas" e "i ntergéneros", un fenómeno que se ha ido asentando de modo cada vez más evidente con la entrada en la posmodernidad. En 1979, en efecto , Jean-Francois Lyotard publicó su influyente libro La condición posmoderna•. Paralelamente, y de modo independiente , a finales de esa misma década, Antoni Muntadas desarrolló desde Estados Unidos el concepto de " paisaje mediático" (media landscape). que tomaba en cuenta la complejidad de su territorio, de modo convergente con las reflexiones del teórico francés. La irrupción de las prácticas de videocreación , sobre todo en Estados Unidos, pero también de modo incipiente en Europa , alumbró nuevos textos de información y de Muntadas contributed5 • The following year, Eugeni Bonet and Manuel Palacio co-curated an important exhibi-t ion of Spanish experimental cinema , first in Madrid and later at the Pompidou Centre in París , which adhered to the healthily heterodox and all-embracing criteria that Gene Youngblood had set forth a decade earlier in his Expanded Cinema. The next decade was marked by the gradual rise of digital image technology to replace the traditional analogue image. The digital image constituted a reticulated image, which, in a highly sophisticated and automatic manner, extended an old tradition of producing images via analytical-structural methods, such as the art of the mosaic (invented by the Romans to decorate their baths with images that steam would not dissolve, as it did frescoes), the tapestry, the pointillist painting of Seurat, the earliest photogravures, and the images generated by the electronic photo-mosaic of analogue television. Digital images are composed of pixels ("picture elements" ), luminous dots defined by their position in Cartesian coordinates, by their brightness, and by their colour. The pixel is a discrete element (in the Latín sense of discernere), i .e . a sign whose value resides solely in its presence or absence, in the binary options 1 and O, as postulated by Lei bniz . Accordingly, the pixel consti tutes a unit of information and not a unit of signification . Hence, the d igita l image is made by a constructive method, vía the organisation of pixels on a substrate. © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 reflexión. En España supuso un hito relevante, en este sentido, la publicación en 1980 del libro pionero En torno al video , en el que colaboró Muntadas5. Y al año siguiente Eugeni Bonet y Manuel Palacio ejercieron de comisarios de la importante muestra sobre cine experimental español, exhibida primero en Madrid y luego en el Centro Pompidou de París , que seguía los saludables criterios heterodoxos y omnicomprensivos que Gene Youngblood propuso diez años antes en su Expanded Cinema. La década siguiente v i no marcada por la progresiva implantación de la tecnología de la imagen digital. en sustitución de la imagen analógica tradicional. La imagen digital constituye una imagen reticular. que prolonga de modo muy sofisticado y automatizado una vieja tradición de imágenes producidas por métodos analítico-estructurales, como el arte del mosaico (inventado en Roma para decorar las termas con imágenes que no se disolvieran con el vapor de agua. como ocurría con los frescos de las paredes). el tapiz, la pintura puntillista de Seurat, las imágenes tramadas del fotograbado primitivo o las imágenes generadas por el fotomosaico electrónico de la televisión analógica. Las imágenes digitales están formadas por pixels (acrónimo de picture elements). unos puntos lum inosos que se definen por su posición en unas coordenadas cartes ianas, por su brillo y por su color. El pixel constituye una unidad discreta (del latín discernere), es decir, un signo cuyo valor reside sólo en su presencia o ausencia, en la opción binaria 1 y O, ya postulada por Leibniz. Por ello el One must hasten to add that, in the engineering sphere, analogue traditionally denotes something continuous and proportional , li ke the graph showing a patient 's fever, the oscillations of a voltmeter, or the path of the hands of an analogical clock (which many children today are unable to read . having learned to tell the time with digital clocks). In contrast, the digital is numeric, binary, and discontinuous. In nature, both the two forms coexist in functional terms . In our vision, for example , light is processed as a photo mosaic by the retina at the rear of the eye, made up of photoreceptor cells (rods and eones), which operate digitally, capturing the light in discontinuous units, and the discontinuous bioelectri-cal impulses the retina transmits to the brain through the optic nerve are also digital. But the perceptive and cognitive result is analogue, since we do not see the world as a system of discontinuous dots, but as compact shapes. Thus , in the course of evolut i on, nature has endowed the physiology of vision with a digital system, while the perceptive and psychological components of vision are analogue. Both systems are perfectly functional for optimising their own purposes . Unlike the photochemical memory, laid down on the photographic surface (as a latent, still undeveloped image, oras a manifest one). the digital memory belonging to modern information technology is made up of magnetised molecules on a physical substrate. For this reason , it is helpful to recall that the term " memory" is metaphorical, and does pixel constituye una unidad de información y no una unidad de significación. Y por ello la imagen digital se forma a partir de un método constructivista, mediante la organización de sus pixels en un soporte. Hay que añadir inmediatamente que, en ingeniería, lo analógico se define tradicionalmente como continuo y proporcional. como el gráfico de la fiebre de un paciente, como las oscilaciones de la aguja de un voltímetro, o como el recorrido de las agujas de un reloj analógico (que muchos n i ños actuales ya no saben leer, por su uso habitual de relojes digitales). Mientras que lo digital es numérico, binario y discontinuo. En la Naturaleza coexis ten ambos sistemas funcionalmente. En el proceso de la v isión humana, por ejemplo, la entrada de la luz en el ojo es procesada por el fotomosaico de la retina , situada en el fondo del ojo y formada por células fotorreceptoras (conos y bastoncillos) -según un modelo digital, que descompone el estimulo en unidades discontinuas- y los impulsos bioeléctricos discontinuos que la retina envía al cerebro a través del nervio óptico son también digitales. Pero el resultado perceptivo y cognitivo final es analógico, pues no vemos el mundo como un sistema de puntos discontinuos , sino como formas compactas. Por lo tanto. en el curso de la evolución la naturaleza ha dotado a la fisiolog ía de la visión con un sistema digital, mientras que a los perceptos y a la psicología de la visión corresponde un modelo analógico. Ambos sistemas son perfectamente funcionales para optimizar sus propios fines. not correspond to the biological memory formed in the synapses of neural circuits, for while the digital memory may be more reliable and stable than the human memory, it is infinitely less versatile. The digital memory constitutes a significant potential. which , unlike the photographic memory, is neither isomorphic nor mimetic in relation to its viewable subjects , in addition to enjoying autonomy in relation to its physical support, so it can be manipulated without damage or leaving scars on its surface (as indicated by Photoshoptype i nterventions); whereas , with analogue photography, manipulation leaves scars that are visible through a magnifying glass or microscope, as occurs in radiation photomontages. Digital memory, then. is nourished by unstable and mal lea ble signifiers, a fact that has great advantages for creative artists. To manipulate images without leaving scars has been the dream of many counterfeiters . The Hungarian painter Elmyr D' Hory, the subject of Orson Welles 's splendid documentary Fake (1973), who was scarcely able to sell his own work, earned a great deal of money with his near-perfect production of paintings attributed to modern masters. He told Welles that the experts were a blessing for counterfeiter s, since when the experts and the market deemed a fake Matisse or Picasso to be genuine, they automatically became genui ne. From an ethical standpoint. this was a terrible statement, but it was entirely congruent with the post-modern " age of suspicion" . © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 Spielberg, película autorreflexiva en la medida que expone lado y por bandidos mexicanos al otro. A partir de esta las dificultades de un científico para crear dinosaurios a diplopía moral construye Muntadas un discurso sobre el partir de su ADN fosilizado, operación que alude simbólica- doble miedo de la emigración . Para el mexicano, el miedo mente a la dificultad que tuvieron los ingenieros al servicio al riesgo de cruzar el límite sin ser detectado y arrestado, de Spielberg para hacer nacer en la pantalla unos dinosau- o incluso asesinado por un disparo; así como el miedo a rios que sólo existieron en la memoria de un ordenador y iniciar una nueva vida laboral en un país extraño en el que hacerles interactuar con actores vivos registrados con téc- es percibido con hostilidad y probablemente discriminado, nicas indicia les (un tercio del presupuesto de la película se el miedo a ser detenido por indocumentado; para el yanqui, gastó en la creación y animación de sus dinosaurios virtua- el miedo a la mano de obra extranjera que deteriora , en les). Y, finalmente, se pueden combinar imágenes digitales su opinión, el mercado de trabajo; el miedo xenófobo al no indicia les entre sí , como ocurre con el género que todavía distinto que además se percibe como un sujeto inferior en se denomina -d e modo anacrónico- "dibujos animados". cultura. costumbres y capacid ad labora l. .. Con entrevistas a Nuestra reflexión sobre la tecnología de la imagen digital sujetos de ambos lados de la frontera, imágenes proceden-nos ha llevado hasta Spielberg y sus usos comerciales en tes de programas informativos de la televisión, con mapas el campo del puro entertainment, pero la tecnología digital y fragmentos de films de ficción tejió Muntadas un discurso supuso un terremoto en todos los campos de la creación incisivo en torno al tema del miedo transfronterizo, es decir, audiovisual y afectó de pleno, como no podía ser de otro el tema del miedo al otro, al forastero, al distinto, a su ame-modo, a las prácticas de los videastas del nuevo siglo. naza implícita asociada a un estereotipo punitivo ... ON TRANSLATION: miedo/fear/jauf En 2005 Muntadas acometió uno de sus proyectos más ambiciosos y denso en significación política, con su mirada desdoblada entre Tijuana y San Diego, a ambos lados del límite fronterizo que Charles Chaplin satirizó a l final de El peregrino (The Pilgrim, 1922), acosado por el sheriff a un Hasta hace pocos siglos la idea de frontera geopolítica era sumamente borrosa , entre otras razones por la carencia de mapas de precisión. Una frontera era una zona deshabitada entre dos grupos hostiles o competidores, como la que existía en la península ibérica entre dominios musulmanes y cristianos durante la Edad Media, o la que había entre colonos blancos y pieles rojas en Estados Unidos de América a lo largo del siglo X IX. Y aunque los mapas más antiguos conocidos son unas tablillas babilónicas de hace más de tres mil años, el arte y la ciencia de la cartografía LA S/ESTA/THE NAP/DUTJE, 1995, Videoinstalación - ------------- ------------------ 17 film ' s budget was spent on the creation and animation of these virtual dinosaurs.) Lastly, one may combine non-indicia! digital images together, as occurs with the genre that we still refer to, anachronistically, as "an imated cartoons". Our reflection u pon the technology of the digital image has led us to Spielberg and its commercial uses in the sphere of pu re entertainment, but digital technology brought a revolution to all fields of audiovisual creation, and it hada major impact, naturally enough, on the work of 21 ''-century video artists. ON TRANSLATION: miedo/fear/jauf In 2005, Muntadas undertook one of his most ambitious and politically charged projects, splitting his gaze between T ijuana and San Diego, on the two sides of the Mexico- U.S . border, at which Charles Cha pi in poked fun at the end of his 1922 film The Pilgrim, when the main character is being chased by the sheriff on one side of the border and by Mexican bandits on the other. Starting from this moral double vision, Muntadas builds a discourse about the double fear of emigration. For the Mexican, there is the fear of the risks involved in crossing the border w ithout being detected or arrested, or even murdered by a gunshot, a long with the fear of embarking on a new working life in a foreign country where he is perceived with hostility and probably discriminated against, plus the fear of being arrested for having no papers . For the Yankee, there is the fear of the foreign worker who he thinks damages the labour market, fear of the different, especially when perceived as someone inferior in culture , customs, and capacity for work . With interviews with people on both sides of the border, footage taken from television news broadcasts, maps, and fragments of feature films, Muntadas wove an incisive discourse about cross-bord er fear, i.e. fear of the other, of the stranger, of the different, of th e impli cit threat associated with a punitive stereotype, etc. Until a few centuries ago, the idea of the geopolitical border was very blurred, partly because there were few precise maps. A border was an uninhabited territory between hostile or competing groups, like those that separated Moslem and Christian domains on the lberian Peninsula in the Middle Ages , or those between white settlers and redsk ins in the United States of America in the 19 th century. And , although the oldest maps known are on Babylonian tablets dating back more than three thousand years, the art and science of cartography advanced very slowly in Europe. Maps of the seas were engendered by European exploration of the African and then the American shores. On terra firma , borders often coincided with natural geographical features such as mountains, rivers. and seas. But borders were primarily a historie and political product, arising as a result , more or less stable, of a transaction between two neighbouring expansive trends, which were defended by the © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 avanzó muy lentamente en Europa. Los mapas marinos fueron impulsados por la expansión naval de los colonizadores europeos hacia las costas africanas y hacia América . Y en tierra firme las fronteras tomaron a veces un pretexto geográfico en los accidentes naturales, tales como montañas, ríos o mares. Pero las fronteras han sido sobre todo un producto histórico y político, nacidas como un resultado, más o menos estable, fruto de una transacción entre dos tendencias expansivas vecinas. que tenían detrás. como apoyo disuasorio, la fuerza de las armas. La soberanía de un país acaba allá donde comienza la soberanía del país vecino, lo que se ha traducido no pocas veces en prolongadas querellas territoriales (entre Rusia y China, entre Francia y Alemania, entre Italia y Austria. etc.). Sin embargo, el concepto geopolítico de frontera tiene poco que ver con el concepto científico -matemático, físico y astronómico- de límite. En la matemática moderna la noción de límite se ha extendido considerablemente. incluso en los espacios de infinitas dimensiones, como ocurre en el espacio de Hilbert. En el universo geopolítico el límite presupone la soberanía de un estado y se manifiesta a veces en murallas, alambradas, barreras o corrientes marinas, obstáculos custodiados por militares o por policías, no pocas veces auxiliados por el ojo volador de los helicópteros. Es decir, con su blindaje armado la frontera se transmuta en un tabú. En los años sesenta el ingenioso Marshall McLuhan ideó la expresión "aldea global", que ha conocido una gran fortuna periodística. Fue una fórmula brillante que estuvo inducida force of arms. The sovereignty of one country ends where that of its neighbour begins, which has not infrequently led to lengthy territorial disputes, such as those between Russia and China, France and Germany, ltaly and Austria, etc. However. the geopolitical notion of the border has little to do with the scientific concept-mathematical. physical, and astronomical-of the limit. In modern mathematics, the notion of the limit has been extended considerably, even into spaces of infinite dimensions, such as Hilbert spaces. In the geopolitical universe, the limit presupposed the sovereignty of a state, as is sometimes expressed in high walls, wire fences. marine barriers, or sea currents, obstacles under the care of military forces or police, often with helicopter surveillance. Thus borders are armoured, and operate as taboos. In the 1960s, the ingenious Marshall McLuhan coined the concept of the "global village", which was enthusiasti-cally picked up by journalists. lt was a brilliant formulation induced by the advent of geostationary satellites, since, in this period, the global Internet web had not yet been born, and McLuhan died without seeing it. Still, many communications scholars have refuted the deep sense of that expression, since, in villages around the world, everybody communicates with everyone else on a horizontal basis, while, in the "global village" of the media, information flows from the North are hegemonic and flood the South in a single direction, while information flows from the South hardly reach the North at all. This serious media asymmetry por la aparición de los satélites geoestacionarios, ya que en aquella época todavía no había nacido la red global de Internet. que McLuhan no llegó a conocer en vida. Sin embargo, muchos comunicólogos han rebatido el sentido profundo de aquella expresión, pues si en las aldeas todo el mundo se comunica con todo el mundo de un modo horizontal, en la "aldea global" mediática los flujos informativos del Norte son hegemónicos e inundan de modo unidireccional al Sur, mientras que el Sur a duras penas puede hacer llegar sus flujos de información al Norte. Esta gravosa asimetría mediática también afecta a la cuestión de las fronteras, pero al revés, pues son los ciudadanos del Sur poco desarrollado los que intentan penetrar en las ciudadelas ricas del Norte desarrollado. Y no pocas veces lo hacen empujados por las imágenes y golosas informaciones que llegan desde la opulencia norteña. Y, ante el umbral prohibido, el ciudadano meridional que intenta cruzarlo siente miedo. De eso nos habla el brillante díptico de Antoni Muntadas, que en 2007 se completó con On Translation: Miedo/ Jauf, realizado para el Centro José Guerrero de la Diputación de Granada. Es. hasta hoy, el último eslabón de la serie On Translation, un complejo poliedro temático que Muntadas inició en 1995 y que ya cuenta con más de treinta piezas. Nuestra reflexión debe comenzar constatando que el miedo es una reacción altamente funcional, saludable y adaptativa, ya que permite al organismo activar sus defensas y reaccionar de un modo autoprotector en situaciones also touches on the issue of borders, but in the opposite sense. for it is the citizens of the less developed South that attempt to enter the rich cities of the developed North, and often do so impelled by the tempting images and appetising information that reaches them from the opulent North. And. facing the forbidden gateway, the citizen of the South that attempts to traverse it feels fear. We are told about this in Muntadas' brilliant diptych, completed in 2007, entitled On Translation: Miedo/Jauf, made for the Centro José Guerrero in Granada. lt is the latest instalment in his On Trans/ation series, a complex thematic polyhedron that Muntadas began in 1995 and that now comprises more than 30 pieces. Our reflection must begin with the statement that fear is a reaction that is highly functional. healthy, and adaptive. since it enables the body to activate its defences and react in a self-protective way in threatening situations. Consequently, the person who feels no fear is discredited for the great defect of recklessness. In sorne instances, fear is the product of the impulse that ethnologists term neophilic (as opposed to neophobic). i.e., the tendency to explore and to embrace novelty and change. And nota few anthropologists have said that the evolutionary processes of humanisation sprang from the neophilic tendencies of our forebears, which led them to abandon the forests and face the risks of the savannah, which in turn determined their upright posture. Today, it can be postulated that the emigrant who is prepared to make a qualitative leap in his quality of life by entering an economically more highly devel- © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 de amenaza. Y por ello a quien no conoce el miedo se estrecho de Gibraltar. En diciembre de 2006 exploró y regis-le descalifica por el grave defecto de ser temerario. En tró un abanico de opiniones en la localidad de Tarifa, el morro algunos casos, el miedo es una consecuencia del impulso andaluz que se enfrenta a África. Y en julio de 2007 se tras-dominante que los etólogos denominan neofílico (opuesto ladó a Tánger, para completar su exploración con el punto de a neofóbico). es decir, a la tendencia hacia la exploración, la vista de los marroquíes. La distancia geográfica entre ambas novedad y el cambio. Y no pocos antropólogos han podido ciudades es de catorce kilómetros. lo que equivale a un afirmar que el proceso evolutivo de la hominización se basó trayecto de treinta y cinco minutos en ferry, pero la distancia en la decidida tendencia neofílica de nuestros antepasados, cultural y simbólica entre las dos es la propia de un precipicio que les hizo abandonar la protección arbórea para aden- enorme. En total, Muntadas entrevistó a treinta personas. trarse en los riesgos de la sabana, lo que a su vez determinó que se expresaron en español , árabe, francés e inglés, y la su marcha erecta. Hoy es posible postular que el emigrante duración de la obra alcanzó los cincuenta y dos minutos. que aspira a dar un salto cualitativo en su calidad de vida La obra se inicia con las definiciones de miedo según el insertándose en una sociedad más desarrollada económi- diccionario de la Real Academia de la Lengua Española y ca mente está respondiendo también a un impulso neofílico, según un diccionario de árabe clásico. Aparentemente. y en no carente de riesgos, peligros que explican precisamente el plano conceptual, vienen a decir lo mismo. La definición su miedo. Cuando este miedo es irresistible y domina española dice: "Miedo (del latín metus) m. Perturbación enteramente al sujeto, la psiquiatría lo denomina pánico angustiosa del ánimo por un riesgo o daño real o imagi- (término derivado del terror causado por el dios Pan). Y no nario". Y la definición árabe responde como un eco: "Jauf. son raros tales ataques de pánico en el instante en que el Sensación de preocupación que invade a la persona ante un sujeto emigrante (ilegal) afronta el momento culminante de peligro o amenaza, ya sea ante la idea de peligro o la pre-la trasgresión geográfica y política. visión de un infortunio". En este punto, el capital semántico Dos años después de haber realizado su pieza americana de ambas lenguas y culturas es prácticamente el mismo. sobre el miedo transfronterizo, Muntadas trasladó su expe- Pero la obra transita desde el miedo como abstracción riencia observadora al mismo fenómeno vivido en la frontera genérica a los miedos muy concretos generados por la entre España y Marruecos, separados por el brazo de mar del aventura migratoria. En efecto, tan corta distancia geo- MUNTADAS. LA CONSTRUCCIÓN DEL MIEDO Y LA PÉRDIDA DE LO PÚBLICO, 2009 Inauguración / lnauguration. CAAM. Aparecen / With Antoni Muntadas y/ and Raquel López. Foto / Photo Nacho González. © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 1.1..J..l .. d .. n rnak peopl h a n d -_:l.¡¡;~~ ......... vu¡ phiC everal the so © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 gráfica y temporal separa a dos continentes con lenguas, escrituras, religiones , culturas y costumbres muy distintas, tan distintas que resulta ya un tópico señalar que se trata de las puertas de Oriente frente a las de Occidente y es bien sabido que hoy, más que en otras épocas recientes , la identidad occidental se asocia a la negación del islam. Y no es difícil co ncluir que los medios cons truyen , más que nadie, el sentimi ento de inseguridad individual y colectiva. Estos miedos se manifiestan verbalmente, como prueba de cargo, en las confesiones y reflex iones personales de los testigos encuadrados por la cámara en primer plano, para mejor dramatizar su problemática. Como en la obra precedente de la misma ex ploración transfronteriza, On Translation: Miedo/ Jauf construye su discurso con rostros y con sus voces, pero también con mapas de situación, con estadísticas ( "el 77 por ciento de los marroquíes aspiran a emigrar" ) , con datos reveladores ( " las mafias de la droga se reconvierten hacia la emigración clandestina " ), representaciones cinematográficas islamofóbicas, procedentes de la España militar y colonial en la que se formó el general Franco ( como Harka , de Carlos Arévalo), o de las reconstrucciones exóticas de Hollywood y de otros lugares . Las fantasías audiovisuales contribuyen a cons-truir e l imaginario colectivo de la dominación. Y no deja de ser una paradoja que el acceso a las antenas parabólicas, anzuelo etéreo de fantasías transnacionales, haya coincidido con el cierre hermético de las fronteras entre el Norte y e l Sur, entre la ciudadela de Occidente y la marea de Oriente. On Translation: Miedo/ Jauf constituye una radiografía precisa y necesaria de la patología política contemporánea , que en la era de la globalización ha ensanchado la sima que separa a un Norte arrogante de un Sur carencial. SEGUNDO FLASH-BACK: la coherencia como método Los psicólogos de l a percepción nos han ex plicado convincentemente que la mirada es siempre intencional e interesada, pero no lo es necesariamente la v isión , que es un producto psico-fisiológico de la mirada. Son numerosos los mitos y las leyendas que nos hablan metafóricamente del poder de la mirada. Entre los más famosos figura el de la mirada mortífera de la Medusa, a quien Perseo derrotó mediante su escudo reflectante, de manera que la mirada pérfida de la Medusa se volvió contra ella y la destruyó . En sentido opuesto, la mirada dirigida lentamente de abajo arriba constituye un signo ritual de bendición en las tradiciones del África subsahariana. Y, en la base de la teolog ía cristiana, se halla el principio de la omnisapiencia y omniv idencia divina, al punto de formalizarse plásticamente con la imagen de un ojo abierto y sin párpado, inscrito con frecuencia en un triángulo que simboliza la Santísima Trinidad . Es el ojo poderoso que mira hacia todas partes a la vez y al que nada escapa a su mirada . LA TV, 1980, Televi sión , diap os itiv as y sonido / T V set, slid e s and sound, 50 x 68 .7 x 41.5 c m - --------- - -------23 oped society is also responding to a neoph i lic impulse , not without ris k s, precisely the dangers that ex p lain his fear. When this fear is insurmountable and entirely dominates the subject, psychiatrists call it panic (a word derived from the terror caused by the god Pan). And panic attacks a re not infrequent when the ill ega l immigrant faces the key moment of his geographical and political transgression. Two years after making his American piece on cross- border fear, Muntadas decided to observe the same phenomenon as ex perienced on the border between Spain and Morocco, separated by the Straits of Gibraltar. In December, 2006, he ex plored and recorded a panoply of opinion in the town of Tarifa, where Andalusia juts towards Africa. And in July, 2007, he went to Tangiers to complete his exploration from the Moroccan perspective. In geographical t erm s, the t wo localities are 14 kilometres apart , just 35 minutes by ferry, but the cultural and symbolic distance between the two constitutes an enormous chasm. In all , Muntadas interviewed 30 people, who ex pressed themselves in Spanish, Arabic, French, and English. The work is 52 minutes long . lt begins with the definitions of fear in the dictionary prepared by the Royal Academy of the Spanish Language and a dictionary of classical Arabic , respectively. Apparently, and on the conceptual plane, the meaning is the same. The Spanis h definition says: " Miedo [fear] , (from Latin metus), masculine. An anguished disturbance of the spiri t s caused by a real or imaginary risk of harm" . This is echoed by the Arabic definition: "Jauf [fear]. The sensation of worry that overtakes a person facing a danger or threat, whether it is the idea of danger of the e xpectation of misfortune". On this point, the semantic capital of the two languages and cultures is practicall y the same. But the work extends from fear as a generic abstraction to the very specific fears engendered by the migratory adventure. In effect, such a short distance of space and time separates two continents with very d i fferent languages, alphabets, religions , cultures , and customs, so different that it is a commonplace to point out that this is the gateway between East and West, and it is understood that, today, more than in other periods of the recent past, Western identity is associated with the denial of Islam . And it is not difficult to conclude that the media are, more than a n yone e lse, responsible for constru ctin g the feeling of individual and collective insecurity. These fears are made manifest verbally, like evidence for the prosecution, in the personal confessions and reflections of the w itnesses framed in close- up by the camera, the better to dramatise their problems. Just like its predecessor in the same cross-border e x ploration , On Translation: Miedo/ Jaufbuilds a discourse with faces and their vo i ces, but also with maps, statistics ( " 77% of all Moroccans aspire to emigrate" ), with revealing data ("the drug mafias are now switching to c landestine emigration " ), lslamophobic film clips reflecting the Spanish military and colonial tradition in which the late dictator General Franco was educated (such as Harka, by Carlos Arévalo), © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 Antoni Muntadas arrancó en 1971 su carrera -como tantos videastas contemporáneos- a partir de la herencia del arte conceptual. Y, vista ahora en su conjunto, su obra, muy copiosa y formalmente diversa, se fundamenta en unos supuestos teóricos muy estables y recurrentes . La exposición que estamos glosando en este artículo lleva por título La construcción del miedo y la pérdida de lo público. Y, en efecto, ofrece una selección de obras muy representativas sobre los "mecanismos invisibles" a través de los que se manipula la información , sobre todo a través de la televisión . Y ahí reaparece la cuestión de la mirada, porque la mirada política contra-hegemónica de Muntadas propone una guerrilla sem iótica asentada en su actitud de subjetividad crítica . Explorador de los sistemas de telecomun icación -y muy especialmente de la televisión-, además de Internet, a Muntadas le interesan sobre todo los " mecanismos invisibles" de la comunicación, al punto de que uno de sus objetivos prioritarios consiste en hacer visible aquello que los medios convierten en invisible, pues con su mirada lo aparentemente irrelevante revela su pregnancia. Y junto a la dualidad visib le/invisible, cobran también relieve las dualidades público/ privado y realidad / representación mediática, como hemos desvelado en el primer apartado de este artículo. La exposición que inspira a este artículo, expuesta en el Centro Atlántico de Arte Moderno de Las Palmas de Gran Canaria , está formada por una veintena de piezas, además and the exotic reconstructions made in Hollywood and elsewhere. Th e audiovisual fantasies contribute to construct the collective imagery of domination. And it rema in s paradoxical that access to satellite TV antennas, the ethereal lure of transnational fantasies, should coincide with the hermetic sealing of the North-South borders, separating the citadel of the West from the human tides of the East. On Translation: Miedo/Ja uf is an accurate and necessary x-ray of the contemporary political pathology, which , in the era of globalisation, has widened the abyss separating the arrogant North from the impover ished South . SECOND FLASH-BACK: coherence as method Psychologists who study perception have explained to us convincingly that, while the gaze is invariably intentional and purposeful, this is not necessarily true of sight, which is the psycho-physiological product of the gaze. Numerous myths and legends speak to us metaphorically of the power of the gaze. Among the most famous is the story of Medusa, whose gaze was lethal, but whom Perseus destroyed by means of his shield , with which he reflected her perfidious look back to her. In the opposite sense, the gaze that travels slowly from bottom to top is the sign of a ritual blessing in sub-Saharan African tradit i ons. And on the basis of Christian theology, we find in de un Laboratorio de Micro-Televisión, que se ofrece a la experimentación pública, modelo basado en las experiencias pioneras de televisión local y comunitaria Cadaqués Canal Local ( 1974), un reto mediático en las postrimerías de la dictadura franquista, y Barcelona Distrito Uno (1976). Además de las piezas que hemos comentado con algún detalle en páginas precedentes, figuran en la exposición las siguientes obras, enumeradas por orden cronológico: Emisión/Recepción (1974), una instalac i ón formada por la doble proyección de dos series de diapositivas enfrentadas: una de ellas exhibiendo imágenes de televisores diversos que emiten programas de TVE de la época; la otra, mostrando la presencia de televisores en lugares públicos , objeto de muy diversos grados de atención . The Last Ten Minutes 11 (1977) se presentó por vez primera en Nueva York en 1976 y conoc i ó una segunda versión realizada para la sexta edición de la Documenta de Kassel. Consiste en un tríptico audiovisual en el que se confrontan los diez últimos minutos de la programación televisiva de canales de Moscú, Washington y Kassel , a cuyos mensajes se añaden planos de calles céntricas de dichas ciudades. A pesar de las diferencias geográficas, culturales y políticas - la obra se realizó en plena Guerra Fría- los modelos ofrecidos eran prácticamente los mismos, con sus relojes, sus logos de clausura, sus emblemas, himnos nacionales y banderas. Liége 72/9/77 (1977) es un video de 18 minutos, patrocinado por el programa Vidéographie de la RTBF (Rad i o-it the principie of the omniscient and all-seeing deity, formalised in the image of an open, lidless eye , often shown in the triangle representing the Ho ly Trinity. lt is the powerful eye that looks in all directions at once and whose gaze nothing can elude. In 1971, Antoni Muntadas launched his career-like so many contemporary video artists-from the legacy of conceptual art. And now, viewed as a who le, his copio us and formally diverse oeuvre stands on highly stable and recurrent theoretical foundations . The exhibition we are commenting u pon in this article is entitled " The Construction of Fear and the Loss of the Public ". And, in effect, it presents a selection of very representative works about the "invisible mechanisms" through which information is manipulated, especially on television. And here we come again to the question of the gaze, because Muntadas' anti-hegemonic political gaze proposes a semiotic guerrilla war in its posture of critica! subjectivity. As an exp l orer of telecommunications systems-and especial ly of television-along w ith the Internet, Muntadas is concerned, above al l, with the "invisible mechanisms" of communication, to the extent that one of his priorities is to restore visibility to what the media render invisible, since, under his gaze, what is apparently irrelevant reveals its power. And alongside the visible/ invisible duality, those of public/private and reality/ media representation are also brought into sharp relief, as we pointed out at the beginning of this article. © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 television Belga Francófona), que Muntadas realizó para su emisión televisiva. Refleja el paisaje audiovisual de la época, con el crecimiento ascendente de la televisión por cable y la fluida recepción de los canales de su entorno geográfico, procedentes de Francia, Holanda, Luxemburgo y el Reino Unido, en un país escindido en dos comunidades lingüísticas, cuya convivencia no siempre ha sido plácida . Personal/Public (1981) es una instalación formada por dos monitores televisivos, encastrados en un falso muro, y flanqueados por los lemas PERSONAL y PÚBLICO. Entre ambos se sitúa un reloj y un calendario, además de un único asiento. Cuando el espectador se sienta en él, su imagen aparece reproducida en una de las pantallas, cual si fuera un espejo, gracias a un circuito cerrado de televisión; el otro monitor exhibe un canal televisivo aleatorio, creando así una intersección en la que lo personal se transforma en público y la información pública se transforma en personal a través de la interpretación subjetiva. Media Ecology Ads (1982) es un video monocanal de doce minutos, dividido en tres partes, que presenta una especie de "antianuncios", concretamente tres spots que combinan una imagen "en tiempo real", planos secuencia de casi cinco minutos, con un texto electrónico en movimiento. La propuesta, monótona y lenta, trata de subvertir la lógica seductora del discurso televisivo dominante. Cross-Cultural Television (1987) es un video monocanal de 35 minutos que compila imágenes y voces de corresponsales en programas informativos televisivos de quince países, The exhibition that inspired this article, at the Cen-tro Atlántico de Arte Moderno in Las Palmas de Gran Canaria, consists of a score of pieces, along with a Micro-Television Laboratory, which is offered for public experimentation, a device based on the pioneering local and community television experiences Cadaqués Canal Local (1974), a media challenge mounted in the dying days of the Franco dictatorship, and Barcelona Distrito Uno (1976). In addition to the pieces which we have examined in sorne detail in these pages, the following works were shown, presented in chronological order: Emisión/ Recepción ["Broadcast/ Reception"J (1974), an installation formed by the confrontation of two slide shows: one with images taken from Spanish national television at that time, and the other showing television sets in public places, being watched or ignored. The Last Ten Minutes 11 (1977) was first shown in New York in 1976 and a second version was made for the 6'h Documenta show in Kassel. lt consists of an audiovisual triptych showing the last ten minutes of television programming in Moscow, Washington, and Kassel, adding maps of each city to the messages. Despite the geographical, cultural and political differences-the work was produced in the midst of the Cold War-the devices used were nearly the same, with clock faces, logotypes, national anthems, and flags. Liége 72/9/77 (1977) is an 18-minute video commissioned by the Vidéographie programme on RTBF cuya variedad y polifonía contrasta agudamente con la uniformidad formal del discurso televisivo. Warnings (1988) es un video monocanal de cinco minutos que reúne las advertencias de carácter legal que se exhiben al inicio de las cintas de video comercializadas para uso doméstico. Se trata de textos conminativos acerca de las responsabilidades jurídicas de quienes incurran en violación de las leyes de copyright que amparan las obras exhibidas. Con la llegada de la era digital, que ha alterado profundamente los sistemas de distribución y difusión de las producciones -asunto que afecta muy directamente a las obras de videoarte-, resulta muy pertinente cuestionar el funcionamiento del marco económico en el que se insertan . Video is Television? (1989) es un video que fue concebido para un capítulo del programa producido por Televisión Española con el título El arte del video, dirigido por José Ramón Pérez Ornia . Destinado inicialmente al capítulo que examinaba las relaciones entre video y televisión, finalmente fue reubicado en la entrega final , dedicada monográficamente al video producido en España. La entrega está pautada por rótulos alusivos insertados periódicamente -como "Video", " Film ", "Television ", "Fragment", " Manipulation", "Context", "Audience"- y en ella se insertan también, además de imágenes de programas televisivos, fragmentos de películas cinematográficas, como el vampiro interpretado por Bela Lugosi en una vieja cinta de serie B y obras clásicas sobre el video y la televisión, como (the French-speaking national Belgian television station). lt reflects the audiovisual landscape of the era, as cable television was growing in importance and signals from France, the Netherlands, Luxembourg, and the United Kingdom were now reaching this country comprising two language communities whose co-existence has not always been peaceful. Personal/Public (1981) is an installation made up of t wo television monitors built into a fake wall and labelled PERSONAL and PUBLIC. Between them are a clock and a calendar, along with a single seat. When a viewer sits in it, his image appears on one of the television screens, as if it were a mirror, thanks to CCTV. The other monitor shows a random television channel , thus creating an intersection in which the personal becomes public, and public information becomes personal via subjective interpretation. Media Ecology Ads (1982) is a 12-minute, single-channel video in three parts, which delivers a sort of "anti-commercial", consisting of three spots that combine an image in " real time", in sequences lasting nearly five minutes, with moving electronic text. Monotonous and slow, the piece attempts to subvert the seductive logic of the dominant television discourse. Cross-Cultural Television (1987) is a 25-minute, singlechannel video, made up of images and voices of television news correspondents from 15 countries, whose variety and polyphony contrast sharply with the formal uniformity of television discourse. © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 Un mundo implacable (Network, 1976) de Sidney Lumet y Videodrome (1982) de David Cronenberg. Portrait (1995) consiste en una videoproyección y su origen rem ite a las entrevistas efectuadas por Muntadas para el proyecto Marseille: Mythes et Stéréotypes, q ue foca l iza su interés en la gestualidad de las manos del entrevistado, que gracias al efecto de ralentí convierte a su movimiento en una coreografía hipnótica. Portraits (1995) propone once serigrafías sobre papel, a modo de galería de ret ratos p roced entes de f uentes mediát icas y provistos todos de sus respectivos micrófonos, de modo que su condición de arquetipo priva sobre el de personalidad . La siesta (1995) es una videoinstalación producida a raíz de una invitación de la Fundación Joris lvens de Amsterdam y cont iene fragmentos de los documenta les q ue rea lizó este cineasta militante, tanto en su etapa experimenta l y vanguardista como en la de su posterior activismo político revolucionario. Su hilo conductor es una siesta, expresada por el brazo del durmiente que cuelga del lateral de una butaca, mientras su puño cerrado adquiere una inequívoca significación política . Warnings (1988) is a 5-minute, sing le-channel video, con sisting of the legal warnings that appear at the beginning of commercia l v ideo tapes for domest ic use. These texts warn of the consequences of infri nging on copyright laws protecting the works shown. With the advent of the digital age, which has profoundly altered the distribution and dissemination of such productions- a business that very directly affects video artworks- it is very pertinent to question t he economic framework that encompasses them. Video is Television? (1989) is a video conceived for a chapter of the Spanish national television programme El arte del video ["The Art of Video"], directed by José Ramón Pérez Ornia. lnitia lly intended for the insta lment on re lations bet ween video and te levision, it was f ina lly broadcast in t he last instalment in t he series, focusing on video produced in Spain. Appearing sporadica lly are text legends that say "Video", "Film", "Television", "Fragment", " Manipulation", "Context", and "Audience", along with images taken from television programmes, fragments of feature fi lms, such as the vampire p layed by Bela Lugosi in an old B movie, and classics dealing w ith v ideo and television such as Sidney Lumet's Network (1976) and David Cronenberg's Videodrome (1982). Portrait (1995) is a video projection originating in the interviews conducted by Muntadas for his project Marsei//e: Mythes et Stéréotypes [ "Marseilles: Myths and Stereotypes" ], high lighting his interest in the hand gestures of the interview subjects, using slow motion to turn the movements into a hypnotic choreography. Portraits (1995) consists of 11 sil k-screen prints on paper, resembling a portrait gallery taken from media Esta somera enumeración permite comprobar que la obra ya extensa de Antoni Muntadas, surgida en la década posterior al torbellino político-cu ltural de 1968, configura en la act ualidad un poliedro reflexivo de estim ulantes miradas inquisi ti vas, con frecue ncia con más preguntas que respuestas, acerca del abigarrado paisaje mediático de nuestra cultura electrónica contemporánea. Bibliografía y notas 1 The Free Press, A Division of Macmillan Publishing Co., lnc., Nueva York, 1978. Traducción española: La producción de la noticia. Estudio sobre la construcción de la realidad, Editorial Gustavo Gili S.A., Barcelona, 1983. 2 Edwin W. Chester, Radio, Television and American Poli tics, Sheed and Ward, Nueva York, 1969, p. 78 y 98. 3 Gene Youngblood, Expanded Cinema, E. P. Dutton and Co., Nueva York, 1970. 4 Jean-Franc;:ois Lyotard , La Condition Postmoderne: Rapport sur le Savoir, Les Éditions du Minuit, París, 1979. 5 Eugeni Bonet, Joaquim Dols, Antoni Mercader y Antoni Muntadas, En torno al video, Editorial Gustavo Gilí S. A ., Barcelona, 1980. 6 Jean Baudrillard, Le crime parfait, Galilée, París, 199S. sources, each one endowed with microphone, so that their archetypica l nature dominates over t heir individua l persona lities. La siesta (1995) is a video installation made at the invitation of the Joris lvens Foundation in Amsterdam, containing fragments from documentations that the militant filmmaker lvens made both in his experimental and avant-garde period and la ter, w hen he was a revolutionary politica l acti vis t. The g uid ing t hread is a siesta, expressed by the arm of the sleeping man that hangs from the side of an armchair, while his fist attains an unequivocal political signification. This brief enumeration suffices to verify that the now extensive work of Antoni Munt adas, executed in the decade follow ing the politi cal -cu lt ural w hir lw ind of 1968, now configures a reflective polyhedron of stimulating inquisitive gazes, often with more questions than answers, about the motley media landscape of our contemporary electronic cu lture. Notes and Bibliography 1 The Free Press, A Division of Macmillan Publishing Co., lnc., New York, 1978. 2 Edwin W. Chester, Radio, Television and American Politics, Sheed and Ward, New York, 1969, pp. 78 and 98. 3 Gene Youngblood, Expanded Cinema, E. P. Dutton and Co., New York, 1970. 4 Jean-Franc;:ois Lyotard, La Condition Postmoderne: Rapport sur le Savoir, Les Éditions du Minuit, Parí s, 1979. 5 Eugeni Bonet, Joaquim Dols, Antoni Mercader and Antoni Muntadas, in En torno al video, Editorial Gustavo Gilí S.A., Barcelona, 1980. 6 Jean Baudril lard, Le crime parfait, Galilée, París, 1995. © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 DVD. NTSC. WARNINGS .. 1988 © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015
Click tabs to swap between content that is broken into logical sections.
Calificación | |
Título y subtítulo | La mirada alternativa de Antoni Muntadas = The alternative gaze of Antoni Muntadas. |
Autor principal | Gubern, Román |
Autores secundarios | Muntadas, Antoni |
Publicación fuente | Atlántica: revista de arte y pensamiento |
Numeración | Número 48-49 |
Tipo de documento | Artículo |
Lugar de publicación | Las Palmas de Gran Canaria |
Editorial | Centro Atlántico de Arte Moderno |
Fecha | 2009 |
Páginas | p. 004-024 |
Materias | Arte contemporáneo ; Publicaciones periódicas ; Arte visual ; Palestina ; Arte social |
Copyright | http://biblioteca.ulpgc.es/avisomdc |
Formato digital | |
Tamaño de archivo | 14,3 MB |
Texto | © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 El primer trabajo que me mostró Antoni Muntadas en Barcelona , hace ya muchos años, fue Between the fines , una i ndagación muy pertinente acerca de la metamorfosis de un evento de la real i dad referencia l, en el un i verso socia l, convertido o transmutado en real idad med i ática . Su trabajo, realizado en 1979, era prácticamente contemporáneo de un libro entonces muy influyente de Gaye Tuchman , titulado Making News. A Study in the Construction of Reality1 y convergía con su análisis , a modo de ilustración práctica de su reflex ión teórica acerca de la construcción mediática de la realidad, a través de su sistema de filtros y de mediaciones técnicas y humanas . Por entonces la palabra " manipulación " , v iolentamente i mpulsada por el huracán po lítico y crítico desatado desde 1968, se había instalado sól i damente en la j erga semántica en torno a los mecani smos de la comunicación social. La i ndagación de Muntadas, ll evada a cabo con entrevistas a profes i onales mediáticos, analizaba el proceso de producc i ón de la noticia -una entrevista al alcalde de Boston Kevin H. White en la sede de una organización de apoyo a minorías-, desde el evento que la generaba a su presentación convertida en cápsula, tras ser reducida y formateada a la condición de relato periodístico listo para ser emi tido. Between the Lines se al ineaba así en las filas del documental reflex ivo y , por su condición de propuesta mediáti ca sobre soporte aud i ov i sual , sería preferible cal i ficarlo con e l ca lificativo de autorreflexivo. Pues del mismo modo que el acontecí-miento sucedido en el mundo referencial y tridimensional se transmutaba en comprimida notic i a mediática sobre una superficie plana , la meticulosa indagación de Muntadas a través de testimonios de comun icadores profesiona l es desembocaba en un d igest ejempl ar de su riguroso proceso de investigación . La conclus i ón i mplícita en este trabajo es la de que la función de l os medi os es la de actuar de mediadores -de ahí su nombre-, no neutrales ni indiferentes, entre un acontecimiento y su conversión en relato-noticia , que es siempre y necesariamente un constructo intencional y no inocente. Desde entonces, la reflexión o autorreflexión acerca de los mecanismos de la comunicación mediática se ha consolidado como uno de los ejes centrales más persistentes de la producción audiovisual (y de la refle xión teórica) de Muntadas. En este apartado , su work in progress cronológ icamente más ex tenso es Political Adverti sement VII (1952-2008), un montaje para videoproyección formado por segmentos de las campañas de propaganda electoral , mostrando a los candidatos políticos transmutados en productos de consumo, y actualizado al ritmo de las sucesivas campañas electorales posteriores a su inicio. Hay que recordar al respecto que la campaña electoral para la presidencia estadounidense que en 1952 enfrentó al general Dwight Eisenhower y a Adla i Stevenson fue la primera de l a h istoria cubierta por la televisión. No obstante, en 1952 l a densidad televisiva era todavía baja en Estados Unidos: disponía de 108 estaciones em isoras y © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 ------------------- DVD "ON TRASLAT/ON: MIEDO/JAUF". 2007 ------------------ 7 The first work Antoni Muntadas showed me in Barcelona, many years ago, was Between the Unes, a highly topical exploration of the metamorphosis of an actual, real social event into a media event. The work, executed in 1979, was almost contemporary with a book that was very influential at the time, Gale Tuchman's Making News: A Study in the Construction of Rea!ity1, and it converged with its thesis, as a practica! illustration of its reality is construed by the media, though systems of filters and technical and human mediations. At the time. the word "manipulation", violently impelled by the political and critica! hurricane raging since 1968, had been firmly installed in the current discourse regarding the mechanism of social communications media. Muntadas' probe, conducted by means of interviews with media professionals. examined the process of producing a news item-an interview with Mayor Kevin H. White of Boston in the offices of a minority rights organisationfrom the event that generated the item to its presentation in capsule form, after it was reduced and given the format that makes it suitable to be issued. Between the Unes thus joined the ranks of reflective documentaries. and, because of its nature as a statement about the media in audiovisual form, it might well be classed as self-reflective. Justas the event occurring in the real, three-dimensional world was transmuted into a compressed media item on a flat surface, Muntadas' meticulous examination via the testimonies of professional communicators made it an exemplary digest of his own rigorous process of investigation. The conclusion implicit in this work is that the function of the media- as their name indicates-is to operate as mediators, and neither neutral nor indifferent ones. between an event and its conversion into a new story, which is always and necessarily an intentional and non-innocent construct. Since then, the reflection or self-reflection upon the mechanisms of media communication has taken its place as one of the most persistent centrepieces of Muntadas' audiovisual output (and his theoretical reflection). In this area, his most extensive work in chronological terms is Politica/ Advertisement VII (1952-2008). a video montage made up of segments taken from election campaign messages, showing the candidates transformed into consumer goods, which was updated to include each of the ensuing election campaigns as they took place. lt should be recalled that the U.S. president ial elections in 1952, in which General Dwight Eisenhower and Adlai Stevenson faced off, was the first to be covered by television . However, in 1952, the country had only 108 television broadcasting stations, and 18 million receivers. Sixteen states had no television at al12. The Republican Party chose as its presidential candidate the man who, according to polis, best projected his image on television. while the democrats made no such appraisal. Consequently, Stevenson lost to Eisenhower: Stevenson's campaign, featuring eloquent speeches, was made for the era of rad io, while Eisenhower efficiently marketed his image as a military hero and a venerable American patriarch . When they met © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 de 18 millones de receptores, con quince estados todavía sin cobertura televisi va 2 . El Partido Republicano nombró candidato presidencial al que, según las encuestas, proyectaba mejor su imagen en televisión, mientras los demócratas no valoraron tal efecto. El resultado fue que Stevenson perdió ante Ei senhower, porque en la era de la televisión hizo una campaña propia de la era de la rad io, una campaña de la pa labra e locuente, mien-tra Eisenhower vendía con eficac i a su imagen de héroe militar y de venerable patriarca nacional. A raíz de la campaña electoral de 1956, en la que el protagonismo televisivo se incrementó, Stevenson se lamentó declarando: "La idea de que se puedan vender candidatos para las altas investiduras como si fueran cereales para desayuno ... es la última indignidad del proceso democrático". La tendencia no haría más que agudizarse y el dinámico y fotogénico John F. Kennedy, que adquirió el carácter de jovial emblema pop, derrotó al republicano Richard Nixon gracias a que cuatro debates televisados (en septie mbreoctubre de 1960) decidieron a su favor el voto de cuatro millones de electores dudosos. Contemporáneo de Marilyn Monroe, de Andy Warhol y de los Beatles, la puesta en escena corporal y gestual de Kennedy le convirtieron en un emblema publicitario en sintonía con las necesidades emocionales que se patentizaban en el umbral de la década de los happy sixties. Desde entonces ha llovido mucho sobre las antenas televisivas y, en el momento de escribir estas líneas, again in the 1956 campaign , when television was more important, Stevenson complained that " The idea that you can merchandise candidates for high office like breakfast cereal-that you can gather votes like box tops-is, 1 think, the ultimate indignity to the democratic process." This trend intensified , and the dynamic and photogenic John F. Kennedy, whose visage became a grinning pop culture icon, defeated the Republican Richard Nixon thanks to four television debates (September-October, 1960) that won him the support of four million undecided voters. A contemporary of Marilyn Monroe, Andy Warhol , and the Beatles, Kennedy ' s body and gestural image turned him into an advertising emblem in tune with the emotional needs that were becoming obvious on the threshold to the "s winging si xties ". A lot of water has run under the television bridge since then , and, at the time of this writing , the collective memory has a fresh image of the presentation before the cameras of the African American candidate Barack Obama, with a body as agile as that of a tap dancer, marking innovation (ethnic, but also gestural and rhetorical) in opposition to the aging John McCain, a figure shaped to the specifications of the U.S. " Bible belt ", and flanked by the insipid and ignorant vice-presidential candidate, Sarah Pal in , a smalltown rustic. lt also happened to be the first campaign in which the Internet played a significant part, in a virtual territory preferred by the younger population, a generation that many writers unhesitatingly dub " post-television". está fresca en la memoria colectiva la presentación electoral ante las cámaras del candidato afroamericano Barack Obama, de cuerpo tan elástico como el de un bailarín de claqué (tap-dancing), vendiendo innovación (étnica pero tam~ién gestual y retórica) frente al anciano John McCain, una figura tallada a la medida del cinturón bíblico de Estados Unidos y flanqueado por una ñoña e ignorante candidata a vicepresidenta, Sarah Palin, procedente de una provincia periférica y pueblerina. Campaña, por cierto, en la que por vez primera Internet ha desempeñado una función significativa, en un territorio virtual transitado preferentemente por la población joven , una generación que muchos investigadores ya no dudan en calificar de "post-televisiva ". Al apartado de la reflexión/a utorrefle xión mediática pertenecen bastantes obras de Muntadas. Así, la instalación La televisión (1980), que presenta un televisor apagado que refleja en su pantalla diapositivas proyectadas que contienen anuncios de prensa escrita , evidenciando con ello la naturaleza del televisor como mueble (electrodoméstico) y soporte pasivo de información. También hay que añadir a este apartado reflexivo el video de 18 minutos Watching the Press, Reading Television (1981), de 18 minutos, que muestra a ambos medios -el periódico y el televisor- como vasos comunicantes , recuperando un recurso de la instalación recién comentada, pues sobre la pantalla de un televisor apagado se proyectan imágenes procedentes de la información y Many of Muntadas' works belong to the reflection/ selfreflection media sphere. His 1980 installation La televisión, in which images of print advertising are projected on a switched-off television screen, show the nature of television as a piece of household furniture anda passive information medium. Also in this reflective vein was the 18-minute video called Watching the Press, Reading Television (1981), which showed the two media-newspaper and television-as communicating vessels , recycling a resource from the installation already mentioned: again, print information and advertising are projected on a switched-off television set. The paradoxical and provocative title of the piece a/ludes to the common practice of consuming print media ata quick glance, while the home television set is left on for hours ata time with nobody paying much attention, like an electronic background landscape that has been ironically termed " moving wallpaper ", as the housewife goes about apathetically performing her domestic tasks. The incisive nature of Muntadas' offerings was corroborated by the sad destiny of his 38-minute video, made in 1989 and entitled TVE: primer intento (1989) ["Spanish National Television: A First Attempt " ] , which was commissioned by the state tele v ision broadcaster for inclusion in its edgy and youthful Metrópolis arts programme. The work, despite being commissioned and paid for by the public channel, was ultimately censored , and has yet to be shown. In it, Muntadas' inquisitive camera explores the inner workings of a television broadcasting operation that started out © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 la publicidad sobre soportes impresos. El título paradójico y provocativo de la pieza alude al hábito frecuente de consumir la prensa escrita mediante una rápida ojeada, mientras que el televisor doméstico permanece encendido durante horas, sin que nadie le preste atención, un paisaje electrónico de fondo que a veces ha sido calificado irónicamente como moving wa/lpaper (papel de pared dinámico), ante el que circula el ama de casa ejecutando con indiferencia sus tareas domésticas. El carácter incisivo de las propuestas de Muntadas se corroboró con el triste destino de su video de 38 minutos titulado TVE: primer intento (1989), un encargo de Televisión Española para ser emitido en su programa Metrópolis, espacio muy dinámico y con ribetes vanguardistas emitido por el segundo canal del ente público y con una audiencia dominantemente juvenil. Pero la obra, encargada y pagada por la cadena estatal, fue finalmente censurada por sus responsables y todavía está aguardando su fecha de emisión. La cámara inquisitiva de Muntadas recorre las tripas de una TVE que nació como portavoz de la dictadura franquista (pero también visita sus campos de desechos, con viejas cintas de vídeo convertidas en basura mediática que trasporta fragmentos de su pasado audiovisual) y se recrea en su densa familia de grafismos (barras de ajuste, caretas de programas, logos, portadas ... ). No faltan las estampas de "documental laboral", con los ingenieros y profesionales entregados a su labor as a propaganda organ for the Franco dictatorship (though he also visited its dumping grounds, with old video tapes made into media garbage that transports fragments of its audiovisual past) and revels in its dense family of graphic art (test patterns, programme opening sequences, logos, introduction credits, etc). There is no shortage of "labour documentary" footage, portraying engineers and other specialists engaged in their tasks of manufacturing and broadcasting audiovisual scenes. lt is as if Lumiere's workmen at the end of the 19'h century, working in b lack and white, had been reincarnated here in front of the camera de fabricar y emitir escenificaciones audiovisuales. Se diría que los arcaicos obreros finiseculares de Lumiere, en blanco y negro, se han transmutado aquí ante la cámara para ilustrar acerca de las nuevas tareas asignadas por la era de la comunicación electrónica. El colofón de este recorrido por los pasillos del poder audiovisual del Estado fue, muy probablemente, el que determinó su prohibición fulminante. En este broche brillante de clausura se exhibe una sinfonía de las escenas de cierre nocturno, que finiquitaban las emisiones, iniciándose con la efigie en blanco y negro del general Franco y la bandera con el águila imperial que presidió su dictadura. Esta marca política da paso a la transición a la monarquía, ahora en color, primero monarquía preconstitucional (con la misma bandera imperial que en la dictadura) y luego con el cambio de bandera y con Juan Carlos 1 arropado en densas escenas de vida familiar cotidiana, en una iconografía celebrativa propia de la revista Hola. La reiteración machacona de estas escenas, acompañadas siempre por el mismo himno nacional que las unifica -antes y después- en una continuidad melódica, se convirtió en un subrayado ideológico que, siendo objetivo, fue percibido y leído como políticamente ofensivo. El destino de la pieza fue el desván de las obras prohib idas -tan recurrente durante el franquismo-, que tenía su imagen invertida en el descampado con videos abandonados y esparcidos por el suelo, detritus electrónicos y náufragos audiovisuales del pasado. interpreted as something politically offensive. The piece was consigned to the attic where works are stored when they are banned, as happened so often under Franco's rule, the inversion of the picture of the dump where the electronic audiovisual flotsam and jetsam of the past was scattered. FIRST FLASH-BACK: origins and technology to illustrate the new tasks assigned by the era of electronic lt all began when the Korean artist Nam June Park, who had communications. The culmination of these tours down the worked with electronic music, began to experiment in 1963 hallways of the state's audiovisual power was very prob- with Sony's portable Portapak video camera, aligned with ably what got it summarily prohibited: the brilliant climax the experiments of the avant-garde on the East Coast of shows a symphony of scenes of the late-night closing of the United States (conceptual art, performances, body-the day's broadcast, starting with a black and white picture art, etc.). Thus video art was born, which sorne people of General Franco and the Spanish flag with the imperial called video-video. The etymology of the word (which eagle used during the dictatorship. This political "brand" means "I see" in Latin) connotes a personal and subjective gave way to the transition to the monarchy, now in colour, vision, and, indeed, the family of video artists was soon first the pre-constitutional monarchy (still with the eagle on distinguished from that of the filmmakers, although sorne the flag), and then with the new f lag and King Juan Carlos artists-such as Jean-Luc Godard-worked fluently in both 1 shown closely flanked by his family in domestic scenes, media. A feature that could help make an early distinction resembling the glossy pages of a report in a celebrity gos- would be found in the difference between the spectacle sip magazine. The nightly repetition of these scenes, always (inherent in the traditional design of the film industry) and to the tune of the national anthem that unified the "before" audiovisual writing. and "after" in a melodic continuity, became an ideologi- In this respect, it may be helpful to acknowledge the seminal cal comment which, though objective, was perceived and and prophetic nature of the book Expanded Cinema, by © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 PRIMER FLASH-BACK: los Origenes y la Tecnología Todo empezó cuando el artista coreano Nam June Paik, procedente de la música electrónica, empezó a experimentar en 1963 con la videocámara y grabadora portátil de Sony (portapak), en línea con las experiencias de vanguardia que tenían lugar en la costa este de Estados Unidos (arte conceptual, performances, body-art, etc.). Así nació el video-arte, al que algunos también llamaron vídeo-video. La etimología de video (que en latín significa yo veo) sugiere ya una visión personalizada o subjetiva y, de hecho, pronto se vertebró una familia de videastas distinta de la de los cineastas, lo que no impediría que algunos artistas -como Jean-Luc Godardtransitaran con fluidez entre ambas orillas. Un rasgo que podría contribuir a una primera distinción se hallaría en la distinción entre espectáculo (inherente al diseño tradicional de la industria del cine) y escritura audiovisual. En este punto es menester reconocer el carácter seminal y profético del libro Expanded Cinema, de Gene Young blood3, que en 1970 -y a la sombra de la explosión del cine underground en Estados Unidos, en variados formatos, y de la emergencia de los nuevos ejercicios de videocreaciónlegitimó todas las prácticas técnicas de la cultura audiovisual, convirtiéndose en un libro muy influyente en el ámbito Gene Youngblood3, which, in 1970-and in the shadow of the explosion of the underground cinema in the United States, in varied formats, and of the emergence of the new creative exercises in the video medium-gave legitimacy to all the technical practices of audiovisual culture, becoming a highly influential book in the English-speaking world, but which unfortunately was not immediately trans lated into Spanish . lndeed, the technical (and aesthetic) features that separated filmed photochemical images from those capture by analogue video were essentially as follows: The grain and texture of the electronic image, based on intermingled lines and with low resolution. The easy electronic control of such aspects as colour-tone, brightness, and saturation, "tone" meaning the seman-tics and symbolism of colours (cold or warm, funereal or merry), and "saturation"-or purity-having chiefly to do with the emotional effects of the colour. The great versatility or manipulation possibilities of the electronic image, which can even be erased, and the material reused, a long with its immediacy, since the results can be viewed during the process of recording. The low production cost of video in comparison with work made with film, which is expensive and must be developed and printed in the laboratory. This technical breakthrough also took place within the framework of the evolution of traditional audiovisual viewing spaces. Over more than a half-century, the viewing of conventional films went from fairground stalls to special-anglosajón, pero que lamentablemente no fue traducido en su momento al español. De hecho, las características técnicas (y estéticas) que separaban en su origen a la imagen inscrita en película fotoquímica y a la imagen del video analógico eran fundamentalmente las siguientes: La trama y textura de la imagen electrónica, basada en líneas entrelazadas y de baja resolución. La posibilidad de controlar fácilmente, y por medios electrónicos, el color de las imágenes, tanto su matiz, como su brillo y su saturación. El tono o matiz alude a la semántica y simbolismo de los colores (frío o cálido, fúnebre o alegre) y la saturación -o pureza- afecta principalmente a los efectos emocionales del color. La gran versatilidad o manipulabilidad de la imagen electrónica, que incluso puede ser borrada y su soporte regrabado, así como su inmediatez, pues sus resultados se pueden verificar durante el mismo proceso de grabación. El bajo costo de la producción videográfica en comparación con el costo de la cinematográfica, que requiere un soporte caro y un proceso de revelado y positivado en el laboratorio. Esta epifanía técnica se inscribió también en el proceso de evolución de los espacios escópicos tradicionales de la cultura audiovisual. La contemplación de las películas cinematográficas había transitado a lo largo de más de medio siglo de las barracas de feria a las salas especializadas en centros urbanos, a los lujosos palaces que ised screening rooms in city centres, to luxurious palaces that were built in major cities starting in the 1920s, to dank basement film clubs for serious aficionados, to the domestic television set, and, ultimately, to the multiplex cinema, with its screens that representa compromise between the large, traditional movie screens and home television screens-fine for watching an intimate Eric Rohmer film, but not adequate for the full enjoyment of 2007: A Space Odyssey or Gladiator. Since the inception of the form, video makers opted for a space that was extraterritorial and dissident with respect to the spectacular tradition of the movies, a space that covered a broad framework, ranging from art galleries and museums to computer screens, including those of cell phones, as they evolved into a multi-functional IT termina Is. This extraterritorial segregation was entirely consistent with the technical and aesthetic choices made by video makers from the outset, for since the start they had foresworn: The liturgical and enveloping exhibition space of the cinema, which creates a subordination or authoritarian and quasi-hypnotic dependence in the viewer. The impression of reality (in Christian Metz's phrase) which lends verisimilitude to the fiction and places suggestible and disarmed viewers in front of a window where they think they see a flow of real events, which appear to be long toan objective and spontaneously generated reality, rather than from the painstaking collective efforts of fiction professionals. © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 PERSONAL/PUBL/C, 1980 Foto / Photo Nacho Gonzáles TVE: PRIMER INTENTO, 1989 Foto / Photo Nacho González l © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 se desarrollaron desde los años veinte en las grandes ciudades, al catacumbístico ghetto cineclubista para cinéfilos iniciados, al mueble televisor doméstico y, más tarde, a las minisalas/multicines, cuyas pantallas nacerían, de hecho, de un compromiso entre las grandes pantallas cinematográficas tradicionales y las pantallas del televisor casero: unas pantallas aceptables para contemplar una película intimista de Eric Rohmer, pero insatisfactorias para gozar plenamente de 2007: A Space Odyseey o de Gladiator. Los videastas apostaron, desde el inicio de sus prácticas creativas , por un espacio extraterritorial y disidente de la tradición espectacular del cine , que cubriría un amplio marco que iba desde las galerías de arte y los museos hasta las pantallas de ordenadores, pasando por las del teléfono móvil, en su proceso de conversión en un terminal informático polifuncional. Esta segregación extraterritorial era perfectamente coherente con la elección técnico-estética operada por los videastas desde la primera hora, pues habían renunciado desde su origen a : El espacio de exhibición litúrgico y envolvente del cine, que crea una subordinación o dependencia autoritaria y cuasihipnótica en el espectador. La impresión de realidad (Christian Metz dixit) que verosimiliza las ficciones y coloca al espectador sugestionado y desarmado ante un ventanal por el que cree atisbar un flujo de acontecimientos auténticos, que parecen proceder de una realidad objetiva y autogenerada espontáneamente, The traditional genres of the narrative and representational cinema, which induce adherence to the traditional codes and rules of storytelling, and which operate as censors on the processes of invention. The process whereby viewers project themselves into the characters portrayed and identify themselves with those characters . The mythological and commerc ial imperatives of the star system. That said , it is undeniable that in today's vast territory of audiovisual representations, populated by well-differentiated dialects and exhibition formats, there have existed evident phenomena of interaction, borrowing, tangentiality, and contamination. The post-modern cultural landscape is thronged by what the sociologist Néstor García Canclini termed "hybrid" or "inter- genre" cultures. In 1979, JeanFrancois Lyotard published his influential book La condition Posmoderne• ["The Postmodern Condition " ]. In parallel with this, and independently, at the end of the 1970s, from the United States, Antoni Muntadas worked out the concept of the " media landscape", which took cognizance of the complexity of the territory in a way that converged with the French thinker' s reflections. The onset of the practice of video art, especially in the Uni ted States , but also increasingly in Europe, spawned new descriptive and reflective texts. In Spain, a milestone in th is regard wa s the publication in 1980 of the pioneering book En torno al video [ " On video " ] , to which en lugar de ser un laborioso trabajo colectivo de profesionales de la ficción. Los géneros tradicionales del cine narrativo-representativo, incluyendo su acatamiento a los códigos y leyes de la narratividad tradicional, que censuran de hecho los procesos de invención. El proceso de proyección-identificación psicológica del espectador con los personajes de la ficción representada. Los i mperativos mitológicos y comerciales del star-system. Dicho esto, es innegable que en el vasto territorio moderno de las representaciones audiovisuales, poblado por dialectos y regímenes escópicos muy diferenciados, han existido fenómenos evidentes de interacción, de préstamo, de tangencia y de contaminación. El paisaje cultural posmoderno está poblado por lo que el sociólogo Néstor García Canclini denominó " culturas híbridas" e "i ntergéneros", un fenómeno que se ha ido asentando de modo cada vez más evidente con la entrada en la posmodernidad. En 1979, en efecto , Jean-Francois Lyotard publicó su influyente libro La condición posmoderna•. Paralelamente, y de modo independiente , a finales de esa misma década, Antoni Muntadas desarrolló desde Estados Unidos el concepto de " paisaje mediático" (media landscape). que tomaba en cuenta la complejidad de su territorio, de modo convergente con las reflexiones del teórico francés. La irrupción de las prácticas de videocreación , sobre todo en Estados Unidos, pero también de modo incipiente en Europa , alumbró nuevos textos de información y de Muntadas contributed5 • The following year, Eugeni Bonet and Manuel Palacio co-curated an important exhibi-t ion of Spanish experimental cinema , first in Madrid and later at the Pompidou Centre in París , which adhered to the healthily heterodox and all-embracing criteria that Gene Youngblood had set forth a decade earlier in his Expanded Cinema. The next decade was marked by the gradual rise of digital image technology to replace the traditional analogue image. The digital image constituted a reticulated image, which, in a highly sophisticated and automatic manner, extended an old tradition of producing images via analytical-structural methods, such as the art of the mosaic (invented by the Romans to decorate their baths with images that steam would not dissolve, as it did frescoes), the tapestry, the pointillist painting of Seurat, the earliest photogravures, and the images generated by the electronic photo-mosaic of analogue television. Digital images are composed of pixels ("picture elements" ), luminous dots defined by their position in Cartesian coordinates, by their brightness, and by their colour. The pixel is a discrete element (in the Latín sense of discernere), i .e . a sign whose value resides solely in its presence or absence, in the binary options 1 and O, as postulated by Lei bniz . Accordingly, the pixel consti tutes a unit of information and not a unit of signification . Hence, the d igita l image is made by a constructive method, vía the organisation of pixels on a substrate. © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 reflexión. En España supuso un hito relevante, en este sentido, la publicación en 1980 del libro pionero En torno al video , en el que colaboró Muntadas5. Y al año siguiente Eugeni Bonet y Manuel Palacio ejercieron de comisarios de la importante muestra sobre cine experimental español, exhibida primero en Madrid y luego en el Centro Pompidou de París , que seguía los saludables criterios heterodoxos y omnicomprensivos que Gene Youngblood propuso diez años antes en su Expanded Cinema. La década siguiente v i no marcada por la progresiva implantación de la tecnología de la imagen digital. en sustitución de la imagen analógica tradicional. La imagen digital constituye una imagen reticular. que prolonga de modo muy sofisticado y automatizado una vieja tradición de imágenes producidas por métodos analítico-estructurales, como el arte del mosaico (inventado en Roma para decorar las termas con imágenes que no se disolvieran con el vapor de agua. como ocurría con los frescos de las paredes). el tapiz, la pintura puntillista de Seurat, las imágenes tramadas del fotograbado primitivo o las imágenes generadas por el fotomosaico electrónico de la televisión analógica. Las imágenes digitales están formadas por pixels (acrónimo de picture elements). unos puntos lum inosos que se definen por su posición en unas coordenadas cartes ianas, por su brillo y por su color. El pixel constituye una unidad discreta (del latín discernere), es decir, un signo cuyo valor reside sólo en su presencia o ausencia, en la opción binaria 1 y O, ya postulada por Leibniz. Por ello el One must hasten to add that, in the engineering sphere, analogue traditionally denotes something continuous and proportional , li ke the graph showing a patient 's fever, the oscillations of a voltmeter, or the path of the hands of an analogical clock (which many children today are unable to read . having learned to tell the time with digital clocks). In contrast, the digital is numeric, binary, and discontinuous. In nature, both the two forms coexist in functional terms . In our vision, for example , light is processed as a photo mosaic by the retina at the rear of the eye, made up of photoreceptor cells (rods and eones), which operate digitally, capturing the light in discontinuous units, and the discontinuous bioelectri-cal impulses the retina transmits to the brain through the optic nerve are also digital. But the perceptive and cognitive result is analogue, since we do not see the world as a system of discontinuous dots, but as compact shapes. Thus , in the course of evolut i on, nature has endowed the physiology of vision with a digital system, while the perceptive and psychological components of vision are analogue. Both systems are perfectly functional for optimising their own purposes . Unlike the photochemical memory, laid down on the photographic surface (as a latent, still undeveloped image, oras a manifest one). the digital memory belonging to modern information technology is made up of magnetised molecules on a physical substrate. For this reason , it is helpful to recall that the term " memory" is metaphorical, and does pixel constituye una unidad de información y no una unidad de significación. Y por ello la imagen digital se forma a partir de un método constructivista, mediante la organización de sus pixels en un soporte. Hay que añadir inmediatamente que, en ingeniería, lo analógico se define tradicionalmente como continuo y proporcional. como el gráfico de la fiebre de un paciente, como las oscilaciones de la aguja de un voltímetro, o como el recorrido de las agujas de un reloj analógico (que muchos n i ños actuales ya no saben leer, por su uso habitual de relojes digitales). Mientras que lo digital es numérico, binario y discontinuo. En la Naturaleza coexis ten ambos sistemas funcionalmente. En el proceso de la v isión humana, por ejemplo, la entrada de la luz en el ojo es procesada por el fotomosaico de la retina , situada en el fondo del ojo y formada por células fotorreceptoras (conos y bastoncillos) -según un modelo digital, que descompone el estimulo en unidades discontinuas- y los impulsos bioeléctricos discontinuos que la retina envía al cerebro a través del nervio óptico son también digitales. Pero el resultado perceptivo y cognitivo final es analógico, pues no vemos el mundo como un sistema de puntos discontinuos , sino como formas compactas. Por lo tanto. en el curso de la evolución la naturaleza ha dotado a la fisiolog ía de la visión con un sistema digital, mientras que a los perceptos y a la psicología de la visión corresponde un modelo analógico. Ambos sistemas son perfectamente funcionales para optimizar sus propios fines. not correspond to the biological memory formed in the synapses of neural circuits, for while the digital memory may be more reliable and stable than the human memory, it is infinitely less versatile. The digital memory constitutes a significant potential. which , unlike the photographic memory, is neither isomorphic nor mimetic in relation to its viewable subjects , in addition to enjoying autonomy in relation to its physical support, so it can be manipulated without damage or leaving scars on its surface (as indicated by Photoshoptype i nterventions); whereas , with analogue photography, manipulation leaves scars that are visible through a magnifying glass or microscope, as occurs in radiation photomontages. Digital memory, then. is nourished by unstable and mal lea ble signifiers, a fact that has great advantages for creative artists. To manipulate images without leaving scars has been the dream of many counterfeiters . The Hungarian painter Elmyr D' Hory, the subject of Orson Welles 's splendid documentary Fake (1973), who was scarcely able to sell his own work, earned a great deal of money with his near-perfect production of paintings attributed to modern masters. He told Welles that the experts were a blessing for counterfeiter s, since when the experts and the market deemed a fake Matisse or Picasso to be genuine, they automatically became genui ne. From an ethical standpoint. this was a terrible statement, but it was entirely congruent with the post-modern " age of suspicion" . © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 Spielberg, película autorreflexiva en la medida que expone lado y por bandidos mexicanos al otro. A partir de esta las dificultades de un científico para crear dinosaurios a diplopía moral construye Muntadas un discurso sobre el partir de su ADN fosilizado, operación que alude simbólica- doble miedo de la emigración . Para el mexicano, el miedo mente a la dificultad que tuvieron los ingenieros al servicio al riesgo de cruzar el límite sin ser detectado y arrestado, de Spielberg para hacer nacer en la pantalla unos dinosau- o incluso asesinado por un disparo; así como el miedo a rios que sólo existieron en la memoria de un ordenador y iniciar una nueva vida laboral en un país extraño en el que hacerles interactuar con actores vivos registrados con téc- es percibido con hostilidad y probablemente discriminado, nicas indicia les (un tercio del presupuesto de la película se el miedo a ser detenido por indocumentado; para el yanqui, gastó en la creación y animación de sus dinosaurios virtua- el miedo a la mano de obra extranjera que deteriora , en les). Y, finalmente, se pueden combinar imágenes digitales su opinión, el mercado de trabajo; el miedo xenófobo al no indicia les entre sí , como ocurre con el género que todavía distinto que además se percibe como un sujeto inferior en se denomina -d e modo anacrónico- "dibujos animados". cultura. costumbres y capacid ad labora l. .. Con entrevistas a Nuestra reflexión sobre la tecnología de la imagen digital sujetos de ambos lados de la frontera, imágenes proceden-nos ha llevado hasta Spielberg y sus usos comerciales en tes de programas informativos de la televisión, con mapas el campo del puro entertainment, pero la tecnología digital y fragmentos de films de ficción tejió Muntadas un discurso supuso un terremoto en todos los campos de la creación incisivo en torno al tema del miedo transfronterizo, es decir, audiovisual y afectó de pleno, como no podía ser de otro el tema del miedo al otro, al forastero, al distinto, a su ame-modo, a las prácticas de los videastas del nuevo siglo. naza implícita asociada a un estereotipo punitivo ... ON TRANSLATION: miedo/fear/jauf En 2005 Muntadas acometió uno de sus proyectos más ambiciosos y denso en significación política, con su mirada desdoblada entre Tijuana y San Diego, a ambos lados del límite fronterizo que Charles Chaplin satirizó a l final de El peregrino (The Pilgrim, 1922), acosado por el sheriff a un Hasta hace pocos siglos la idea de frontera geopolítica era sumamente borrosa , entre otras razones por la carencia de mapas de precisión. Una frontera era una zona deshabitada entre dos grupos hostiles o competidores, como la que existía en la península ibérica entre dominios musulmanes y cristianos durante la Edad Media, o la que había entre colonos blancos y pieles rojas en Estados Unidos de América a lo largo del siglo X IX. Y aunque los mapas más antiguos conocidos son unas tablillas babilónicas de hace más de tres mil años, el arte y la ciencia de la cartografía LA S/ESTA/THE NAP/DUTJE, 1995, Videoinstalación - ------------- ------------------ 17 film ' s budget was spent on the creation and animation of these virtual dinosaurs.) Lastly, one may combine non-indicia! digital images together, as occurs with the genre that we still refer to, anachronistically, as "an imated cartoons". Our reflection u pon the technology of the digital image has led us to Spielberg and its commercial uses in the sphere of pu re entertainment, but digital technology brought a revolution to all fields of audiovisual creation, and it hada major impact, naturally enough, on the work of 21 ''-century video artists. ON TRANSLATION: miedo/fear/jauf In 2005, Muntadas undertook one of his most ambitious and politically charged projects, splitting his gaze between T ijuana and San Diego, on the two sides of the Mexico- U.S . border, at which Charles Cha pi in poked fun at the end of his 1922 film The Pilgrim, when the main character is being chased by the sheriff on one side of the border and by Mexican bandits on the other. Starting from this moral double vision, Muntadas builds a discourse about the double fear of emigration. For the Mexican, there is the fear of the risks involved in crossing the border w ithout being detected or arrested, or even murdered by a gunshot, a long with the fear of embarking on a new working life in a foreign country where he is perceived with hostility and probably discriminated against, plus the fear of being arrested for having no papers . For the Yankee, there is the fear of the foreign worker who he thinks damages the labour market, fear of the different, especially when perceived as someone inferior in culture , customs, and capacity for work . With interviews with people on both sides of the border, footage taken from television news broadcasts, maps, and fragments of feature films, Muntadas wove an incisive discourse about cross-bord er fear, i.e. fear of the other, of the stranger, of the different, of th e impli cit threat associated with a punitive stereotype, etc. Until a few centuries ago, the idea of the geopolitical border was very blurred, partly because there were few precise maps. A border was an uninhabited territory between hostile or competing groups, like those that separated Moslem and Christian domains on the lberian Peninsula in the Middle Ages , or those between white settlers and redsk ins in the United States of America in the 19 th century. And , although the oldest maps known are on Babylonian tablets dating back more than three thousand years, the art and science of cartography advanced very slowly in Europe. Maps of the seas were engendered by European exploration of the African and then the American shores. On terra firma , borders often coincided with natural geographical features such as mountains, rivers. and seas. But borders were primarily a historie and political product, arising as a result , more or less stable, of a transaction between two neighbouring expansive trends, which were defended by the © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 avanzó muy lentamente en Europa. Los mapas marinos fueron impulsados por la expansión naval de los colonizadores europeos hacia las costas africanas y hacia América . Y en tierra firme las fronteras tomaron a veces un pretexto geográfico en los accidentes naturales, tales como montañas, ríos o mares. Pero las fronteras han sido sobre todo un producto histórico y político, nacidas como un resultado, más o menos estable, fruto de una transacción entre dos tendencias expansivas vecinas. que tenían detrás. como apoyo disuasorio, la fuerza de las armas. La soberanía de un país acaba allá donde comienza la soberanía del país vecino, lo que se ha traducido no pocas veces en prolongadas querellas territoriales (entre Rusia y China, entre Francia y Alemania, entre Italia y Austria. etc.). Sin embargo, el concepto geopolítico de frontera tiene poco que ver con el concepto científico -matemático, físico y astronómico- de límite. En la matemática moderna la noción de límite se ha extendido considerablemente. incluso en los espacios de infinitas dimensiones, como ocurre en el espacio de Hilbert. En el universo geopolítico el límite presupone la soberanía de un estado y se manifiesta a veces en murallas, alambradas, barreras o corrientes marinas, obstáculos custodiados por militares o por policías, no pocas veces auxiliados por el ojo volador de los helicópteros. Es decir, con su blindaje armado la frontera se transmuta en un tabú. En los años sesenta el ingenioso Marshall McLuhan ideó la expresión "aldea global", que ha conocido una gran fortuna periodística. Fue una fórmula brillante que estuvo inducida force of arms. The sovereignty of one country ends where that of its neighbour begins, which has not infrequently led to lengthy territorial disputes, such as those between Russia and China, France and Germany, ltaly and Austria, etc. However. the geopolitical notion of the border has little to do with the scientific concept-mathematical. physical, and astronomical-of the limit. In modern mathematics, the notion of the limit has been extended considerably, even into spaces of infinite dimensions, such as Hilbert spaces. In the geopolitical universe, the limit presupposed the sovereignty of a state, as is sometimes expressed in high walls, wire fences. marine barriers, or sea currents, obstacles under the care of military forces or police, often with helicopter surveillance. Thus borders are armoured, and operate as taboos. In the 1960s, the ingenious Marshall McLuhan coined the concept of the "global village", which was enthusiasti-cally picked up by journalists. lt was a brilliant formulation induced by the advent of geostationary satellites, since, in this period, the global Internet web had not yet been born, and McLuhan died without seeing it. Still, many communications scholars have refuted the deep sense of that expression, since, in villages around the world, everybody communicates with everyone else on a horizontal basis, while, in the "global village" of the media, information flows from the North are hegemonic and flood the South in a single direction, while information flows from the South hardly reach the North at all. This serious media asymmetry por la aparición de los satélites geoestacionarios, ya que en aquella época todavía no había nacido la red global de Internet. que McLuhan no llegó a conocer en vida. Sin embargo, muchos comunicólogos han rebatido el sentido profundo de aquella expresión, pues si en las aldeas todo el mundo se comunica con todo el mundo de un modo horizontal, en la "aldea global" mediática los flujos informativos del Norte son hegemónicos e inundan de modo unidireccional al Sur, mientras que el Sur a duras penas puede hacer llegar sus flujos de información al Norte. Esta gravosa asimetría mediática también afecta a la cuestión de las fronteras, pero al revés, pues son los ciudadanos del Sur poco desarrollado los que intentan penetrar en las ciudadelas ricas del Norte desarrollado. Y no pocas veces lo hacen empujados por las imágenes y golosas informaciones que llegan desde la opulencia norteña. Y, ante el umbral prohibido, el ciudadano meridional que intenta cruzarlo siente miedo. De eso nos habla el brillante díptico de Antoni Muntadas, que en 2007 se completó con On Translation: Miedo/ Jauf, realizado para el Centro José Guerrero de la Diputación de Granada. Es. hasta hoy, el último eslabón de la serie On Translation, un complejo poliedro temático que Muntadas inició en 1995 y que ya cuenta con más de treinta piezas. Nuestra reflexión debe comenzar constatando que el miedo es una reacción altamente funcional, saludable y adaptativa, ya que permite al organismo activar sus defensas y reaccionar de un modo autoprotector en situaciones also touches on the issue of borders, but in the opposite sense. for it is the citizens of the less developed South that attempt to enter the rich cities of the developed North, and often do so impelled by the tempting images and appetising information that reaches them from the opulent North. And. facing the forbidden gateway, the citizen of the South that attempts to traverse it feels fear. We are told about this in Muntadas' brilliant diptych, completed in 2007, entitled On Translation: Miedo/Jauf, made for the Centro José Guerrero in Granada. lt is the latest instalment in his On Trans/ation series, a complex thematic polyhedron that Muntadas began in 1995 and that now comprises more than 30 pieces. Our reflection must begin with the statement that fear is a reaction that is highly functional. healthy, and adaptive. since it enables the body to activate its defences and react in a self-protective way in threatening situations. Consequently, the person who feels no fear is discredited for the great defect of recklessness. In sorne instances, fear is the product of the impulse that ethnologists term neophilic (as opposed to neophobic). i.e., the tendency to explore and to embrace novelty and change. And nota few anthropologists have said that the evolutionary processes of humanisation sprang from the neophilic tendencies of our forebears, which led them to abandon the forests and face the risks of the savannah, which in turn determined their upright posture. Today, it can be postulated that the emigrant who is prepared to make a qualitative leap in his quality of life by entering an economically more highly devel- © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 de amenaza. Y por ello a quien no conoce el miedo se estrecho de Gibraltar. En diciembre de 2006 exploró y regis-le descalifica por el grave defecto de ser temerario. En tró un abanico de opiniones en la localidad de Tarifa, el morro algunos casos, el miedo es una consecuencia del impulso andaluz que se enfrenta a África. Y en julio de 2007 se tras-dominante que los etólogos denominan neofílico (opuesto ladó a Tánger, para completar su exploración con el punto de a neofóbico). es decir, a la tendencia hacia la exploración, la vista de los marroquíes. La distancia geográfica entre ambas novedad y el cambio. Y no pocos antropólogos han podido ciudades es de catorce kilómetros. lo que equivale a un afirmar que el proceso evolutivo de la hominización se basó trayecto de treinta y cinco minutos en ferry, pero la distancia en la decidida tendencia neofílica de nuestros antepasados, cultural y simbólica entre las dos es la propia de un precipicio que les hizo abandonar la protección arbórea para aden- enorme. En total, Muntadas entrevistó a treinta personas. trarse en los riesgos de la sabana, lo que a su vez determinó que se expresaron en español , árabe, francés e inglés, y la su marcha erecta. Hoy es posible postular que el emigrante duración de la obra alcanzó los cincuenta y dos minutos. que aspira a dar un salto cualitativo en su calidad de vida La obra se inicia con las definiciones de miedo según el insertándose en una sociedad más desarrollada económi- diccionario de la Real Academia de la Lengua Española y ca mente está respondiendo también a un impulso neofílico, según un diccionario de árabe clásico. Aparentemente. y en no carente de riesgos, peligros que explican precisamente el plano conceptual, vienen a decir lo mismo. La definición su miedo. Cuando este miedo es irresistible y domina española dice: "Miedo (del latín metus) m. Perturbación enteramente al sujeto, la psiquiatría lo denomina pánico angustiosa del ánimo por un riesgo o daño real o imagi- (término derivado del terror causado por el dios Pan). Y no nario". Y la definición árabe responde como un eco: "Jauf. son raros tales ataques de pánico en el instante en que el Sensación de preocupación que invade a la persona ante un sujeto emigrante (ilegal) afronta el momento culminante de peligro o amenaza, ya sea ante la idea de peligro o la pre-la trasgresión geográfica y política. visión de un infortunio". En este punto, el capital semántico Dos años después de haber realizado su pieza americana de ambas lenguas y culturas es prácticamente el mismo. sobre el miedo transfronterizo, Muntadas trasladó su expe- Pero la obra transita desde el miedo como abstracción riencia observadora al mismo fenómeno vivido en la frontera genérica a los miedos muy concretos generados por la entre España y Marruecos, separados por el brazo de mar del aventura migratoria. En efecto, tan corta distancia geo- MUNTADAS. LA CONSTRUCCIÓN DEL MIEDO Y LA PÉRDIDA DE LO PÚBLICO, 2009 Inauguración / lnauguration. CAAM. Aparecen / With Antoni Muntadas y/ and Raquel López. Foto / Photo Nacho González. © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 1.1..J..l .. d .. n rnak peopl h a n d -_:l.¡¡;~~ ......... vu¡ phiC everal the so © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 gráfica y temporal separa a dos continentes con lenguas, escrituras, religiones , culturas y costumbres muy distintas, tan distintas que resulta ya un tópico señalar que se trata de las puertas de Oriente frente a las de Occidente y es bien sabido que hoy, más que en otras épocas recientes , la identidad occidental se asocia a la negación del islam. Y no es difícil co ncluir que los medios cons truyen , más que nadie, el sentimi ento de inseguridad individual y colectiva. Estos miedos se manifiestan verbalmente, como prueba de cargo, en las confesiones y reflex iones personales de los testigos encuadrados por la cámara en primer plano, para mejor dramatizar su problemática. Como en la obra precedente de la misma ex ploración transfronteriza, On Translation: Miedo/ Jauf construye su discurso con rostros y con sus voces, pero también con mapas de situación, con estadísticas ( "el 77 por ciento de los marroquíes aspiran a emigrar" ) , con datos reveladores ( " las mafias de la droga se reconvierten hacia la emigración clandestina " ), representaciones cinematográficas islamofóbicas, procedentes de la España militar y colonial en la que se formó el general Franco ( como Harka , de Carlos Arévalo), o de las reconstrucciones exóticas de Hollywood y de otros lugares . Las fantasías audiovisuales contribuyen a cons-truir e l imaginario colectivo de la dominación. Y no deja de ser una paradoja que el acceso a las antenas parabólicas, anzuelo etéreo de fantasías transnacionales, haya coincidido con el cierre hermético de las fronteras entre el Norte y e l Sur, entre la ciudadela de Occidente y la marea de Oriente. On Translation: Miedo/ Jauf constituye una radiografía precisa y necesaria de la patología política contemporánea , que en la era de la globalización ha ensanchado la sima que separa a un Norte arrogante de un Sur carencial. SEGUNDO FLASH-BACK: la coherencia como método Los psicólogos de l a percepción nos han ex plicado convincentemente que la mirada es siempre intencional e interesada, pero no lo es necesariamente la v isión , que es un producto psico-fisiológico de la mirada. Son numerosos los mitos y las leyendas que nos hablan metafóricamente del poder de la mirada. Entre los más famosos figura el de la mirada mortífera de la Medusa, a quien Perseo derrotó mediante su escudo reflectante, de manera que la mirada pérfida de la Medusa se volvió contra ella y la destruyó . En sentido opuesto, la mirada dirigida lentamente de abajo arriba constituye un signo ritual de bendición en las tradiciones del África subsahariana. Y, en la base de la teolog ía cristiana, se halla el principio de la omnisapiencia y omniv idencia divina, al punto de formalizarse plásticamente con la imagen de un ojo abierto y sin párpado, inscrito con frecuencia en un triángulo que simboliza la Santísima Trinidad . Es el ojo poderoso que mira hacia todas partes a la vez y al que nada escapa a su mirada . LA TV, 1980, Televi sión , diap os itiv as y sonido / T V set, slid e s and sound, 50 x 68 .7 x 41.5 c m - --------- - -------23 oped society is also responding to a neoph i lic impulse , not without ris k s, precisely the dangers that ex p lain his fear. When this fear is insurmountable and entirely dominates the subject, psychiatrists call it panic (a word derived from the terror caused by the god Pan). And panic attacks a re not infrequent when the ill ega l immigrant faces the key moment of his geographical and political transgression. Two years after making his American piece on cross- border fear, Muntadas decided to observe the same phenomenon as ex perienced on the border between Spain and Morocco, separated by the Straits of Gibraltar. In December, 2006, he ex plored and recorded a panoply of opinion in the town of Tarifa, where Andalusia juts towards Africa. And in July, 2007, he went to Tangiers to complete his exploration from the Moroccan perspective. In geographical t erm s, the t wo localities are 14 kilometres apart , just 35 minutes by ferry, but the cultural and symbolic distance between the two constitutes an enormous chasm. In all , Muntadas interviewed 30 people, who ex pressed themselves in Spanish, Arabic, French, and English. The work is 52 minutes long . lt begins with the definitions of fear in the dictionary prepared by the Royal Academy of the Spanish Language and a dictionary of classical Arabic , respectively. Apparently, and on the conceptual plane, the meaning is the same. The Spanis h definition says: " Miedo [fear] , (from Latin metus), masculine. An anguished disturbance of the spiri t s caused by a real or imaginary risk of harm" . This is echoed by the Arabic definition: "Jauf [fear]. The sensation of worry that overtakes a person facing a danger or threat, whether it is the idea of danger of the e xpectation of misfortune". On this point, the semantic capital of the two languages and cultures is practicall y the same. But the work extends from fear as a generic abstraction to the very specific fears engendered by the migratory adventure. In effect, such a short distance of space and time separates two continents with very d i fferent languages, alphabets, religions , cultures , and customs, so different that it is a commonplace to point out that this is the gateway between East and West, and it is understood that, today, more than in other periods of the recent past, Western identity is associated with the denial of Islam . And it is not difficult to conclude that the media are, more than a n yone e lse, responsible for constru ctin g the feeling of individual and collective insecurity. These fears are made manifest verbally, like evidence for the prosecution, in the personal confessions and reflections of the w itnesses framed in close- up by the camera, the better to dramatise their problems. Just like its predecessor in the same cross-border e x ploration , On Translation: Miedo/ Jaufbuilds a discourse with faces and their vo i ces, but also with maps, statistics ( " 77% of all Moroccans aspire to emigrate" ), with revealing data ("the drug mafias are now switching to c landestine emigration " ), lslamophobic film clips reflecting the Spanish military and colonial tradition in which the late dictator General Franco was educated (such as Harka, by Carlos Arévalo), © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 Antoni Muntadas arrancó en 1971 su carrera -como tantos videastas contemporáneos- a partir de la herencia del arte conceptual. Y, vista ahora en su conjunto, su obra, muy copiosa y formalmente diversa, se fundamenta en unos supuestos teóricos muy estables y recurrentes . La exposición que estamos glosando en este artículo lleva por título La construcción del miedo y la pérdida de lo público. Y, en efecto, ofrece una selección de obras muy representativas sobre los "mecanismos invisibles" a través de los que se manipula la información , sobre todo a través de la televisión . Y ahí reaparece la cuestión de la mirada, porque la mirada política contra-hegemónica de Muntadas propone una guerrilla sem iótica asentada en su actitud de subjetividad crítica . Explorador de los sistemas de telecomun icación -y muy especialmente de la televisión-, además de Internet, a Muntadas le interesan sobre todo los " mecanismos invisibles" de la comunicación, al punto de que uno de sus objetivos prioritarios consiste en hacer visible aquello que los medios convierten en invisible, pues con su mirada lo aparentemente irrelevante revela su pregnancia. Y junto a la dualidad visib le/invisible, cobran también relieve las dualidades público/ privado y realidad / representación mediática, como hemos desvelado en el primer apartado de este artículo. La exposición que inspira a este artículo, expuesta en el Centro Atlántico de Arte Moderno de Las Palmas de Gran Canaria , está formada por una veintena de piezas, además and the exotic reconstructions made in Hollywood and elsewhere. Th e audiovisual fantasies contribute to construct the collective imagery of domination. And it rema in s paradoxical that access to satellite TV antennas, the ethereal lure of transnational fantasies, should coincide with the hermetic sealing of the North-South borders, separating the citadel of the West from the human tides of the East. On Translation: Miedo/Ja uf is an accurate and necessary x-ray of the contemporary political pathology, which , in the era of globalisation, has widened the abyss separating the arrogant North from the impover ished South . SECOND FLASH-BACK: coherence as method Psychologists who study perception have explained to us convincingly that, while the gaze is invariably intentional and purposeful, this is not necessarily true of sight, which is the psycho-physiological product of the gaze. Numerous myths and legends speak to us metaphorically of the power of the gaze. Among the most famous is the story of Medusa, whose gaze was lethal, but whom Perseus destroyed by means of his shield , with which he reflected her perfidious look back to her. In the opposite sense, the gaze that travels slowly from bottom to top is the sign of a ritual blessing in sub-Saharan African tradit i ons. And on the basis of Christian theology, we find in de un Laboratorio de Micro-Televisión, que se ofrece a la experimentación pública, modelo basado en las experiencias pioneras de televisión local y comunitaria Cadaqués Canal Local ( 1974), un reto mediático en las postrimerías de la dictadura franquista, y Barcelona Distrito Uno (1976). Además de las piezas que hemos comentado con algún detalle en páginas precedentes, figuran en la exposición las siguientes obras, enumeradas por orden cronológico: Emisión/Recepción (1974), una instalac i ón formada por la doble proyección de dos series de diapositivas enfrentadas: una de ellas exhibiendo imágenes de televisores diversos que emiten programas de TVE de la época; la otra, mostrando la presencia de televisores en lugares públicos , objeto de muy diversos grados de atención . The Last Ten Minutes 11 (1977) se presentó por vez primera en Nueva York en 1976 y conoc i ó una segunda versión realizada para la sexta edición de la Documenta de Kassel. Consiste en un tríptico audiovisual en el que se confrontan los diez últimos minutos de la programación televisiva de canales de Moscú, Washington y Kassel , a cuyos mensajes se añaden planos de calles céntricas de dichas ciudades. A pesar de las diferencias geográficas, culturales y políticas - la obra se realizó en plena Guerra Fría- los modelos ofrecidos eran prácticamente los mismos, con sus relojes, sus logos de clausura, sus emblemas, himnos nacionales y banderas. Liége 72/9/77 (1977) es un video de 18 minutos, patrocinado por el programa Vidéographie de la RTBF (Rad i o-it the principie of the omniscient and all-seeing deity, formalised in the image of an open, lidless eye , often shown in the triangle representing the Ho ly Trinity. lt is the powerful eye that looks in all directions at once and whose gaze nothing can elude. In 1971, Antoni Muntadas launched his career-like so many contemporary video artists-from the legacy of conceptual art. And now, viewed as a who le, his copio us and formally diverse oeuvre stands on highly stable and recurrent theoretical foundations . The exhibition we are commenting u pon in this article is entitled " The Construction of Fear and the Loss of the Public ". And, in effect, it presents a selection of very representative works about the "invisible mechanisms" through which information is manipulated, especially on television. And here we come again to the question of the gaze, because Muntadas' anti-hegemonic political gaze proposes a semiotic guerrilla war in its posture of critica! subjectivity. As an exp l orer of telecommunications systems-and especial ly of television-along w ith the Internet, Muntadas is concerned, above al l, with the "invisible mechanisms" of communication, to the extent that one of his priorities is to restore visibility to what the media render invisible, since, under his gaze, what is apparently irrelevant reveals its power. And alongside the visible/ invisible duality, those of public/private and reality/ media representation are also brought into sharp relief, as we pointed out at the beginning of this article. © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 television Belga Francófona), que Muntadas realizó para su emisión televisiva. Refleja el paisaje audiovisual de la época, con el crecimiento ascendente de la televisión por cable y la fluida recepción de los canales de su entorno geográfico, procedentes de Francia, Holanda, Luxemburgo y el Reino Unido, en un país escindido en dos comunidades lingüísticas, cuya convivencia no siempre ha sido plácida . Personal/Public (1981) es una instalación formada por dos monitores televisivos, encastrados en un falso muro, y flanqueados por los lemas PERSONAL y PÚBLICO. Entre ambos se sitúa un reloj y un calendario, además de un único asiento. Cuando el espectador se sienta en él, su imagen aparece reproducida en una de las pantallas, cual si fuera un espejo, gracias a un circuito cerrado de televisión; el otro monitor exhibe un canal televisivo aleatorio, creando así una intersección en la que lo personal se transforma en público y la información pública se transforma en personal a través de la interpretación subjetiva. Media Ecology Ads (1982) es un video monocanal de doce minutos, dividido en tres partes, que presenta una especie de "antianuncios", concretamente tres spots que combinan una imagen "en tiempo real", planos secuencia de casi cinco minutos, con un texto electrónico en movimiento. La propuesta, monótona y lenta, trata de subvertir la lógica seductora del discurso televisivo dominante. Cross-Cultural Television (1987) es un video monocanal de 35 minutos que compila imágenes y voces de corresponsales en programas informativos televisivos de quince países, The exhibition that inspired this article, at the Cen-tro Atlántico de Arte Moderno in Las Palmas de Gran Canaria, consists of a score of pieces, along with a Micro-Television Laboratory, which is offered for public experimentation, a device based on the pioneering local and community television experiences Cadaqués Canal Local (1974), a media challenge mounted in the dying days of the Franco dictatorship, and Barcelona Distrito Uno (1976). In addition to the pieces which we have examined in sorne detail in these pages, the following works were shown, presented in chronological order: Emisión/ Recepción ["Broadcast/ Reception"J (1974), an installation formed by the confrontation of two slide shows: one with images taken from Spanish national television at that time, and the other showing television sets in public places, being watched or ignored. The Last Ten Minutes 11 (1977) was first shown in New York in 1976 and a second version was made for the 6'h Documenta show in Kassel. lt consists of an audiovisual triptych showing the last ten minutes of television programming in Moscow, Washington, and Kassel, adding maps of each city to the messages. Despite the geographical, cultural and political differences-the work was produced in the midst of the Cold War-the devices used were nearly the same, with clock faces, logotypes, national anthems, and flags. Liége 72/9/77 (1977) is an 18-minute video commissioned by the Vidéographie programme on RTBF cuya variedad y polifonía contrasta agudamente con la uniformidad formal del discurso televisivo. Warnings (1988) es un video monocanal de cinco minutos que reúne las advertencias de carácter legal que se exhiben al inicio de las cintas de video comercializadas para uso doméstico. Se trata de textos conminativos acerca de las responsabilidades jurídicas de quienes incurran en violación de las leyes de copyright que amparan las obras exhibidas. Con la llegada de la era digital, que ha alterado profundamente los sistemas de distribución y difusión de las producciones -asunto que afecta muy directamente a las obras de videoarte-, resulta muy pertinente cuestionar el funcionamiento del marco económico en el que se insertan . Video is Television? (1989) es un video que fue concebido para un capítulo del programa producido por Televisión Española con el título El arte del video, dirigido por José Ramón Pérez Ornia . Destinado inicialmente al capítulo que examinaba las relaciones entre video y televisión, finalmente fue reubicado en la entrega final , dedicada monográficamente al video producido en España. La entrega está pautada por rótulos alusivos insertados periódicamente -como "Video", " Film ", "Television ", "Fragment", " Manipulation", "Context", "Audience"- y en ella se insertan también, además de imágenes de programas televisivos, fragmentos de películas cinematográficas, como el vampiro interpretado por Bela Lugosi en una vieja cinta de serie B y obras clásicas sobre el video y la televisión, como (the French-speaking national Belgian television station). lt reflects the audiovisual landscape of the era, as cable television was growing in importance and signals from France, the Netherlands, Luxembourg, and the United Kingdom were now reaching this country comprising two language communities whose co-existence has not always been peaceful. Personal/Public (1981) is an installation made up of t wo television monitors built into a fake wall and labelled PERSONAL and PUBLIC. Between them are a clock and a calendar, along with a single seat. When a viewer sits in it, his image appears on one of the television screens, as if it were a mirror, thanks to CCTV. The other monitor shows a random television channel , thus creating an intersection in which the personal becomes public, and public information becomes personal via subjective interpretation. Media Ecology Ads (1982) is a 12-minute, single-channel video in three parts, which delivers a sort of "anti-commercial", consisting of three spots that combine an image in " real time", in sequences lasting nearly five minutes, with moving electronic text. Monotonous and slow, the piece attempts to subvert the seductive logic of the dominant television discourse. Cross-Cultural Television (1987) is a 25-minute, singlechannel video, made up of images and voices of television news correspondents from 15 countries, whose variety and polyphony contrast sharply with the formal uniformity of television discourse. © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 Un mundo implacable (Network, 1976) de Sidney Lumet y Videodrome (1982) de David Cronenberg. Portrait (1995) consiste en una videoproyección y su origen rem ite a las entrevistas efectuadas por Muntadas para el proyecto Marseille: Mythes et Stéréotypes, q ue foca l iza su interés en la gestualidad de las manos del entrevistado, que gracias al efecto de ralentí convierte a su movimiento en una coreografía hipnótica. Portraits (1995) propone once serigrafías sobre papel, a modo de galería de ret ratos p roced entes de f uentes mediát icas y provistos todos de sus respectivos micrófonos, de modo que su condición de arquetipo priva sobre el de personalidad . La siesta (1995) es una videoinstalación producida a raíz de una invitación de la Fundación Joris lvens de Amsterdam y cont iene fragmentos de los documenta les q ue rea lizó este cineasta militante, tanto en su etapa experimenta l y vanguardista como en la de su posterior activismo político revolucionario. Su hilo conductor es una siesta, expresada por el brazo del durmiente que cuelga del lateral de una butaca, mientras su puño cerrado adquiere una inequívoca significación política . Warnings (1988) is a 5-minute, sing le-channel video, con sisting of the legal warnings that appear at the beginning of commercia l v ideo tapes for domest ic use. These texts warn of the consequences of infri nging on copyright laws protecting the works shown. With the advent of the digital age, which has profoundly altered the distribution and dissemination of such productions- a business that very directly affects video artworks- it is very pertinent to question t he economic framework that encompasses them. Video is Television? (1989) is a video conceived for a chapter of the Spanish national television programme El arte del video ["The Art of Video"], directed by José Ramón Pérez Ornia. lnitia lly intended for the insta lment on re lations bet ween video and te levision, it was f ina lly broadcast in t he last instalment in t he series, focusing on video produced in Spain. Appearing sporadica lly are text legends that say "Video", "Film", "Television", "Fragment", " Manipulation", "Context", and "Audience", along with images taken from television programmes, fragments of feature fi lms, such as the vampire p layed by Bela Lugosi in an old B movie, and classics dealing w ith v ideo and television such as Sidney Lumet's Network (1976) and David Cronenberg's Videodrome (1982). Portrait (1995) is a video projection originating in the interviews conducted by Muntadas for his project Marsei//e: Mythes et Stéréotypes [ "Marseilles: Myths and Stereotypes" ], high lighting his interest in the hand gestures of the interview subjects, using slow motion to turn the movements into a hypnotic choreography. Portraits (1995) consists of 11 sil k-screen prints on paper, resembling a portrait gallery taken from media Esta somera enumeración permite comprobar que la obra ya extensa de Antoni Muntadas, surgida en la década posterior al torbellino político-cu ltural de 1968, configura en la act ualidad un poliedro reflexivo de estim ulantes miradas inquisi ti vas, con frecue ncia con más preguntas que respuestas, acerca del abigarrado paisaje mediático de nuestra cultura electrónica contemporánea. Bibliografía y notas 1 The Free Press, A Division of Macmillan Publishing Co., lnc., Nueva York, 1978. Traducción española: La producción de la noticia. Estudio sobre la construcción de la realidad, Editorial Gustavo Gili S.A., Barcelona, 1983. 2 Edwin W. Chester, Radio, Television and American Poli tics, Sheed and Ward, Nueva York, 1969, p. 78 y 98. 3 Gene Youngblood, Expanded Cinema, E. P. Dutton and Co., Nueva York, 1970. 4 Jean-Franc;:ois Lyotard , La Condition Postmoderne: Rapport sur le Savoir, Les Éditions du Minuit, París, 1979. 5 Eugeni Bonet, Joaquim Dols, Antoni Mercader y Antoni Muntadas, En torno al video, Editorial Gustavo Gilí S. A ., Barcelona, 1980. 6 Jean Baudrillard, Le crime parfait, Galilée, París, 199S. sources, each one endowed with microphone, so that their archetypica l nature dominates over t heir individua l persona lities. La siesta (1995) is a video installation made at the invitation of the Joris lvens Foundation in Amsterdam, containing fragments from documentations that the militant filmmaker lvens made both in his experimental and avant-garde period and la ter, w hen he was a revolutionary politica l acti vis t. The g uid ing t hread is a siesta, expressed by the arm of the sleeping man that hangs from the side of an armchair, while his fist attains an unequivocal political signification. This brief enumeration suffices to verify that the now extensive work of Antoni Munt adas, executed in the decade follow ing the politi cal -cu lt ural w hir lw ind of 1968, now configures a reflective polyhedron of stimulating inquisitive gazes, often with more questions than answers, about the motley media landscape of our contemporary electronic cu lture. Notes and Bibliography 1 The Free Press, A Division of Macmillan Publishing Co., lnc., New York, 1978. 2 Edwin W. Chester, Radio, Television and American Politics, Sheed and Ward, New York, 1969, pp. 78 and 98. 3 Gene Youngblood, Expanded Cinema, E. P. Dutton and Co., New York, 1970. 4 Jean-Franc;:ois Lyotard, La Condition Postmoderne: Rapport sur le Savoir, Les Éditions du Minuit, Parí s, 1979. 5 Eugeni Bonet, Joaquim Dols, Antoni Mercader and Antoni Muntadas, in En torno al video, Editorial Gustavo Gilí S.A., Barcelona, 1980. 6 Jean Baudril lard, Le crime parfait, Galilée, París, 1995. © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 DVD. NTSC. WARNINGS .. 1988 © Del documento, los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2015 |
|
|
|
1 |
|
A |
|
B |
|
C |
|
E |
|
F |
|
M |
|
N |
|
P |
|
R |
|
T |
|
V |
|
X |
|
|
|